Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:09] Talk to him. 跟他说话去
[00:10] Why? We have a great text relationship. 为什么 我们的感情正通过短信飞速升温呢
[00:13] You know what’s a better text relationship? 你知道感情更上一层楼是什么样的吗
[00:14] – what? – talk to him. -什么样 -跟他说话
[00:22] -你要去哪儿 -上历史课去 我就坐在你旁边呢
[00:27] 我也是 眨眨眼
[00:30] He’s right over there. 他就坐在那儿呢
[00:33] No! 不要
[00:34] Too complicated over there. 那边情况太复杂了
[00:36] Lots can go wrong over there. 可能会出很多差错的
[00:38] The only thing that can go wrong over here is if I go over there. 而这里唯一可能出差错的情况 就是我走过去搭话
[01:31] – how’d I do? – you smelled him. -我表现得怎么样 -你闻了他的味道
[01:33] – yup. – you smelled him is what you did. -没错 -你唯一的行动就是闻了闻他
[01:36] I walk through life the way I walk through life. 我的人生 我的风格
[01:40] Can we please talk about this? 我们能好好谈谈这事吗
[01:47] “Nope.” “不行”
[01:54] *I’ve been waiting*
[01:56] *for a day like this to come struck like lightning*
[02:00] *My heart’s beating like a drum*
[02:03] *On the edge of something wonderful*
[02:07] *Face to face with changes*
[02:10] *What’s it all about? Life is crazy.*
[02:13] *But I know I can work it out*
[02:15] *’cause I got you to living with me*
[02:20] *I feel all right, I’m gonna take on the world.*
[02:23] *Light up the stars, I’ve got some pages to turn*
[02:27] *I’m singing “Go-o-o”
[02:32] *Take on the world,
[02:34] *Take on the world,
[02:35] *Take on the world,*
[02:36] *Take on the world,*
[02:38] *Take on the world,*
[02:42] You guys don’t connect with each other. 你们根本不互相交流
[02:44] It’s like you can’t exist without these. 就好像没了手机 你们就活不了一样
[02:47] You use emoticons rather than emotions. 你们就会使用表情符号 而非情感
[02:50] You’re an unfeeling generation of zombies. 你们简直是知觉退化的僵尸一代
[02:58] Stop eating her. 别再吃她了
[03:03] – you’re late, miss Myzell. – my goldfish died. -你迟到了 麦塞尔小姐 -我养的金鱼死了
[03:08] You see? 瞧见没
[03:08] This is what I’m talking about. 我说的就是像这样的
[03:10] Miss Myzell has clearly suffered a tragic loss. 麦塞尔小姐显然遭遇了极为不幸的事
[03:13] Yet she does not seem in touch with her actual emotions. 但她的情感似乎完全是麻木的
[03:16] ‘scuze me? 你说什么
[03:17] I am crying my eyes out. 我的眼睛都要哭瞎了
[03:20] I’m gonna have to leave class early. 我今天得早点下课了
[03:26] Oh, she actually made it out the door this time. 她这回竟然成功走出门了呢
[03:29] I actually made it out the door this time! 我这次竟然畅通无阻地走出了门
[03:35] Dad, adjust and deal. 老爸 你就老实接受吧
[03:37] Cellphones have been around for, like, ever. 手机自古以来就是人类生活的一部分
[03:39] It’ll amaze you to know that there was a whole world 你会惊讶地发现 在你和手机出现之前
[03:42] Before you and cellphones. 也曾有一个完整的美好世界
[03:44] And it’ll amaze you to know 你一定也会惊讶地发现
[03:45] that I have 394 friends in here. 我在手机上有394位好友呢
[03:48] And I’m amazed that you believe that. 我很惊讶 你竟然真相信他们是你的好友
[03:55] This is a timeline of all human existence. 这条线代表着人类存在至今的时间线
[03:59] Starting here 从开头的这里
[04:00] is everyone who ever lived, 是所有活过
[04:02] laughed, loved, and understood the value of life. 笑过 爱过 并理解生命真正价值的人
