Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:06] Why do we have to sneak out of the house 我们为什么要偷偷溜出去
[00:08] if we’re not doing anything wrong until we sneak onto the subway? 因为我们在偷偷乘地铁前 都不算犯错了呢
[00:11] You think you’re ready 你觉得你准备好
[00:11] to just walk by your parents? 从你父母面前大摇大摆地走过了吗
[00:12] I think I’m ready. 我觉得我准备好了
[00:14] Let me see your face as you walk by your parents. 让我看看你从你父母面前走过时的表情
[00:18] “Why are you making that face at us, Riley?” “你为什么要对我们做出这副表情 莱丽”
[00:19] Because I’m sneaking onto the subway. 因为我要偷偷去乘地铁啦
[00:23] – Out the window. – Let’s go. -果断爬窗户 -走吧
[00:27] Daddy, what are you doing here? 老爸 你守在这儿干什么
[00:29] Being smarter than me. 显示比我棋高一着呗
[00:30] How come you’re always smarter than me? 你怎么总是比我棋高一着呢
[00:34] Here’s what I’m thinking. 我是这么想的
[00:37] It’s not your world yet. It’s still my world. 现在世界还不是你的 依然属于你老爹我
[00:41] Because if it was your world, 因为如果这是你们的世界
[00:42] Maya would have you on the subway already, 玛雅已经带你上地铁了
[00:44] thinking you put something over on me. 心想着 你们成功骗过了我
[00:45] But you didn’t. 但你们没有去成
[00:46] Know how I know? Look at ya. 知道我是怎么知道的吗 瞧瞧你们
[00:49] You’re right here. 你们就活生生在我面前
[00:51] How long do I have to live in my father’s world? 我还得在我父亲的世界里生活多久啊
[00:54] Until you make it yours. 直到你把它变成你的世界
[00:57] Riley, do you know what I want more than anything? 莱丽 你知道我最期望的是什么吗
[01:01] Go ahead, 勇敢去闯吧
[01:03] make it yours. 把它变成你的世界
[01:04] I will. And when I do 我会的 等我成功了
[01:06] will you still be there for me? 你还会在我身边守护着我吗
[01:08] Right here. 永远相伴
[01:11] We’ll be right here. 我们会一直在你身边守护着的
[01:29] – Weasel! – Maya! -鼬鼠 -玛雅
[01:31] – Who’s the new chick? – “Chick”! -这个面生的小妞是谁 -小妞
[01:34] Down here I’m a chick. 下到地铁里 我就成小妞了
[01:35] No wonder my parents don’t want me on the subway. 难怪我父母不希望我乘地铁呢
[01:41] – You’re slouching, Maya. – Thanks, Gretchen. -你有点无精打采的 玛雅 -谢了 格雷琴
[01:51] Whoa, Riley. You don’t do lip gloss. 莱丽 你平常都是不抹唇彩的啊
[01:54] Oh, what I forgot to mention 我忘了说
[01:56] Is that I’m completely reinventing myself. 我现在要脱胎换骨
[01:58] I ride the subway now, I have kiwi lips now 我现在乘地铁 抹艳丽的唇彩
[02:01] and I’m just as cool as you now. 我跟你一样酷了
[02:02] Yeah? Let’s see how cool you can be when you look at him. 是吗 我们看看你面对他时能有多酷
[02:13] Yeah, you’re gonna need some lessons. 我就知道你得好好学学
[02:16] Okay, let me show you 好了 我来向你展示一遍
[02:17] everything you need to know about boys and girls. 所有关于男孩女孩的那点事
[02:22] Hi, I’m Maya. You’re really cute. 嗨 我叫玛雅 你真的好帅哟
[02:24] We should hang out sometime. You make me happy. 我们该抽空出去玩玩 你让我好开心
[02:27] You don’t pay enough attention to me. 你花在我身上的心思根本不够
[02:28] This isn’t working out. 我们不可能成的
[02:29] It’s you, not me. 是你的问题 不是我
[02:30] We can still be friends. Not really. 我们还是可以继续做朋友的啊 别妄想了
[02:36] He’s available. We just broke up. 他现在名草无主了 我们刚刚分手了
[02:38] Are you okay? Do we need to talk about it? 你还好吧 你需要跟我倾诉一下吗
