Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:12] Good evening, ladies and gentlemen. 晚上好 女士们先生们
[00:15] Welcome to my halloween scary-time theater. 欢迎来到我的”万圣节恐怖时刻大剧院”
[00:18] My name is Auggie, and I’ll be your ghost. 我叫奥吉 我是个鬼
[00:22] Tonight, three tingling tales of terror 今晚 我们将讲述3个可怕的故事
[00:25] All about fear! 全部都是关于恐惧的
[00:27] What are you afraid of? 你害怕什么呢
[00:32] Auggie, dinner. 奥吉 该吃晚饭了
[00:33] I’m talking to the people, mommy. 我在对观众说话呢 妈咪
[00:35] I’m sure you are, but it’s time for dinner. 我信你 但晚饭时间到了啊
[00:38] – Say hello to them. – How you doing? -跟他们打个招呼吧 -你们好吗
[00:42] For real. 真一点
[00:44] How you doing for real? 你们真的好吗
[00:46] Okay, finish talking to your friends 好了 别再跟你的朋友们聊天了
[00:48] And get out of that weird-shaped toy chest. 然后从这造型古怪的玩具盒里出来
[00:50] Where did you get that? 你从哪儿搞到这个的
[00:51] You don’t “Vant” to know! 你不会”吸”知道的[吸血鬼]
[00:55] Say bye-bye to the people. 跟观众们道个别吧
[00:57] Bye-bye. 再见
[00:58] – Mean it. – Come to dinner… -要认真一点 -快来吃晚餐
[01:01] I mean it. 我是认真的
[01:08] That was scary. 那可真吓人
[01:12] Do you know Farkle? Do you know what scares him? 你们认识弗科吗 你们知道他怕什么吗
[01:15] His fear is the same size… 他的恐惧…
[01:18] As a softball. 跟垒球一样大
[01:19] And you know what goes with a softball, don’t you? 你们也知道有垒球就会有什么吧
[01:24] A bat! 球棒[蝙蝠]
[01:39] *I’ve been waiting*
[01:41] *for a day like this to come struck like lightning*
[01:45] *My heart’s beating like a drum*
[01:48] *On the edge of something wonderful*
[01:52] *Face to face with changes*
[01:55] *What’s it all about? Life is crazy.*
[01:58] *But I know I can work it out*
[02:00] *’cause I got you to living with me*
[02:04] *I feel all right, I’m gonna take on the world.*
[02:08] *Light up the stars, I’ve got some pages to turn*
[02:12] *I’m singing “Go-o-o”
[02:17] *Take on the world,
[02:18] *Take on the world,
[02:20] *Take on the world,*
[02:21] *Take on the world,*
[02:22] *Take on the world,*
[02:29] – No no no no no! – Let go, Farkle. -不 不 不要 -放手 弗科
[02:32] It’s only gym class. 就是堂体育课而已
[02:34] They throw things at me! 他们会朝我扔东西
[02:35] – Who? – Maya! -谁 -玛雅
[02:38] I’m the pitcher. 我是投手啊
[02:40] They make me stand there in front of everybody! 他们逼我当着大家的面站在那里
[02:42] He’s the batter. 他是击球手啊
[02:44] There’s a guy behind me in a mask! 而且还有个人戴着面具站在我后面
[02:45] That’d be the catcher, sir. 那是接球手啊 老师
[02:48] And then somebody screams. 而且还有人尖叫
[02:49] That’s the umpire. 那是裁判啊
[02:51] No, that’s me. 不 是我
[02:53] I’m still not gonna write you a note for gym class, Farkle. 我是不会给你写假条免了体育课的 弗科
[02:56] It’s softball. 那是垒球
[02:57] What could possibly go wrong in softball? 垒球能出什么差错啊
[03:06] Get off. 下来