[04:07] The cellphone era, which begins right around here 而手机时代 开始于 这里
[04:12] Pretty much destroys all of that. 差不多算是毁了那一切
[04:14] Way to go, you. 真有你们的
[04:17] Sir, if I may take a different position? 老师 我能表示不同意吗
[04:19] Yeah, save me, Mr. Friar. Do I go too far? 行啊 弗瑞尔先生 我说的太过分了吗
[04:21] Always, sir. 向来如此 老师
[04:24] I understand your point, but I use my phone 我明白你的意思 但我会用手机
[04:27] to video chat my old friends 跟我的老朋友们视频聊天
[04:28] And to find out what’s going on in Texas. 实时了解一下德州那边的情况
[04:30] Yeah. How else can he keep tabs 是啊 不然他怎么能关注
[04:32] On all the hoedowns and cattle pageants? 方形舞和牛选美大会的状况
[04:35] – Maya! – it’s okay, Riley. -玛雅 -没关系 莱丽
[04:37] I’m unaffected by Maya’s views of country life. 玛雅心中的乡村生活场景并不会冒犯到我
[04:40] As my uncle Buster always says, 正如我巴斯特叔叔常说的一句话
[04:42] “Be like an eagle and soar above the mockingbird.” “反舌鸟安知雄鹰之志哉”
[04:45] – You’re the mockingbird. – I know. -他把你比作反舌鸟 -我知道
[04:49] It kills me that I can’t get to you. 没办法抨击你真是让我生不如死
[04:51] Sorry, ma’am. 不好意思啦 小姐
[04:56] Farkle time, sir? 能开始弗科时段了吗 老师
[04:57] oh, I love Farkle time. 我好爱弗科时段
[05:02] With all due respect to history, Mr. Matthews, 我无意亵渎历史 麦修斯老师
[05:04] What’s important to our generation 对我们这一代来说更重要的
[05:05] will be on this side of the timeline, 应该是时间线的未来那端
[05:07] when Farkle and technology rule. 那时候弗科和科技将统治一切
[05:11] And I will easily be able to make another one of you… 到时候我将轻易克隆出一个你
[05:14] and another one of you. 再克隆出一个你
[05:16] Wait, so now there’s four of us and one of you? 等等 到时候我们就有4个 而你只有一个吗
[05:20] That’s awesome. 那真是爽呆了
[05:23] The future– you can’t escape it. 未来 无法逃避
[05:24] I am Farkle! 在下弗科
[05:29] The assignment– you can’t escape it. 作业 无法逃避
[05:31] I am teacher! 在下老师
[05:34] Okay, so here’s what we’re going to do, guys. 听好了 我们接下来要这么做 各位
[05:35] We’re going to split into teams and discover 我们分成小组 然后开始探讨
[05:38] whether or not new technology has made us better people. 新科技是否让我们变成了更优秀的人
[05:42] You’ll do presentations on your findings. 你们必须根据结果来做课堂展示
[05:44] And here’s a twist– no computers. 难点就在于 不能用电脑
[05:46] What?! 神马
[05:48] We’re going old school. 我们要采取传统方式
[05:49] You’re going to do your research at the New York public library. 你们必须去纽约公共图书馆做研究
[05:52] Where?! 那是在哪儿
[05:54] And here’s another twist because I trust you not at all– 还有另外一个难点 因为我根本不信任你们
[05:57] Give me your cellphones. 请把手机都交上来
[05:58] – No! – yeah. -不要啊 -就要
[06:00] Come on, hand ’em up, hand ’em up. 来吧 交上来 都交上来
[06:03] Thank you, thank you. 谢谢 谢谢
[06:06] Okay, so our teams for this assignment– 好了 接下来听好分组情况
[06:09] Maya– 玛雅
[06:11] what up! 你好呀
[06:13] And Riley, 莱丽
[06:15] You will be with– no! 你们将和…不行
[06:19] No! 不行
[06:21] No! 不要啊
[06:24] Why did you have to come here? 你为什么非要转学到这里啊
[06:27] Sorry I make you uneasy, sir. 抱歉我让你不淡定了 老师
[06:29] Oh, dad, we don’t even have our phones. 老爸 我们现在连手机都没有了
[06:31] I mean, what could possibly happen? 能发生什么事呢
[06:38] Hey, soaring eagle, you walkin’ with us to the library tonight? 嘿雄鹰 你今晚要跟我们一起去图书馆吗