[02:42] You still want to be like me? 你还想变得跟我一样吗
[02:43] I want to be exactly like you. 我想变得跟你一模一样
[02:46] I think too much and you don’t think at all. 我总是想太多 而你根本不用脑子想
[02:50] See, you get me. So let’s not think. 瞧吧 你真懂我 我们就先别乱想了
[03:00] We were just talking about you. 我们刚刚在谈论呢
[03:04] You used to go out with my friend Maya. 你之前跟我朋友玛雅约会过
[03:07] I’m Lucas. 我叫卢卡斯
[03:09] I love it. 我喜欢这名字
[03:12] Perhaps someone would like to give their seat to someone older? 有谁愿意尊一下老 让个座吗
[03:17] Oh, not you, sweet potato pie. 不是说你啦 小可爱
[03:22] Please don’t make me move. 求你别逼我让座
[03:24] I just want to see where this goes. 我很想知道这段感情潜力股有没有可能成功
[03:26] I’ve just worked a 12-hour shift 我刚上完12个小时的班
[03:28] And I just want to see where this goes. 我很想知道我这屁股有没有可能坐下
[03:30] – Mmm-kay? – Mmm-kay. -明白咩 -明白
[03:35] – That was great. – You’re welcome. -刚刚真是太棒了 -不客气
[03:38] What if that was the best moment of my life? 如果刚刚就是我人生中最幸福的时刻呢
[03:41] What if nothing ever happens for me again? 如果我再也遇不到这种好事了呢
[03:50] It’s for you. 花姑娘送给你
[03:59] *I’ve been waiting*
[04:00] *for a day like this to come struck like lightning*
[04:05] *My heart’s beating like a drum*
[04:07] *On the edge something wonderful*
[04:11] *Face to face with changes*
[04:14] *What’s it all about? Life is crazy.*
[04:17] *But I know I can work it out*
[04:19] *’cause I got you to living with me*
[04:24] *I feel all right, I’m gonna take on the world.*
[04:28] *Light up the stars, I’ve got some pages to turn*
[04:31] *I’m singing “Go-o-o”
[04:36] *Take on the world,
[04:38] *Take on the world,
[04:39] *Take on the world,*
[04:40] *Take on the world,*
[04:42] *Take on the world,*
[04:50] – Did you have trouble with the homework? – Piece of cake. -你做家庭作业有遇到困难吗 -小菜一碟啦
[04:52] You didn’t do it, did you? 你根本没做 对吧
[04:53] I don’t even know where my books are. 我都不知道我的书去哪儿了
[04:56] They’re here and they’re heavy. 在这儿呢 而且很沉
[05:02] You have to do the homework, Maya. 你得做家庭作业才行 玛雅
[05:04] This teacher’s insane, a total nutjob. 这个老师简直是个疯子 不可理喻
[05:06] I think there’s something seriously wrong with him. 我觉得他真的很有毛病
[05:10] – Hi, honey. – Hi, daddy. -嗨 宝贝 -嗨 爹地
[05:12] You’re late to your father’s class. 亲爹的课 你都迟到了哦
[05:14] Oh, don’t worry, Mr. Matthews. 别担心 麦修斯先生
[05:15] – You wrote her a note. – I did? -你给她写了张假条 -是吗
[05:17] – He did. – You did. -是啊 -是啊
[05:19] “Riley is late. Deal with it.” “莱丽迟到了 接受现实吧”
[05:23] Well, you got my signature down pretty good this time. 你这次模仿我的笔迹倒是挺像的嘛
[05:25] Oh, it was easy. You write like a girl. 挺简单的 你字写得跟女孩的一样
[05:29] Okay, let me get back to jamming 好了 我来继续把一些知识
[05:31] some learning into your heads. 塞进你们的大脑中去吧
[05:33] – The civil war. – The civil bore. -内战 -无聊
[05:36] Thank you, future minimart employee of the month. 谢你了 未来小商场的月度最佳员工
[05:39] Would I be making more money than you? 我到时候赚的钱会比你多吧
[05:42] The civil war! 继续说内战
[05:45] Anybody? 有谁想发言吗