[03:16] Batter up! 击球手上场
[03:18] It’s raining outside. Why are we playing softball inside? 外面在下雨啊 我们为什么还要在室内打垒球呢
[03:20] We should be playing dodgeball. No, wait! 我们应该玩躲避球才对 不 等等
[03:22] What am I talking about? We should be square dancing. 我在胡说些什么 我们该跳方形舞
[03:24] Yeah! We should be swinging our partner! 好棒 我们该互换搭档
[03:26] You should be swinging your bat, Farkle. 你应该挥球棒才对 弗科
[03:29] Get in there! What are you afraid of? 赶紧上场 你到底害怕什么啊
[03:31] I’m afraid of getting hit by the ball, coach. 我怕被球击中 教练
[03:34] You’re afraid of getting hit by the ball? 你怕被球击中是吗
[03:37] I’m also afraid of public humiliation. 我还怕在大家面前出丑
[03:38] You’re afraid of public humiliation? 你还怕在大家面前出丑是吗
[03:44] Quit your bellyaching. 别发牢骚了
[03:45] She throws straight as a rope. 她扔的球很直的
[03:51] *Check, check, check her out * *瞧瞧 瞧瞧 瞧瞧她*
[03:52] *Check our little pitcher out! * *瞧瞧我们的小投球手*
[03:56] Riles? 小莱
[03:56] All right. Third base. I’m ready. 好吧 三垒 我准备好了
[04:02] What hand does this thing go on? 我该用哪只手戴这个手套啊
[04:04] You know what hand it goes… 你知道该用哪只手戴…
[04:11] – Thanks. – Yeah, okay. -谢了 -没事的
[04:14] Yeah, I did that. 没错 姐就是那么做了
[04:19] Why do I have to be up? 我为什么要上场啊
[04:20] Why does anybody have to be up, Farkle? 那别人为什么要上场啊
[04:23] Why does anybody have to be anything? 为什么人要做任何事啊
[04:26] Why do I have to be a gym teacher? 我为什么要当体育老师啊
[04:28] I could be a ballerina! 我可以当个芭蕾舞演员的
[04:32] Don’t work, do it? Know why? 但是不行 不是吗 你知道为什么吗
[04:34] ’cause I’m a gym teacher and you’re up! 因为我是个体育老师 并且你得上场
[04:46] Wait, can he do that? 等等 他可以那样吗
[04:47] He’s in the batter’s box. Ball one! 他站在击球手位置上没动 一球
[04:55] – Ball two! – He’s rattling my pitcher, coach. -二球 -他在干扰我的投球手 教练
[04:58] He’s doing it on purpose. He’s an evil, genious master mind. 他是故意的 他是个邪恶的天才
[05:01] Yeah? 是吗
[05:03] I don’t think he is. 我可不觉得
[05:14] Aww, too bad. 哎呀 太遗憾了
[05:16] Darn. Heck. 该死 糟糕
[05:18] See you in science, suckas. 科学课再见了 烂人们
[05:19] And let me tell you something, Maya, 我跟你说 玛雅
[05:21] You ain’t all that. 你根本没那么厉害
[05:22] I would’ve hit the next one right out of the pa– 我一定会把下一球击中…
[05:25] You look pretty. 你好漂亮啊
[05:29] – Move. – I’m good right here. -让开 -我就站这儿挺好的
[05:32] You wanna spend the rest of your life scared? 你难道希望你的余生都活在恐惧中吗
[05:34] I was planning on it, sir. 我是这么打算的 老师
[05:37] Get in the box, Farkle. 站到击球手位置上去 弗科
[05:55] Time out. 暂停
[05:57] All right, you’re done, Maya. 好了 你可以下去了 玛雅
[05:59] – What? – I’m taking you out. -什么 -我要带你出去
[06:01] You’re not my type. 但你不是我喜欢的类型啊
[06:03] – I’m taking you out of the game. – What?! -我是说让你退出比赛 -什么
[06:05] *Maya, Maya, say goodbye-a! *玛雅 玛雅 拜拜了您呐*
[06:08] – Riley! – Yes? -莱丽 -什么事
