Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:03] Graduation and awards night is coming up. 毕业和颁奖之夜马上就要到了
[00:05] I am very proud of this class. 我很为这个班级感到骄傲
[00:07] Several of you will be recognized 你们当中的数个人将因为
[00:09] for your achievements throughout the year. 在本年度的杰出表现而获奖
[00:10] Awards are a scam! 颁奖礼就是个骗局
[00:12] A girl like me never had a chance, Matthews. 像我这样的女孩竟然从来没机会 麦修斯
[00:14] Never had a chance. 从来没机会
[00:17] All right, I’ll do it, but it’s ridiculous. 好吧 我也演一次吧 但真的太荒谬了
[00:20] It’s a scam, Matthews! She never had a chance! 那是个骗局 麦修斯 她竟然从来没机会
[00:25] Maya will be receiving the Griff Hawkins totally cool award. 玛雅将被授予”格里夫·霍金斯超酷奖”
[00:32] Maya, you just found out you won the totally cool award, 玛雅 你刚刚得知自己获得了超酷奖
[00:35] yet you just sit there? 你竟然坐在这里不动吗
[00:37] Oh, you’re being cool. 原来你这是在扮酷啊
[00:40] Why won’t you rub off on me? 你怎么不反击我啊
[00:43] And our two finalists for the scholar athlete award are… 学者运动员奖的最后两位角逐者是…
[00:47] Lucas Friar… 卢卡斯·弗瑞尔
[00:50] And Billy Ross. 和比利·罗斯
[00:52] I hope you’re ready for some competition, dude. 我希望你准备好比试一番的 老兄
[00:54] Oh, well, you know how I hate competition. 你知道我很讨厌比试的
[01:03] Hey, golden boys, you wanna 嘿 黄金男孩们 你们想
[01:04] hop down from your cloud of awesomeness? 从神坛上走下来吗
[01:05] You’re making us normals feel bad. 你们让我们这些普通人感觉好糟糕
[01:08] Yeah. Right after our handshake of awesomeness. 好啊 但要等我们来个”大神握手”之后
[01:22] Every day. 每一天都要这样
[01:24] Girls should have their own handshake of awesomeness. 女孩也该有自己独特的”大神握手”方式
[01:26] What would it be? 那该是什么样的
[01:30] Stop it. 别这样了啦
[01:35] Farkle, you are being awarded 弗科 你将被授予
[01:37] the Joseph T.R. Epstein confidence award. 乔瑟夫·TR·艾普斯丁信心奖
[01:39] Congratulations. Farkle? 恭喜了 弗科
[01:42] Farkle can’t come to his desk right now. 弗科现在无法亲自坐在座位上
[01:44] If you have a question for Farkle, say, “One;” 如果您有问题要问弗科 请按1
[01:46] A comment, say, “Two;” Billing questions, “Three.” 要评论 请按2 账单问题 请按3
[01:50] – One. Where are you? – You have selected “Three.” -1 你在哪儿 -您选择了3
[01:53] No, I said, “One.” 不 我说的是1
[01:55] Sorry, we are experiencing unusually high call volume. 抱歉 我们感应到异常高的通话音量
[01:58] Your call will be answered in approximately… 您的通话得到回复的时间约为…
[02:00] – 35… – Minutes. -35 -分钟后
[02:04] Representative! 代表
[02:07] What is this? Farkle’s never missed a class in his life. 这是什么啊 弗科这辈子都没缺过课
[02:19] Yes? 怎么了
[02:22] Everybody’s getting an award but me. 大家都获奖了 就我没有
[02:24] What good is having you as my teacher 让你来当我的老师有什么用啊
[02:26] If the fix ain’t in?! 都不能帮忙操纵一下颁奖
[02:28] I’m sorry, Riley. 我很抱歉 莱丽
[02:30] Riley, you don’t need a trophy 莱丽 你不需要一座奖杯
[02:32] to make you feel good about yourself. 来获得良好的自我感觉
[02:33] Yes, I do. 我需要啊
[02:34] Sometimes I feel kind of invisible. 有时候我觉得我就像隐形的一样
[02:37] Sometimes you want to be invisible, Riley, 有时候你会希望自己是隐形的 莱丽
[02:39] Believe me. 相信我
[02:47] *I’ve been waiting*
[02:49] *for a day like this to come struck like lightning*
[02:53] *My heart’s beating like a drum*
[02:56] *On the edge of something wonderful*
[03:00] *Face to face with changes*