[05:46] A war we fought against ourselves. 就是一场自己人打自己人的战争
[05:48] What, you actually studied it? 怎么 你还自学了啊
[05:49] No, I’m actually living it. 不 我是整天处于内战中
[05:54] People, people, are we here to learn or not? 各位 各位 我们到底是不是来学习的啊
[05:56] What do you mean, Farkle? 你什么意思 弗科
[05:57] I’ve been in love with Riley since the first grade. 我从一年级时就爱上莱丽了
[06:01] But I’m also equally in love with Maya. 但我也同样深爱着玛雅
[06:02] Some might say the great mystery of the universe 有人说 全宇宙最难解之谜
[06:05] is who’s gonna be the first Mrs. Farkle. 就是谁将成为第一任弗科太太
[06:08] – You don’t want this. – Bring it on. -你不会想要姐的 -放马过来吧
[06:12] I always thought he’d wind up with back-of-the-class Brenda. 我总以为他会跟教室最后的布兰达搞在一起呢
[06:18] Ew, yuck! 真恶心
[06:23] Actually, the great mystery of the universe 实际上 全宇宙最难解之谜是
[06:24] Is how you could love two women the same 你怎么可以同等地爱两个
[06:26] who couldn’t possibly be more different. 可以说是完全不同的女人
[06:28] We’re not so different. 我们也没那么不同啦
[06:29] May I overstep my bounds, sir? 我可以踏出座位界限吗 老师
[06:32] You always do. 你向来如此
[06:40] Riley is the sun, 莱丽就像是太阳
[06:41] warm and bright and lights up my whole day. 温暖 明亮 照亮我的整个白天
[06:45] Maya is the night, 玛雅就像是黑夜
[06:46] dark and mysterious. 黑暗而神秘
[06:48] And the night has always been a mystery to me. 夜晚对我来说永远都是个谜
[06:51] Because I go to bed at 7:30. 因为我7:30就上床睡觉了
[06:55] How could I love these two different women? 我怎么可以爱这两个完全不同的女人
[06:56] How could I not? Thank you! I am Farkle! 我怎么可以不爱呢 谢谢大家 在下弗科
[07:02] So we were indeed trying to find out 我们都很想搞清楚
[07:06] who we were as a people. 我们究竟是怎样一个人
[07:10] Who am I? 我到底是谁
[07:12] What should I be? 我该成为怎样一个人
[07:13] History shows that bad things happen 纵观历史 如果你不知道自己是谁
[07:15] when you don’t know who you are. 那么肯定会发生一些不幸的事
[07:18] Who are you? I don’t know who you are. 你是谁 我不知道你是谁
[07:21] Subway boy. 地铁男孩
[07:23] I’m Lucas Friar from Austin, Texas. 我是来自德州奥斯丁的卢卡斯·弗瑞尔
[07:26] Oh, new student, Mr. Friar? 新转学来的吗 弗瑞尔先生
[07:27] Yes, sir. 是的 老师
[07:28] Great, you’re just in time for today’s assignment. 很好 你刚好赶上听我布置今天的作业
[07:30] Have a seat. 请坐吧
[07:33] Okay, so we– 好了 我们…
[07:39] So I’d like you guys to open your books to page 48. 请大家把书翻到48页
[07:45] Now I’d like you to turn to page one. 现在请翻回到第1页
[07:48] Now I’d like you to read from page one to 48. 现在请大家从第1页读到第48页
[07:52] Oh, too bad on you. 真是太惨了吧
[07:55] Okay, so for tonight’s assignment, 听好 今晚的家庭作业是
[07:57] I’d like you to write me a three-page essay on anything– 请大家写一篇三页的论文 题目不限
[08:01] Anything at all that you guys believe in so strongly 但必须是你们深深相信
[08:05] – You’d fight for it. – That! -并愿意为之抗争的东西 -就这个了
[08:07] I’d fight for no homework. 我愿意为没有家庭作业而战
[08:09] I come here every day. Why can’t you teach me 我每天都来上学 你怎么就不能
[08:11] everything I need to know while I’m here? 趁着上课时间 把我所需知的一切都教给我
[08:13] Whoo! 好棒
[08:15] Not whoo. 不棒啦
[08:17] He gets our days. 他占据了我们的白天时间