[06:12] What do you think you’re doing? 你以为你这是在干什么呢
[06:13] You haven’t thrown a strike. 你一个好球都没扔出来
[06:15] I think Farkle’s in your head, kid. 我觉得弗科把你的脑子搅乱了 孩子
[06:17] But he’s all, “Wah! Wah! Flah!” 但他就这样这样而已啊
[06:20] I know how to pitch to him, Maya. 我知道怎么对他投球 玛雅
[06:22] I know what to do. Take shortstop. 我知道该怎么办 你先休息下
[06:27] Okay, Lucas, nice and slow, okay? 好了 卢卡斯 要慢一点哦
[06:29] Yeah. How’s this for slow? 好啊 像这么慢行吗
[06:40] Why…? 为 什 么
[06:57] You did that on purpose. 你是故意这样的
[06:59] – Yeah, I did. – Why would you do that? -是啊 没错 -你为什么要那样啊
[07:02] I did it for you, Farkle. 我是为你才那样的 弗科
[07:04] You threw that as hard as you could? 你是用尽全力扔的吗
[07:06] Pretty much. How do you feel? 差不多吧 你什么感觉
[07:09] I’m… 我…
[07:11] Fine. 没事
[07:13] Doesn’t even hurt, really. 竟然一点都不疼
[07:15] Right. 对吧
[07:17] – Thanks a lot. – Any time. -多谢 -随时效劳
[07:19] – Trick or treat tonight? – Absolutely. -今晚参加”不给糖就捣乱”活动吗 -当然
[07:22] You got hit. Get to take your base, Farkle. 你被击中了 下场休息吧 弗科
[07:25] Don’t want it, coach. 我不要 教练
[07:27] You. 你
[07:29] Bring it. 放马过来吧
[07:45] *Farkle, Farkle, gonna sparkle! *弗科 弗科 魅力四射*
[08:01] Too much candy. 糖吃太多了
[08:05] Here’s what we learned so far: 我们目前学到的就是
[08:08] This… Not so scary after all. 这个 其实也没那么可怕嘛
[08:14] Here’s what we’ve learned so far: 我们目前学到的就是
[08:17] When mommy says, “Come to dinner,” 妈咪说该吃晚餐了
[08:18] We come to dinner. You got dressed up. 我们就得去吃晚餐了 你打扮了一番嘛
[08:21] – Looking good. – And now our next tale of terror, -看着可真帅 -我们下一个关于恐惧的故事是
[08:24] Riley’s really scared to sleep over at Maya’s house… For halloween. 莱丽万圣节夜时 真的很怕在玛雅家睡觉
[08:36] Thank you, Farkle nation! 谢谢大家 弗科国度
[08:41] So, halloween sleepover at my house to do candy trades? 万圣节之夜去我家睡 一起玩交换糖果游戏吧
[08:44] Yeah, except… 好啊 不过
[08:46] Why don’t we do it at my house? 我们不如去我家吧
[09:03] Yeah, why don’t you sleep at Maya’s this year? 就是啊 你今年何不去玛雅家过夜呢
[09:06] because we’ve already agreed 因为我们已经说好了
[09:07] To have it in my room every single year forever. 每一年都在我的房里过
[09:09] Why are you so afraid to sleep over at my house? 你为什么那么怕去我家睡觉
[09:11] – I’m not. – You’ve never made it through a whole night there. -我没有 -你从没在那里完整待过一夜
[09:14] Tell her that’s not true, dad. 告诉她不是那样的 爸爸
[09:16] I can’t, honey. I’m the one that has to get up 我不能啊 亲爱的 你每次偷偷打电话给我
[09:18] In the middle of the night and get you when you secretly call me. 可是我半夜三更起床去接你的
[09:21] I wake up every morning and you’re not there. 我每次早上醒来 你都已经不在了
[09:23] – It makes me feel bad. – I would never make you feel bad. -那让我感觉很难受 -我永远不想让你难受
[09:27] Then I want you to stay one night… 那我希望你在我家过一夜
[09:31] All night… Tonight. 一整晚 就今晚