[06:41] Sure, if that’s good with you guys. 好啊 只有你们没意见就行
[06:43] Well, seeing as how you’re Riley’s partner on this assignment, 既然你是莱丽此次作业的搭档
[06:47] I guess we should find out if it’s okay with her. 我看只要问她有没有意见就行了
[06:50] Riley? 莱丽
[06:54] Riley, any thoughts on this 莱丽 有什么想法
[06:55] that might come out of your mouth in word form? 能以语言的形式从嘴里说出来吗
[06:58] No, because you don’t have your phone anymore, 不行 因为你没有手机就说不了话了
[07:01] So what are you going to do to communicate? I wonder. 我在想 你接下来要怎么跟人交流呢
[07:05] Oh, look at that. 瞧瞧这手势
[07:07] Two thumbs up from Riley. 莱丽竖起了两个大拇指
[07:09] And a smiley face. 面带笑容
[07:19] It was a good day. 今天是美好的一天
[07:21] And then my friends treated me nicely. 然后我的朋友们对我也很友善
[07:24] And then my teacher measured us 然后我的老师替我们量了身高
[07:25] And then I’m growing. 然后发现我在长个子
[07:27] And then Jenny Lewis loves me… 然后珍妮·路易斯爱上我
[07:32] I think because I’m growing. 我觉得是因为我在长个儿
[07:35] It wasn’t a good day. 今天是糟糕的一天
[07:37] And then my friend pulled my hair out. 然后我朋友搞得我心烦意乱
[07:40] And then my teacher took my phone away 然后我老师没收了我的手机
[07:43] And then my teacher was also my father. 然后 我老师竟然就是我老爸
[07:48] At least you’re growing. 至少你也在长个儿啊
[07:50] Honey, please don’t come apart. 宝贝 别崩溃
[07:52] Look at this as a beautiful 就把这当做跟你的家人
[07:53] opportunity to spend time with your family. 亲密相处的大好机会
[08:00] Hello, Riley. 你好呀 莱丽
[08:02] How you doin’? 你还好吗
[08:03] Want to hear about my day? It was a good day. 你想听听我今天的情况吗 真是美好的一天
[08:05] Mom! 妈
[08:06] Forgive her, Auggie. She misses her telephone. 原谅她 奥吉 她想念她的手机了
[08:08] Well, then she can have mine. 那她可以用我的啊
[08:12] The cow goes… 牛的叫声是…
[08:17] I’m not gonna make it. 我肯定撑不过去的
[08:18] That’s what your father thinks. 那就正中你爸的下怀了
[08:19] She can’t. 她不行的
[08:20] Honey, please don’t make your father right. 宝贝 别证明你爸猜对了
[08:22] It’s no good for any of us when your father is right. 你爸要是说对了一回 我们的日子都不好过
[08:25] She’s right. 她说的很对
[08:29] Why are you really doing this? 你究竟为什么要这么做
[08:32] Because I want you and your friends to become human beings. 因为我希望你和你的朋友们做个真正的人
[08:35] And I believe that by doing this, 我相信通过这么做
[08:36] you guys can learn to become real human beings. 你们可以学会做个真正的人
[08:40] Hey, losers, it’s Maya. 嘿 衰仔们 玛雅驾到
[08:42] Except her. 除了她
[08:44] You know what? I am going to do this. 那好吧 我打算接受挑战
[08:48] I can get through this whole thing without making a text or a call. 我可以不发短信不打电话 顽强撑过去
[08:54] Come on up. 上来吧
[08:55] Of course you can, sweetheart. 你当然可以了 宝贝
[08:57] And you know what? You’re already a wonderful human being. 你知道吗 你已经是个很出色的人了
[09:00] But every so often, 但是时不时的
[09:01] – little tests like this are gonna come up. – why? -就会出现这样的小考验 -为什么
[09:04] Because it’s your father’s job to give you little tests. 因为你老爸的职责就是要考验你们
[09:07] And maybe along the way, 或许在这过程中
[09:09] You guys are going to learn a little bit more about yourselves. 你们可以对自己有更多的了解
[09:12] Yeah, like I’ve learned 是啊 比如我就发现