[08:18] Let’s take back our nights. 我们争取回夜晚的时间吧
[08:20] No homework, more freedom. Who’s with me? 无家庭作业 更多的自由 谁赞同我
[08:22] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[08:25] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[08:27] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[08:29] This is it, kid. You want to be like me, 就是现在了 妹子 你想变得跟我一样
[08:31] stand up. 就站起来吧
[08:32] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[08:37] Whatcha doing? 你在干什么
[08:38] I’m making a choice about who I want to be, 我在选择让自己成为什么样的人
[08:41] about whose world I want it to be. 想让这个世界成为谁的世界
[08:43] Riley, I know you. 莱丽 我很了解你
[08:45] You know exactly who you are. 你也很清楚自己是什么样的
[08:47] – Who am I, dad? – You’re just like me. -我是什么样的 爸爸 -你就跟我一样
[08:50] Yeah? Would you do this? 是吗 你会这样做吗
[08:52] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[08:54] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[08:55] Farkle, are you with us or not? 弗科 你到底要不要跟我们一起抗议
[08:57] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[08:59] No homework, more freedom. 无家庭作业 更多的自由
[09:01] My education or my women? 到底是选我的学业 还是选我的女人
[09:03] My education or my women? 学业 还是女人
[09:05] My education or my women? 学业 还是女人
[09:08] Oh, it’s happening again, sir. 我又要晕了 老师
[09:19] – Ma! – Ma! -妈 -妈
[09:23] Whatever this is, do not put me in the middle 不管是什么情况 都不要把我卷进
[09:25] of the two people that I love equally. 我同等深爱的两个人的矛盾中
[09:27] Just kidding, c’mere, honey. 我开玩笑的 快过来 宝贝
[09:29] My teacher followed me home. 我的老师一路跟着我回了家
[09:30] Can we keep him, can we keep him? 我们能留下他吗 我们能留下他吗
[09:32] – Please say no! – She walked out of my class. -求你快拒绝 -她直接走出了我的课堂
[09:35] She’s trying to be Maya. 她想成为玛雅
[09:37] Why would you want to be Maya? 你为什么想成为玛雅
[09:38] She’s cool. She has a wild side. 她很酷 她有着狂野的一面
[09:42] She does what she wants. 她想干什么就干什么
[09:44] – But you’re such a good person. – Who cares about that? -但你是个小乖乖啊 -谁在乎啊
[09:48] Do you really think I’m one of those girls 你真的以为我是那种
[09:51] who follows all of the rules and never gets into trouble? 永远遵守规矩 从不惹麻烦的女孩吗
[09:53] I was hoping. 我希望是这样的
[09:56] You think I’m well-raised. 你觉得我被教养得很好
[09:58] Half. 一半吧
[10:06] How important is it that you don’t know me at all? 你们竟然一点都不了解我
[10:13] “Let’s get married!” “Let’s have a kid!” “我们结婚吧” “我们造个人吧”
[10:15] “Let’s have another kid!” “我们再造个人吧”
[10:17] Well, you listened to me, you big stupid! 谁让你听我的了呢 你个蠢姑娘
[10:22] Am I the type of person who always plays it safe? 我是那种永远不冒任何险的人吗
[10:25] Is this who I’m going to be for the rest of my life? 我的余生就要这样子过下去了吗
[10:28] Am I ever going to take a risk that changes my destiny? 我会冒一次足以改变我命运的风险吗
[10:32] Do birds know how to smile? 鸟儿会笑吗
[10:36] Why is cake always so delicious? 蛋糕怎么总是那么好吃呢
[10:40] Will my drawings ever get any better? 我的画画水平会提高吗
[10:43] Are you making fun of me? 你是在取笑我吗