[09:40] Riley, get over this fear. 莱丽 克服这个恐惧吧
[09:43] Because you want me to grow out of this? 因为你想让我以后不再害怕这个吗
[09:44] Because I want to sleep. 因为我想睡觉
[09:47] Could you at least drive me there? 那你能送我过去吗
[09:49] To Maya’s house of horrors? 去玛雅的恐怖屋吗
[09:54] Funny, dad. 真有意思 老爸
[09:58] Dad? 爸
[10:00] Let’s go. 我们走吧
[10:14] All right. How’s it going so far? 好了 目前感觉怎么样
[10:16] It’s good. I’m good. 挺好的 我没事
[10:19] A little bit noisy. 就是有点吵
[10:21] Different part of town. 我们住在城里的不同片区
[10:23] What’s that? What’s that? What’s that? 那是什么 那是什么
[10:25] That’s Ginger. 是金吉
[10:27] Hi, Ginger. I’m Riley. 你好 金吉 我是莱丽
[10:30] I don’t know how to tell you this, but your new cat’s possessed. 我不知道该怎么说 但你的新猫被鬼附身了
[10:31] – It’s a ferret. – I don’t know how to tell you this, -是雪貂啦 -我不知道该怎么跟你说
[10:33] But your new cat’s a ferret. 但你的新猫是一只雪貂
[10:36] – Here you are, Ginger. – I wouldn’t do that. -待在这儿吧 金吉 -我建议你不要放那儿
[10:39] Does he let you know when he needs to pee? 它要撒尿时会暗示你吗
[10:41] That’s why I wouldn’t do that. 不是这个原因
[10:42] Oh, I get it now. 我懂了
[10:46] Okay, bye-bye, Ginger. 好了 再见 金吉
[10:51] Okay, Riley, I’m gonna turn off the lights now. 好了 莱丽 我要关灯了
[10:53] No! I don’t like it completely dark. 别 我不喜欢完全的黑暗
[10:57] I like it just a little bit light. 我还是喜欢有点光亮的
[10:58] No problem. Watch. 没问题 瞧好了
[11:02] Aww, baby bunny. 哎呀 小兔兔
[11:04] Baby bunny growing. 小兔兔长大了
[11:08] – Maya! – Come here. -玛雅 -过来
[11:11] They opened a new bunny mart across the street. 他们在街对面开了个新的兔子商场
[11:15] All you’re seeing is the shadows of the neon sign 你看到的不过是霓虹灯招牌
[11:17] Where the little bunny gets bigger and bigger. 小兔子会越变越大的
[11:20] Can we go to sleep now? 我们现在可以睡觉了吗
[11:22] Yeah. It’s just shadows. 好的 就是影子而已
[11:24] Shadows can’t hurt me. 影子伤害不到我的
[11:27] Your house is nice and I am safe. 你家里很不错 我很安全
[11:36] *I’ma be okay* *我没事的*
[11:38] *I’ma be okay, I’ma be okay * *我没事的 我没事的*
[11:42] *Something else is here, something else is here * *有别的东西来了 有别的东西来了*
[11:46] *Goodbye, Riley, goodbye, Riley * *再见 莱丽 再见 莱丽*
[11:49] *Goodbye, Riley,* *再见 莱丽*
[11:51] *It’s gonna eat me now!* *我马上就要被吃掉了*
[11:55] Maya! 玛雅
[11:57] No, it’s me, gammy. 不 是我 奶奶
[11:58] Come on, gimme a hug. 来 给我抱抱
[12:01] Hi, gammy Hart. How have you been? 你好 哈特奶奶 你最近还好吗
[12:03] Well, I’m still kicking, ri-ri. 我还活得好好的呢 莱莱
[12:05] The old grim reaper has gotta move a lot faster 阎王爷可得跑快一点
[12:09] to catch up with me. 才能赶上我呢
[12:16] Not today, Sammy. 今天可不行 萨米
[12:26] Maybe if I didn’t see the shadows, I could actually go to sleep. 如果我不看那些影子的话 或许就能睡着了
[12:30] Fine. Anything to get you to sleep. 行吧 只要能让你睡觉就行
[12:33] You know, Maya, if it would be easier for you, 其实 玛雅 对你来说最好的解脱就是