[09:13] that I’m actually really okay with all of this. 我对这一切完全可以接受
[09:16] You don’t miss your phone? 你不想念你的手机吗
[09:17] I was the only one in class without a smart phone anyway. 我本来就是班上唯一一个没有智能手机的人
[09:19] And now I kind of feel like everybody’s even. 现在我觉得大家都平等了
[09:22] Farkle. 弗科驾到
[09:23] Be ready in a minute. 一会儿就下来
[09:24] And Lucas. 以及卢卡斯
[09:25] Ready now! 马上出发
[09:31] Did you see that? 你瞧见这一幕了吗
[09:32] You know what that was? 你知道那是什么情况吗
[09:34] That was boys. Too soon for boys. 那是男孩子们 现在接触男孩子太早了吧
[09:36] Not ready for boys. I don’t want boys. 没准备好吧 我不喜欢男孩子
[09:38] We just gonna accept boys? 我们难道要接受男孩子了吗
[09:40] It happened, she’s gone. 都已经发生了 她已经走了
[09:41] She was nice, we had fun, 她是个乖女儿 曾给我们带来过很多乐趣
[09:43] But we still have him. 但我们还有这一个啊
[09:44] – you want to color? – color! -你想来涂彩吗 -涂彩
[09:46] Of course you do. Let’s color for the rest of our lives. 你当然想了 我们就快乐地涂彩一辈子吧
[09:54] – Will I be getting a real cellphone someday? – someday. -我什么时候能有真正的手机呢 -总有天会有的
[09:57] Dominic Falcone has a real cellphone. 多米尼克·法科尼已经有真手机了
[10:01] Would you rather have a real cellphone 你是愿意要真手机呢
[10:02] Or would you rather color with us? 还是跟我们一起涂彩呢
[10:05] Color with you. 跟你们一起涂彩
[10:08] Does that get me a cellphone? 你们会因此而奖励我一部手机吗
[10:11] Not too much longer with this one either. 我看这小子翅膀很快也要硬了
[10:13] Well, you’ll always have me. 你至少还有我啊
[10:14] Yeah. 是啊
[10:25] What is this place? 这是什么地方啊
[10:27] This is where the ancients stored all of their wisdom. 就是古人们储藏智慧的地方
[10:31] – look at all of those… – books. -瞧瞧这些… -书
[10:33] Books. 书啊
[10:36] Look. 看啊
[10:40] “Tales of human interaction.” 《人际交往故事集》
[10:42] We’ll take it. Thanks, quickdraw. 就要这本了 谢谢 真迅速
[10:44] Farkle, do whatever you do with that. 弗科 该怎么做就怎么做吧
[10:46] You mean read? 你是说阅读吗
[10:48] – “Chapter one–” – oh, I’m bored out of my mind. -第一章 -我已经无聊死了
[10:49] Let’s go to a movie. 我们去看电影吧
[10:55] There’s one of those ancients now. 眼前就出现了一个古人
[11:01] Oh, wondrous gatekeeper of the knowledge, 伟大的知识守门人
[11:03] we are travelers from another time and place. 我们是来自另一个时空的旅人
[11:05] Seventh grade middle school. 中学七年级
[11:09] We wish to partake of this information from your great hall of wisdom. 我们希望从您伟大的智慧殿堂里获得一些信息
[11:12] – Do you rent phones? – shh! -你这儿有租手机业务吗 -嘘
[11:15] – there’s no one here but us. – why do we have to shush? -除了我们没有其他人啊 -为什么要噤声
[11:17] Let me handle this, Maya. 我来处理 玛雅
[11:19] She obviously likes it quiet. 她显然很喜欢安静地”做事”
[11:23] Hello, book lady. 你好啊 看书女
[11:27] Well, hello. 你好
[11:28] And who might you be? 请问你是谁
[11:30] I might be Farkle. 我是弗科
[11:32] Would you do me a favor, Farkle? 你能帮我个忙吗 弗科
[11:34] Oh, you know I will. 你知道我肯定会帮的
[11:37] Why don’t you go over there 你们不如都到那边去
[11:40] And… shh! 然后 闭嘴
[11:43] Well, that’s disappointing. 真令人失望
[11:50] So… 所以…
[11:57] This chapter is called “Disconnect to connect.” 这一章叫做”社交网络不停 人际交流不行”
[12:00] “Not until we put down our phones, switch off our computers “只有放下手机 关闭电脑
[12:02] And look in each other’s eyes 四目相对 互相凝视