[10:45] No, I think just like you because we’re twins. 不 我跟你的思维一样 因为我们是双胞胎
[10:53] – We’re not twins. – Ma-aaaa! -我们不是双胞胎 -妈咪
[11:02] Aww, look at him looking for a place to fit in. 瞧他想找个餐桌跟人一起吃饭的样子
[11:06] Do you think he’ll sit with us? 你觉得他会跟我们坐在一起吗
[11:11] Ladies. 女士们
[11:12] Farkle! 弗科
[11:14] Interesting lunch-line dilemma: Sloppy joe 真是有趣的午餐抉择 一面是碎牛肉三明治
[11:17] Or chicken pot pie? 一面是鸡肉饼
[11:19] Or sloppy joe? 是选碎牛肉三明治呢
[11:21] Or chicken pot pie? 还是鸡肉饼呢
[11:23] Is that all you got? 就这么点可说的了吗
[11:24] That’s it. Same time tomorrow. 是的 明天同一时间见
[11:27] There he is. Invite him to sit down. 他在那儿 邀请他过来坐下吧
[11:29] – With words? – You are ready for this. -要开口吗 -你已经准备好了
[11:31] What do I say? 我该怎么说
[11:32] “Hey, Lucas, looking for somebody special?” “你好 卢卡斯 在找某个特别的人吗”
[11:34] I can’t say that. 我说不出口
[11:35] “Hey, Lucas, looking for somebody?” “你好 卢卡斯 在找人吗”
[11:37] – Too forward. – “Hey, Lucas.” -太直接了 -“你好 卢卡斯”
[11:39] – Like we’re on a first-name basis? – “Hey.” -我怎么可以直接叫他的名字 -“你好”
[11:41] – Hey. – Hey back. -你好 -你也好
[11:48] You’re sitting here. 你坐在这儿
[11:49] Is that okay? 可以吗
[11:53] Can you excuse me for just one sec? 能允许我稍微失陪一下吗
[11:59] How ya doing? 你还好吗
[12:02] Dad, you have a choice here. 爸 你可以有两种选择
[12:05] You can either understand that this is just a boy 你要么认为这只是一个男孩
[12:07] talking to me in the cafeteria– 在餐厅跟我随便说说话
[12:09] I’m gonna do whatever you say next. 我打算选你接下来要说的第二种
[12:11] – But this is so innocent. – Honey, -但这真的好纯洁无暇 -宝贝
[12:13] fathers don’t see anything as innocent. 在父亲眼中 没有什么行为是纯洁的
[12:15] We see it as… What’s the opposite of innocent? 我们看到的是 纯洁的反义词是怎样的
[12:18] Right here. 就像我这样的
[12:21] Please don’t embarrass me. 求你别让我出糗
[12:22] I’m just going to talk to Mr. Friar about geography. 我只是想跟弗瑞尔先生谈谈地理知识而已
[12:25] You know, I’ve been to a lot of places, 我去过很多地方
[12:27] never been to Texas though. 但却从来没有去过德州
[12:29] What part of Texas is closest to Mexico? 德州的哪部分距离墨西哥最近
[12:31] That’d be El Paso, sir. 是埃尔巴索 老师
[12:32] Great. Let’s go right now. 太好了 我们这就去吧
[12:44] So… did you do the homework? 你做家庭作业了吗
[12:47] No, I didn’t do the homework. 没 我没做
[12:49] The question on everybody’s kiwi lips is did you do the homework? 大家都想问 你做家庭作业了吗
[12:52] No. I’m one of the founding members of the homework rebellion. 没有 我可是”反家庭作业抗议团”的创始人之一
[12:56] You think I did my homework? 你觉得我会做家庭作业吗
[12:58] I think you did mine too. 我觉得你把我那份也做了
[13:00] I did, I did and I really liked it. 是的 而且我很享受
[13:02] Riley, don’t save me. 莱丽 别拯救我啊
[13:04] – What? – Let me be me. -什么 -让我做真实的自己就好
[13:09] Oh, you got two desserts? 你拿了两份甜点吗
[13:11] – Angel’s food cake. – And devil’s food cake. -天使蛋糕 -和魔鬼蛋糕
[13:14] Let me guess who’s who. 让我猜猜对应的是谁的
[13:15] Hey, Farkle’s just hungry. 嘿 弗科也很饿好吗
[13:16] Not everything is about you. 不是什么都是为了妹子好吗
[13:24] – Hi, I’m glad you’re back. – Hi, me too. -嗨 我很高兴你回来了 -嗨 我也是
[13:28] Hi. 嗨