[12:36] I could always call my father and– 我打电话给我爸爸
[12:39] Save me, daddy. She has scary bunnies. 快来救我 老爸 她这儿有吓人的兔子
[12:42] No. 不要
[12:43] You’re gonna make it through the night, 你可以坚持完一整夜的
[12:44] you’re gonna stay at my house and you’re gonna be comfortable. 你要待在我家 舒舒服服地过
[12:47] I don’t understand, because I really like it during the day. 我真不明白 我白天的时候真的很喜欢这里
[12:50] – So as long as this curtain is up… – I’m gonna be okay. -只要拉上窗帘 -我就会没事了
[12:52] – I promise. – Good. -我保证 -很好
[12:55] Just shadows. Shadows are just shadows. 就是影子而已 影子就是影子
[12:58] They can’t hurt me. No problem at all. 它们伤害不了我 完全没问题的
[13:05] Okay. 好了
[13:12] Ladies. 女士们
[13:13] Farkle! 弗科
[13:17] Trick or treat! 不给糖就捣蛋
[13:18] Why are you screaming? You scared us. 你们为什么要叫 吓到我们了
[13:20] What are you guys doing here? 你们跑到这儿来干什么
[13:22] We were passing by on our way home. 我们回家的路上刚好经过这里
[13:23] – We thought we’d say hi. – In the middle of the night? -我们觉得该来打个招呼 -大半夜地跑来吗
[13:26] It’s a quarter after 7:00. 才7:15而已
[13:29] Then why’d you have me go to sleep, Maya? 那你为什么让我睡觉啊 玛雅
[13:31] Trying to put myself out of my misery. 为了让我自己早点摆脱痛苦
[13:34] What are you scared of Riley? It’s great out here. 你到底怕什么啊 莱丽 这里很好啊
[13:37] – There’s nothing to be scared of. – I hear boys. -根本没什么好怕的啊 -我听到了男孩的声音
[13:41] You got boys in here? 你们把男孩带进屋了吗
[13:43] They’re outside. 他们在外面呢
[13:45] Oh, hiya, boys! 你们好啊 男孩们
[13:49] Scary old lady. 可怕的老妇人
[13:52] Farkle. 弗科
[13:56] Come on, Lucas. 来吧 卢卡斯
[13:57] Wanna learn how to attract older ladies? 你想学学怎么吸引老妇人吗
[14:00] No. 不想
[14:03] – Bye, guys. – See you. -再见了 两位 -再见
[14:06] – You know what? – What? -你知道吗 -什么
[14:08] You don’t actually need to cover the window. 你其实可以不必把窗户遮起来的
[14:10] – Why not? – I was actually scared of Farkle -为什么 -我刚刚本来很怕弗科
[14:13] Until he took his mask off. 但他把面具摘掉我又不怕了
[14:14] And when he did, it was just Farkle. 他摘下面具后 其实就是弗科而已
[14:17] Yeah, Farkle’s not scary at all. 是啊 弗科一点都不吓人
[14:19] No, and neither is your neighborhood. 是啊 你们这个邻里街区也不吓人
[14:22] Once you take its mask off. 前提是你要看穿它的面具
[14:32] It’s actually kind of pretty. 这里其实还挺美的
[14:35] I never noticed that before. 我以前从没注意过这一点
[14:37] Yeah. I like your house, Maya. 是啊 我喜欢你的家 玛雅
[14:42] Thank you, Riley. That makes me happy. 谢谢你 莱丽 你这话让我很开心
[14:44] Good. 那就好
[14:46] So you wanna go to sleep now? 你想现在睡觉吗
[14:48] In a little bit. 再等一会儿
[14:50] You mind if we stay up awhile? 你介意我们晚睡一点吗
[14:52] Why? Are you still a little bit scared? 为什么 你还是有点害怕吗
[14:56] Not anymore. 不怕了
[14:57] I just wanna see what happens next. 我只是想知道接下来会怎样
[15:11] Riley is still at Maya’s house. 莱丽还在玛雅家
[15:13] But meanwhile, over here, 但与此同时 在这里