[12:04] Will we be able to touch each other’s hearts.” 才能真正触及相互的心灵”
[12:06] Yeah, like that’s going to work on anybody. 说得好像这一招在谁身上会有用似的
[12:18] People used to need places like this. 人们以前需要这样的地方
[12:20] Now we can hold everything that’s here 现在我们可以把一切都放在
[12:21] in a little device we can put in our pockets. 一个小电子设备里 装在口袋里就行
[12:23] I don’t even need to look out this window to know 我都不需要看向窗外就能知道
[12:24] what phase the moon is in or where the stars are. 今晚的月相和星星的位置
[12:27] Yeah, well, I don’t have a phone like that. 好吧 我可没有那么高级的手机
[12:29] I just have the actual sky. 我只能看向真正的天空
[12:31] Oh, I’m so sorry for you. 我真为你感到遗憾
[12:32] You’re at a real disadvantage. 你这样可比别人落后一大截
[12:34] That can be the basis of our presentation, okay? 那可以作为我们演讲展示的基本要领了 对吧
[12:36] Want to read back the notes? 想看一遍笔记吗
[12:38] – what notes? – you weren’t taking notes? -什么笔记 -你都不记笔记的吗
[12:40] – no. – you know, why bother? -没有 -算了 何必麻烦呢
[12:41] Without a computer, all we have is a pencil and a pad. 没了电脑 我们只剩铅笔和本子了
[12:43] What could we possibly do with that? 用那玩意儿能搞出什么来啊
[12:48] Maya, I had no idea. 玛雅 我之前都不知道你这么厉害
[12:54] Yeah, neither did I. 是啊 我也不知道
[13:00] My dad thinks that we have no idea how to talk to each other. 我爸觉得我们不知道该如何跟对方沟通
[13:03] What if he’s right? 万一他说的是对的呢
[13:06] But we’re not saying anything. 我们都没说什么话啊
[13:08] I know. 我知道
[13:09] Then why are you shushing us? 那你为什么要嘘我们
[13:11] Because I can’t take it anymore. 因为我受不了了
[13:13] You guys are hopeless. 你们简直是没救了
[13:15] Come here. 过来
[13:19] Couple of sweet kids like you 像你们这么可爱的一堆金童玉女
[13:20] and you sit there like a couple of lumps. 却像个呆瓜一样坐在那儿
[13:23] You’re a disgrace to every single story on these shelves. 你们简直让书架上承载的每一个故事蒙羞
[13:28] – okay, so what do I say to him? – look around. -好吧 我该对他说什么 -你四下里看看
[13:32] Nothing here but books about boys and girls 都是些关于男孩和女孩 男人和女人
[13:34] And men and women and what they say to each other. 以及他们相互间如何交流的书
[13:37] Open any one of them and you– no, not that one. 随便打开一本 不 这本不行
[13:40] Oh, boy, not that one! 别 这本也不行
[13:43] Look, all these books have one thing in common. 所有这些书都有一个共同点
[13:47] What’s that? 是什么
[13:48] You start on page one, and each page you turn 你从第一页开始看 每多翻一页
[13:51] Brings you deeper into the story. 都会带你进入故事的更深层次
[13:53] – what’s your name? – Riley. -你叫什么名字 -莱丽
[13:54] – what’s his name? – Lucas. -他叫什么名字 -卢卡斯
[13:57] You like a good story, Riley? 你喜欢美好的故事吗 莱丽
[13:59] Then start at the beginning. 那就开个好头吧
[14:17] “Because it’s not until you really looked at each other “因为只有当你们真正看着对方
[14:20] And made a human connection 产生人与人之间的交流
[14:21] that you can even begin to know each other.” 你们才能真正开始了解彼此”
[14:23] – Look in my eyes. – No. -看着我的眼睛 -不要
[14:24] – Look in my eyes. – No. -看着我的眼睛 -不要
[14:25] – Look in my eyes. – No. -看着我的眼睛 -不要
[14:28] I guess the thing I miss most about Texas 我觉得我最想念德州的
[14:31] are the pets I used to have. 就是我以前养的那些宠物
[14:32] I had a hamster. 我养过一只仓鼠