[13:29] Apparently you have a better sense of direction than I anticipated. 显然你的方向感比我想象的好多了
[13:38] You are a really good-looking guy. 你真的长得很帅
[13:43] Okay, so… 好了 那个
[13:45] today we are gonna find out 今天我们来看一看
[13:46] if anybody here believes in something so strongly 在场的同学有没有哪位强烈相信某事
[13:51] they’d fight for it. 愿意为此抗争
[13:53] – Maya. – Yes sir. -玛雅 -在 老师
[13:54] – Present your homework. – Can’t do that, sir. -呈上你的家庭作业吧 -做不到 老师
[13:56] – Why not? – Didn’t do my homework, sir. -为何做不到 -我没做家庭作业 老师
[13:57] – Why not? – That’s what I’m fighting against, sir. -为何不做 -那正是我要抗争的东西 老师
[14:00] Oh, this could go on for a while. 你们会来来回回扯很久吧
[14:03] Farkle Farkle Farkle Farkle. 弗科 弗科 弗科 弗科
[14:06] Farkle Farkle Farkle. 弗科 弗科 弗科
[14:10] – I didn’t do my homework either. – Oh really? -我也没做家庭作业 -是吗
[14:12] Yeah. We’re the same now. 是啊 我们现在是一样的人
[14:14] I don’t believe in homework. 我觉得家庭作业就不该存在
[14:16] Guess what, Riley? 你猜怎么着 莱丽
[14:18] That doesn’t make you the same as Maya at all. 那并不意味着你就跟玛雅一样了
[14:20] I have something to say. 我有话要说
[14:23] Wow, I don’t know what to do. 哇 我都茫然无措了
[14:25] I’ve never seen this before. 我从没见过你高举贵手呢
[14:27] The floor is yours, Ms. Hart. 课堂交给你了 哈特小姐
[14:29] Get up, Farkle. 起床了 弗科
[14:31] You’re gonna want to be awake for this. 你不会想错过这精彩一幕的
[14:33] Is it our honeymoon? 是我们的蜜月到了吗
[14:35] No, you missed that. 不 你错过蜜月了
[14:36] Now it’s time to hand in our essays. 现在是时候交作文了
[14:37] Oh, Farkle goes first. Farkle always goes first! 弗科第一个来 弗科总是争当第一个
[14:40] All right, everybody who did their homework, 所有做了家庭作业的人
[14:42] – Put it on your desks. – Careful there, Ms. Hart. -都放在桌上吧 -小心点 哈特小姐
[14:45] – Are you sure about this? – I got this. -你确定要这样吗 -我可以的
[14:47] Okay. 好吧
[14:53] The burning of Atlanta led to the end of the civil war 亚特兰大城的焚毁引领内战走向结束
[14:55] and to peace. 带来了和平
[14:56] I believe that peace is worth fighting for. 我坚信和平是值得让人抗争的东西
[14:59] Hey, that’s a pivotal part of my diorama! 嘿 那是我实景模型的一个重要部分
[15:02] And there goes Virginia. 这下弗吉尼亚州也没了
[15:05] The burning of the homework 家庭作业的焚烧
[15:06] Led to the end of the homework rebellion– 导致”家庭作业反抗战”走向结束
[15:08] Because there was no more homework. 因为不会再有家庭作业了
[15:11] All right, all right, that’s far enough, Maya. I get it. 好了 够了 玛雅 我明白了
[15:13] No homework, more freedom! 无家庭作业 更多的自由
[15:20] Okay, so those work. 好吧 这个喷洒器是好的
[15:24] Is this still part of your presentation 这是你作业展示的一部分
[15:26] Or is this actually going on? 还是真的发生大灾难了
[15:31] Why didn’t you stop your friend? 你为什么不制止你的朋友
[15:32] It’s not what I do anymore. 我已经不再那样了
[15:34] You’re better than that. 你比这更加懂事才对
[15:35] I’m just letting her be her. 我只是任由她做自己而已
[15:47] Ms. Hart, you have detention. 哈特小姐 你将接受留校处分
[15:49] The principal will determine if it goes further than that. 校长会亲自决定是否进行更严厉的处罚
[15:51] Ms. Matthews, please leave. 麦修斯小姐 请你离开