[03:03] *What’s it all about? Life is crazy.*
[03:06] *But I know I can work it out*
[03:08] *’cause I got you to living with me*
[03:12] *I feel all right, I’m gonna take on the world.*
[03:16] *Light up the stars, I’ve got some pages to turn*
[03:20] *I’m singing “Go-o-o”
[03:25] *Take on the world,
[03:26] *Take on the world,
[03:28] *Take on the world,*
[03:29] *Take on the world,*
[03:30] *Take on the world,*
[03:37] My congratulations on your confidence award. 恭喜你获得信心奖
[03:41] Will you be leaving the luxury of my custodial suite now? 你现在能滚出我的工具间了吗
[03:41] 总监:伊森泽生
[03:45] You think I’m hiding out, don’t you? 你觉得我是在这里躲着 是吧
[03:47] Well, Farkle doesn’t hide out from anyone… 弗科完全不需要躲着任何人
[03:49] Except my aunt Barbara. She’s a lip-kisser. 除了我的芭芭拉阿姨 她喜欢亲吻嘴唇
[03:51] You’re avoiding someone, Farkle. 你肯定是在躲着某人 弗科
[03:53] What happened? 发生什么事了
[03:54] I don’t really think it’s something you can relate to, janitor Harley. 我觉得你是无法理解这事的 清洁员哈利
[03:57] Oh, right, because I would never understand 是啊 因为我永远无法理解
[04:01] How cruel kids could be to each other, right? 孩子们之间相互有多残忍 是吗
[04:03] You were like me as a kid? 你当孩子时也像我这样吗
[04:04] I just know what you might be dealing with is all. 我只是或许知道你现在面临什么样的状况
[04:08] I’m not proud of how I know… 我对于我知道的方式并不骄傲
[04:11] but I know. 但我就是知道
[04:15] I looked in the library. He’s not there. 我去图书馆找过了 他不在
[04:17] Hey, guys, I checked the ball field. 嘿 大家 我去球场找过了
[04:19] – No Farkle. – You looked on the baseball field for Farkle? -没看到弗科 -你竟然去棒球场找弗科
[04:22] Billy, are you even trying? 比利 你到底有没有认真找啊
[04:23] Not really. 没有
[04:26] Troubled lad, I now release you 烦恼的小家伙 我现在把你
[04:28] To the hands of your caring friends, 交到关心你的朋友们的手中
[04:31] ’cause they… have time for this. 因为他们 有时间来应对这事
[04:34] You wanna tell us what’s going on here, buddy? 你想告诉我们是怎么回事吗 兄弟
[04:37] – Are you my buddy? – What? -你是我的兄弟吗 -什么
[04:40] – Spill it, Farkle. – Somebody made fun of my turtlenecks. -说吧 弗科 -有人嘲笑了我的高领毛衣
[04:43] Your turtlenecks? 你的高领毛衣
[04:45] Yeah, somebody said they make me weird. 是啊 有人说那让我显得很古怪
[04:47] – You are weird. – She doesn’t mean that. -你确实很古怪啊 -她不是那个意思
[04:50] Sure, I do. 我就是那个意思
[04:51] He knows he is. He embraces it. 他也知道他很古怪 他愉快地接受了
[04:53] But you already know that, Farkle. 但你早知道啊 弗科
[04:54] That’s what makes you unique. 那才是你的独特之处啊
[04:55] What good is being unique 如果别人知道你并不独特
[04:57] If somebody knows you’re really not? 那你这独特有什么好处呢
[05:05] Look at everything we’ve accomplished in our lives: 瞧瞧我们这一生取得的成就
[05:08] – A beautiful daughter… – I did that. -一个美丽的女儿 -那是我的功劳
[05:11] …Who’s spending the night at Maya’s… 她今晚要在玛雅家过夜
[05:12] A wonderful son who’s hanging with his grandparents. 一个出色的儿子 今晚待在爷爷奶奶家
[05:16] I just love the kids so much, I don’t even know what to do. 我好爱孩子们 我都不知道该怎么做了
[05:18] Me too. 我也是
[05:20] Yay! We’re alone! 好棒耶 我们享受二人世界啦
[05:26] Oh good. 真爽
[05:27] I still like it. 我还是很喜欢
[05:29] Guess who it is! 猜猜是谁来啦
[05:31] *It’s Ava * *是艾瓦*
[05:33] *Morgenstern! * *摩根斯特恩*
[05:43] How is this happening? 怎么会这样啊