[14:34] I had 24 horses. 我养过24匹马
[14:36] You win. 你赢了
[14:39] Tell me about them. 跟我说说那些马吧
[14:41] One day after school, 有一天放学后
[14:43] Sofia was foaling. 索菲亚在分娩
[14:45] That means she was giving birth, right? 就是生小马的意思 对吧
[14:48] Not too bad, city girl. 不错嘛 城里姑娘
[14:50] And there was no one there, 当时没有一个人在
[14:52] So I called Dr. Galendo 我打给了格伦达医生
[14:55] And he talked me through it. 他在电话里指导我完成了接生工作
[14:58] Anyway, that was all. 总之 就这些吧
[15:01] More. 再多说点吧
[15:03] Did you know that a baby horse 你知道小马驹在出生后的一小时
[15:05] stands in the first hour after it’s born? 会一直保持着站立吗
[15:07] Really? 真的吗
[15:08] I’d liked to have been there for that. 我真想亲眼看看
[15:10] The coolest thing I’ve ever seen 那是我见过的最酷的事
[15:13] And I was a part of it. 而且我还参与了其中
[15:16] – Riley. – Lucas. -莱丽 -卢卡斯
[15:19] I’ve never told this to anybody before. 我以前从没跟任何人说过这事
[15:23] Yeah? 什么事
[15:24] I think someday I might like to be a veterinarian. 我觉得将来我可能会成为一个兽医
[15:28] That’s cool too. 那也不错
[15:30] I delivered this beautiful palomino. 我接生了一匹美丽的帕洛米诺马
[15:32] I’d show you her picture, but I don’t have my phone. 我倒是很想给你看它的照片 但可惜我手机不在
[15:36] That’s okay. Just… 没关系的 只要…
[15:39] Keep talking. 继续说吧
[15:45] “There is no connection you can make with any screen “你跟任何电子屏幕间的交流
[15:48] That compares to the moment you understand 都比不上你意识到
[15:50] Only human beings have souls.” 只有人类才有灵魂的那个时刻”
[15:55] – I have a soul. – no. -我有灵魂的 -没有
[15:56] – I do! – No. -真有 -真没有
[15:57] I do! 真有
[15:59] No. 真没有
[16:03] – I colored a new picture. – stay like this forever. -我又给一幅画涂彩了 -永远像这样好吗
[16:06] Would you please? That’d be great. 可以吗 那真是太棒了
[16:09] The picture’s over there. 那幅画就在那里
[16:12] Mommy, daddy, Auggie, and no Riley. 妈咪 爹地 奥吉 就是没有莱丽
[16:16] Uh, Auggie, I don’t know if you– 奥吉 我觉得你或许…
[16:18] It’s beautiful! 真漂亮
[16:20] I think that’s what you’re supposed to do. I have no idea. 我只是觉得就该这么说 我不知道自己在干什么
[16:23] And look at the ‘frigerator. 你们看冰箱上
[16:25] The new one? 新买的冰箱吗
[16:28] That’s our trip to the jersey shore. 那画的是我们去泽西海滩的那次
[16:31] It’s beautiful. It’s beautiful. 真美 真美
[16:33] I think that’s what you’re supposed to do. 我觉得当家长的就该这么说
[16:47] How was your night, Riley? 今晚过得怎么样 莱丽
[16:49] Thank you for sending us to the library. 谢谢你让我们去图书馆
[16:52] Really? 真的吗
[16:53] Yes. Lucas and I did really well on the assignment. 是啊 卢卡斯和我把作业完成的非常好
[16:57] I think that we connected. 我觉得我们真正沟通交流了
[17:00] What do you mean, connected? What are you talking about? 你说的”交流”是什么意思 你说些什么呢
[17:01] How did you connect? 你们是怎么”交流”的
[17:04] We talked about stuff that was important to us– 我们谈论了一些对我们很重要的事
[17:07] Too important to text. 非常重要 不能发短信说
[17:10] Did you know that when you listen to someone, 你知道如果你倾听某个人说话
[17:13] They’ll tell you stuff? 他们会告诉你很多东西吗
[17:17] Oh, boy. 天啊
[17:21] Friends talk to each other, 朋友之间会互相说话
[17:22] But real friends listen. 但真正的朋友是会倾听彼此的
[17:26] Maya knows how to draw 玛雅学会了画画
[17:28] And I know how to be a real friend. 我也学会了如何做一个真正的朋友