[15:54] – I deserve detention too. – No, you don’t. -我也该受到留校处罚 -不 你不需要
[15:57] You didn’t do anything. And because you didn’t do anything, 你什么都没做 而且就因为你什么都没做
[16:00] your best friend is in very deep trouble. 你最好的朋友这下麻烦大了
[16:05] All right, Farkle, 好了 弗科
[16:07] You can get down now. 你可以下来了
[16:08] Well, you’re actually quite comfortable, sir. 你身上还挺舒服的 老师
[16:10] Thank you, Farkle. 谢你夸奖 弗科
[16:12] Get off! 滚下来
[16:13] Farkle isn’t going anywhere! 弗科誓死守住阵地
[16:27] Down, Farkle. 滚下来 弗科
[16:32] You’re looking at us pretty hard there, Mr. Matthews. 你盯着我们的眼神好严厉 麦修斯老师
[16:34] I just want to stand by my girl. 我只是想在我闺蜜身旁守护她
[16:37] You missed the moment to stand by your girl. 你已经错过了守护你闺蜜的机会
[16:40] You were so busy trying to be her, Riley, 你一心想着要变成她的样子 莱丽
[16:42] You forgot the best thing you can do for her is be you. 你忘了你能为她做的最好的事 就是做你自己
[16:46] Riley, take Farkle for a walk. 莱丽 带弗科出去转转
[16:54] Listen, for as long as I can remember, 听着 在我的记忆里
[16:58] It’s always been Riley and Maya. 莱丽和玛雅永远是一对最好的朋友
[17:00] Now I always believed 我一直深信
[17:02] a friend helps another friend out of trouble, 一个朋友会帮助另一个朋友摆脱麻烦
[17:04] Not into it. 而不是卷入麻烦
[17:07] – I’m sorry. – I am too. -我很抱歉 -我也很遗憾
[17:10] Because you go too far. 因为你做得太过了
[17:13] Do you understand me? 你明白我的意思吗
[17:16] I have nobody at home who helps me with my homework. 我家里没有任何人可以指导我的家庭作业
[17:36] – Riles? – Yeah? -小莱 -怎么
[17:38] If we can’t hang out with each other as much anymore, 如果以后我们不能像这样经常一起玩了
[17:40] – Don’t worry about it. – Wait. -别担心 -等等
[17:42] Why wouldn’t we– 为什么我们不可以…
[17:43] He’s going to make you end the friendship. 他会逼你断了跟我的友谊
[17:45] He said that? 他这么说了吗
[17:47] He’s really upset with me. 他真的对我很恼火
[17:50] He loves you. 他爱你
[17:52] I don’t think so anymore. 我不再这么觉得了
[17:54] I just want you to know 我只是希望你知道
[17:55] that I get it wouldn’t be your fault. 我明白那不是你的错
[17:58] Beyootiful! 好精彩哟
[18:00] You two little bumblebees got a sweet thing going. 你们两个小可爱之间的友谊好感人
[18:03] But where’s your hunk? 但是你们的男孩呢
[18:07] You ain’t got no hunk, you ain’t got no story! 没有男孩 就没有好故事
[18:11] I haven’t been your good friend. 我没有尽到好朋友的职责
[18:12] You’re my best friend. 你是我最好的朋友
[18:13] She’s your best friend! Best friends are important. 她是你最好的朋友 最好的朋友是很重要的
[18:17] I got a best friend. 我就有一个最好的朋友
[18:18] I’m not talking to her right now. 只不过我现在不跟她说话了
[18:22] I go too far. And I don’t think that’s gonna stop. 我做事容易过火 我觉得那是不会改变的
[18:26] – I’m bad for you. – Did he say that? -我对你来说是坏影响 -这话是他说的吗
[18:29] He will. 他将来会说的
[18:32] This is your stop. 你该在这儿下车了
[18:35] Don’t be me. 不要成为我
[18:40] – You don’t go as far as me. – No. -你不要像我这么过火 -不要
[18:46] – No. – No! -不要 -不要啊
[18:48] Do not push her off this train! 别把她从地铁上赶下去啊
[18:51] You do not push your best friend off the train. 你是不能把最好的朋友赶下地铁的
[18:57] I’m not you. 我不是你
[19:02] Oh she is back. 她又回来了耶