[15:16] It’s time for our creepiest, scariest story yet, 马上就要迎来最恐怖 最变态的故事了
[15:20] Because this story’s about… – 因为这个故事是关于…
[15:24] Bedtime. 该睡觉了
[15:26] Can I sleep with you guys? 我能跟你们一起睡吗
[15:28] – Nope. – We’ve decided it’s time -不行 -我们觉得现在
[15:29] For you to learn to sleep all by yourself. 该让你学着一个人睡觉了
[15:32] This story’s about… 这个故事是关于
[15:34] me. 我的
[15:38] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[15:48] – Mommy! – Yes? -妈咪 -什么事
[15:51] You’re not gonna eat my halloween candy, are you? 你不会吃掉我的万圣节糖果的吧
[15:56] Why would I do that? 我为什么要做那种事啊
[15:59] Maybe I should stay up with you to make sure. 或许我该跟你一起睡 以确保你不偷吃
[16:01] You’ve gotta grow out of this phase, bud. 你一定要克服这种害怕阶段 小哥
[16:03] I love you… 我爱你
[16:04] And your halloween candy is in a very good place. 你的万圣节糖果好好地放着呢
[16:10] *I’m fine. I’m gonna be okay * *我没事 我会好好的*
[16:13] *I’m gonna be okay. * *我会好好的*
[16:17] Daddy! 爸爸
[16:19] Hello. 你好呀
[16:22] There’s a monster under my bed. 我的床底下有怪物
[16:24] A monster?! Let’s see here. 怪物 我们来看看
[16:28] No, no monsters here, 没 没有怪物
[16:30] Just a lot of toys. 只有很多玩具
[16:32] Come here, bud. Let’s get you into bed, okay? 好了 来 小哥 上床睡觉了好吗
[16:35] Come on, here we go. 好了 来睡觉
[16:37] There. Perfect. Guess what. 好了 好极了 你猜怎么着
[16:41] Here’s mr. Googly. 这是古格利先生
[16:44] Okay? Good night, bud. 好吗 晚安 小哥
[16:52] Goodbye. 永别了
[16:56] Great. All right, mr. Googly, 这下好了 好吧 古格利先生
[16:59] I’m counting on you. 我可指望你了
[17:00] You tell any monsters under my bed to go away! 你快叫我床下的所有怪物都统统走开
[17:18] What the…? 搞什么
[17:22] You give me back mr. Googly! 你快把古格利先生还给我
[17:24] You give me back mr. Blobbity. 你先把布劳博迪先生还给我
[17:28] I need to see that mr. Googly’s okay. 我必须知道古格利先生没事
[17:40] Okay, here we go. 好吧 行
[17:50] Oh, mr. Googly, I missed you. 古格利先生 我好想你
[17:52] Are you okay? Did he hurt you? 你还好吗 他伤害你了吗
[17:55] Oh, mr. Blobbity, I missed you. 布劳博迪先生 我好想你
[17:58] Are you okay? Did he hurt you? 你还好吗 他伤害你了吗
[18:01] I would never hurt anybody. 我绝不会伤害任何人的
[18:02] Neither would I hurt anybody. 我也不会伤害任何人的
[18:04] – Then why are you scaring me? – No, you’re scaring me! -那你为什么要吓我 -不 是你在吓我
[18:07] – No, you’re scaring me! – No, you’re scaring me! -不 是你在吓我 -不 是你在吓我
[18:09] – No, you’re scaring me! – No, you are! -不 是你在吓我 -不 是你在吓人
[18:12] No, you are! 不 是你在吓人
[18:18] – You okay? – I’m very scared. -你还好吗 -我很害怕
[18:21] But you’re the monster under the bed. 但你明明是床底下的怪物啊
[18:23] You’re the monster over the bed. 你是床上的怪物才对
[18:27] – I’m Auggie. – I’m Simon p. Littleboyeater. -我叫奥吉 -我是萨蒙·P·食孩怪
[18:33] That’s not good. 那可不妙
[18:37] You can call me simon. Hello! 你可以叫我萨蒙 你好啊