[17:32] You’re a good teacher, dad. 你是个好老师 老爸
[17:34] You can keep my phone as long as you want. 我的手机你想没收多久都行
[17:45] – congratulations, Cory. – what did I do? -恭喜了 科利 -我都干了些什么啊
[17:48] You just taught our daughter how to feel. 你教会了我们的女儿如何去感受
[17:50] – I did that? – you did. -那是我促成的吗 -是啊
[17:52] I didn’t mean to do that. 我的本意可不是那样
[17:54] Well, you did. 但你歪打正着了
[17:54] She has feelings now? 她现在有人类感情了吗
[17:56] – mm-hmm. – how many? -是呀 -有多少
[17:57] – All of them. – well, put them back. -全部的 -快镇压下去啊
[17:59] We can’t do that. 我们做不到
[18:01] I have a way. 我有个办法了
[18:02] – There’s no way. – I have a way. -根本不可能有办法 -我有办法了
[18:05] Here you go– take your phone. Take it now. 给 拿好你的手机 收好
[18:08] Very good. Here’s your phone. 很好 这是你的手机
[18:09] Good, great, nobody talks to nobody. 很好 大家之间都不要交流了
[18:12] No more feelings. Thank you. 别有那么多感情了 谢你们了
[18:16] Okay, guys, the great technology debate. 好了各位 关于科技的大辩论
[18:19] Let’s boot it up! 我们开始吧
[18:24] I have always believed technology would help us 我一直相信 科技可以帮助我们
[18:26] fulfill our potential as a species. 开拓作为人类的潜力
[18:28] And when Farkle does rule the world, 当弗科真的开始统治世界的时候
[18:30] No matter what devices we come up with, 不管我们发明出什么设备
[18:33] We should also never forget what we can do with a pencil, 我们永远都不该忘记我们依靠一支笔
[18:35] A piece of paper and our own imaginations. 一张纸和我们的想象力所能创作出来的东西
[18:43] I’ve been keeping this in my pocket 我一直将它放在我的口袋里
[18:45] where my phone used to be. 那是我曾经放手机的地方
[18:46] I keep looking at it. 我总是忍不住去看这幅画
[18:51] I’m fine. 我没事
[18:53] Thanks, Farkle. 谢谢你 弗科
[18:54] – Look in my eyes. – no. -看着我的眼睛 -不要
[18:58] I thought my whole life was in my phone, 我原以为我的全部生活都在手机里
[19:00] But it turns out that I don’t really have any friends in here. 但事实证明 我在手机世界里并没有真正的朋友
[19:04] And you don’t need your phone to connect with your real friends. 而且和真正的朋友沟通 其实也不需要手机
[19:09] Allow us to demonstrate. 让我们来给大家演示一下
[19:13] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[19:28] I’m not that tall. 我可没那么高
[19:33] Really? 不是吧你
[19:37] How you doin’? 你还好吗
[19:41] You will keep an eye on Riley at all times. 你要时刻盯着莱丽
[19:43] You will send me message alerts. 你要给我发短信提醒
[19:45] You will send me pictures. 你要给我传照片
[19:47] You’re really scared, aren’t you? 你真的很害怕 是吧
[19:49] I’m a father. 我是个父亲
[19:51] Yeah. They’re just friends. 好吧 他们只是朋友而已
[19:53] Believe me, I know the story. 相信我 我知道往下发展是什么情况
[19:56] But you’re forgetting, I don’t have the technology. 但你忘了 我没有那个高科技设备
[20:00] Now you do. 现在你有了
[20:11] You got me a phone? 你给我买了一部手机吗
[20:14] My motives are completely selfish. 我的动机是完全自私的
[20:17] I’m not sure they are, Mr. Matthews. 我看未必吧 麦修斯老师
[20:19] Well, I also got you these. 我还给你买了这些
[20:24] – Colored pencils? – yeah. -彩笔吗 -是的
[20:27] You let me know everything that’s going on with Riley. 你要时刻向我汇报莱丽的情况
[20:30] And if something beautiful ever happens, 如果发生了什么美好的事
[20:33] Paint me a picture. 记得给我画幅画
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号