[19:05] That little girl pushed those doors open with the power of love. 那个小女孩用爱的力量推开了地铁车厢门
[19:10] You are not allowed to abandon our friendship! 你不可以抛弃我们的友谊
[19:13] I would never do that. 我永远不会那么做的
[19:15] Riley, I’m pushing you away because 莱丽 我把你推开是因为
[19:16] I’m not good for you anymore. 我对你是没有好影响的
[19:18] Only I decide that! 那得由我来决定
[19:20] – You know why? – Why? -你知道为什么吗 -为什么
[19:23] Because if this is my world now, 因为如果现在是我的世界了
[19:25] The first person I want in it is you. 我第一个希望出现在其中的人就是你
[19:29] You’re gonna save me, aren’t you? 你会拯救我的 对吧
[19:32] I am. 是的
[19:41] Where is he? 他在哪儿
[19:44] There is no way I’m gonna let you break-up my friendship with Maya! 我是不会允许你终结我和玛雅的友谊的
[19:49] Is that what you think I want, Riley? 你以为我是想那样吗 莱丽
[19:52] No. What you said you really want 不 你之前说你希望的
[19:55] is for me to make the world my own. 是我去创建一个自己的世界
[19:57] And you want me to do my homework. 你也希望我能做家庭作业
[20:00] Well, I’m doing it right now. 我现在就是在做
[20:04] Here’s what I think is worth fighting for: 以下是我觉得值得抗争的东西
[20:08] This is my best friend. 这是我最好的朋友
[20:10] She’s gonna get me into trouble 她会让我卷入麻烦
[20:11] and I’m gonna get us out of it. 我却会让我们一起摆脱麻烦的
[20:15] And I did. Because here we are. 而且我做到了 因为我们现在站在你面前
[20:19] Look at us, dad. We’re right here. 瞧瞧我们 爸 我们就在你面前
[20:23] My civil war is over, dad. 我的内战已经结束了 爸
[20:26] I won. 我赢了
[20:29] What happens now? 现在要怎样
[20:33] 布里克大街站
[20:39] Friends, family– 朋友 家人
[20:42] And all you other subterranean mole people– 以及其他所有地下的隐藏人
[20:46] We’re here today to celebrate Riley being Riley. 我们今天是来庆祝莱丽又做回了真实的自己
[20:51] Now some may call this a New York city subway pass. 有人或许称这为纽约地铁卡
[20:54] But you, Riley, can consider this a ticket to the world. 但莱丽 你可以将之看做通向大世界的门票
[20:57] – You think I’m ready? – You showed us you are. -你觉得我准备好了吗 -你已经证明了自己
[21:00] Riley, I’ve already met the world. 莱丽 我已经见识过这个世界了
[21:05] It’s your turn. 现在到你了
[21:09] Hey, this isn’t so different from Texas. 嘿 这儿跟德州也没什么不同嘛
[21:11] – Look, there’s a pony. – That’s a rat. -瞧 那里有匹小马 -那是只大老鼠
[21:16] – Ladies. – Farkle. -姑娘们 -弗科
[21:24] So where do you wanna go? 你想去哪儿
[21:26] Don’t know. Big world. 我不知道 大千世界啊
[21:28] – Ours now? – Yeah, but my dad did say -现在是我们的了吗 -是的 但我爸说
[21:31] I have to be home by 5:00. 我得在5点前回家
[21:32] Don’t worry, he wrote you a note. 别担心 他给你写了一张假条
[21:40] Next stop, astor place, 下一站 阿斯特大道
[21:42] 14th street… 第14大街
[21:43] And the world. 以及大世界
[21:50] You guys came back and waited for us? 你们又回来等我们了吗
[21:52] Hey, we told you we were always gonna be here for you. 我们说过会永远在你身边守护你的嘛
[21:55] Yeah, Riley. 是啊 莱丽
[21:57] It’s not so easy handing over the world 如果不确保一切都会好
[21:58] without making sure everything’s going to be okay. 我怎么放心让你去面对这个世界
[22:05] Well done, Mr. Matthews. 好样的 麦修斯先生
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 吉尔莫女孩(Gilmore Girls)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号