[18:40] – Mommy! – Mommy! -妈咪 -妈咪
[18:45] – What’s wrong? – daddy, monster. Monster. -怎么了 -爸爸 有怪物 有怪物
[18:48] Under the bed? Okay. 在床底下吗 好的
[18:50] Auggie, there’s nothing there. 奥吉 下面什么都没有啊
[18:52] I promise. There’s nothing under the bed. 我保证 床底下真的什么都没有
[18:54] But he was. 但他刚刚真的在
[18:56] Honey, look how tight We’re gonna tuck you in, okay? 宝贝 我们把你的被子掖得紧紧的 好吗
[18:58] Yeah, this is our best monster-proof tuck job. 对 这是我们最出色的防怪物掖被子大法
[19:02] Absolutely. No monsters are getting in there, boy. 绝对的 什么怪物都别想进去
[19:05] – I wouldn’t think so. – Good night. Love you. -我觉得肯定不可能 -晚安 爱你
[19:08] Good night. 晚安
[19:20] Mr. Littleboyeater? 食孩怪先生
[19:22] Yes? 什么
[19:23] You can’t just go around living under people’s beds. 你不能到处住在别人的床底下
[19:27] Excuse me?! That’s my home. 什么 那可是我的家
[19:31] How long have you been there? 你在下面住了多久了
[19:33] Every night. 每晚都在
[19:35] I knew it! 我就知道
[19:36] Yeah, you were right. 没错 你猜的是对的
[19:39] So why can’t I ever see you? 那为什么我以前都看不到你呢
[19:40] Because I’m really good at what I do. 因为我真的很擅长自己的工作
[19:47] So why can I see you now? 那为什么我现在能看见你了呢
[19:49] Because I wanna say goodbye. 因为我想跟你道别
[19:51] You’re leaving? 你要走了吗
[19:54] But why? 为什么啊
[19:56] Are you scared of me anymore? 你还怕我吗
[19:57] No, you’re my friend now. 不怕了 你现在是我朋友了
[19:59] I’m not allowed to have friends. 我是不能有朋友的
[20:01] – Why not? – Because I’m a monster. -为什么不能 -因为我是个怪物
[20:10] – What’s this? – All the stuff you thought you lost. -这是什么 -所有你以为你弄丢了的东西
[20:14] You’re playing with them? 你一直拿着玩吗
[20:15] During the day while you’re at school. 白天你去上学的时候我就会玩
[20:17] I want you to have ’em. 我想把这些送给你
[20:19] Really? Thanks! 真的吗 谢谢
[20:24] But why do you have to go now? 你为什么现在必须得走啊
[20:26] Because you’re a little boy, 因为你是个小男孩
[20:28] And you know what happens to little boys? 你知道小男孩会怎样吗
[20:30] – What? – They grow up! -怎样 -他们会长大的
[20:34] – Hey, monster. – Yes? -等下 怪物 -什么事
[20:37] Pretty good. 真厉害
[20:43] – You okay, Auggie? – We’re fine. -你还好吧 奥吉 -我们挺好的
[20:45] Remember me. 要记得我哦
[20:49] Not scared anymore, Auggie? 你不害怕了吗 奥吉
[20:51] No, nothing to be scared of at all. 不怕了 根本没什么好怕的
[20:53] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[20:55] Good night. 晚安
[20:58] Good night. 晚安
[21:08] Thank you for being with me tonight. 谢谢你们今晚能够陪我
[21:10] I hope all of you who are afraid of something 我希望所有害怕某样东西的人
[21:13] Have learned that sometimes 都学会了 有时候
[21:14] things are not as scary as they seem. 那些东西并没有表面看上去那么可怕
[21:16] Halloween only comes once a year. 万圣节一年才一次
[21:19] Maybe next year I will spend it at your house. 或许明年 我会去你家过哦
[21:25] Trick or treat? 不给糖就捣蛋
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号