[05:45] – How?! – Uh, Ava, Auggie isn’t here right now. -怎么会的 -艾瓦 奥吉今晚不在家
[05:49] My mother said you’d be happy to watch me 我妈说你们会很乐意照看一下我的
[05:51] While she tells my daddy what he is doing wrong. 她要一条条指出我爸所犯的错
[05:56] – How long does that take? – It’s supposed to stop? -那需要多久啊 -那难道会停吗
[06:01] We have to do this, don’t we? 我能也只能帮忙了 是吧
[06:03] We’re stuck! 我们陷入麻烦了
[06:05] And tonight you can’t pick me up and say, “Whee!” 今晚你不能把我抱起来 然后说”呜–“
[06:10] And put me outside. And I say, “But…!” 然后把我放到门外 我只能说”但是…”
[06:13] And then you slam the door in my face… 然后你当着我的面把门摔上
[06:14] Even though I love that! 尽管我好喜欢那样
[06:18] But I want to. 但我好想那样啊
[06:21] Maybe later. But right now, 或许晚些时候吧 但是现在
[06:23] Make room for… 请腾出空间给
[06:25] *Ava * *艾瓦*
[06:26] *Morgenstern! * *摩根斯特恩*
[06:36] Gandhi. What’d he do? 甘地 他做过什么
[06:38] Freed Ireland. 解放了爱尔兰
[06:40] Try again. 再想想
[06:41] Freed Ireland. 解放了爱尔兰
[06:43] Freed India. 解放了印度
[06:45] Before or after he freed Ireland? 那是在他解放了爱尔兰之前还是之后
[06:50] Jackie Robinson. What’d he do? 杰克·罗宾逊 他做过什么
[06:52] First irish guy to play in the major leagues 是自甘地解放爱尔兰之后
[06:54] After gandhi freed ’em. 第一个加入大联盟的爱尔兰球员
[06:59] I– I quit. 我干脆辞职算了
[07:01] But you can’t quit, sir! 但你不能辞职啊 老师
[07:04] And you need to be in my class, Farkle. 你得来我的教室里上课 弗科
[07:06] How long are you gonna be out sick? 你打算请多久的病假啊
[07:07] Don’t know. 不知道
[07:09] Pretty bad cold, sir. 感冒好严重 老师
[07:11] Okay. Feel better. 好吧 保重
[07:14] – What about her? – That’s malala. -那她呢 -那是马拉拉
[07:17] The taliban doesn’t think that women should be educated. 塔利班觉得女性不该接受教育
[07:20] She stood up to them and became the first teenager ever 她勇敢地站出来反对他们 成为有史以来第一个
[07:23] To be nominated for a nobel peace prize. 获得诺贝尔和平奖提名的青少年
[07:26] Sometimes the world presents you with opportunities 有时候世界会给你机会
[07:29] To show who you really are. 来展现真正的你
[07:30] Will you have the courage to stand up to someone 你有勇气站出来反抗
[07:33] Who tries to take your spirit away? 那个试图打垮你精神的人吗
[07:38] – May I be excused? – For what? -我可以出去一会儿吗 -干什么
[07:41] The world has presented me with an opportunity. 世界交给了我一个机会
[07:49] Farkle. 弗科
[07:51] Nobody in this school loves to learn more than you. 本校没有任何人比你更爱学习
[07:54] Get back into the classroom where you belong. 快回到教室去吧 那才是你真正属于的地方
[07:56] Nobody gets to crush your spirit. 没人可以打垮你的精神
[07:58] My spirit’s fine. I just don’t want to be me anymore. 我的精神挺好的 我只是不想做我自己了
[08:00] Why? Because somebody said something about what you wear? 为什么 因为有人批评了你的着装吗
[08:03] Stupid reason. Stupid shirt. 愚蠢的理由 愚蠢的衬衫
[08:06] Stupid, stupid, stupid shirt. 愚蠢 愚蠢 愚蠢的衬衫
[08:09] – It isn’t you. – You can have these, janitor Harley. -那并不是你 -把这些都给你吧 清洁员哈利
[08:13] I’m done with turtlenecks. 我再也不要穿高领毛衣了
[08:15] Aw, jeez. Thanks, kid. 天啊 谢了 孩子
[08:16] They won’t fit me. 我穿不上啊
[08:18] Oh, it’s a good thing– they’re horrible. 那倒是好事 真的太丑了
[08:26] Farkle, this isn’t you. 弗科 这不是真正的你
[08:28] This isn’t the Farkle I know. 我认识的弗科不是这样的
[08:29] And I want to know why and I want to know now. 我想知道为什么 现在就要知道
[08:31] He said I was the biggest nothing in this school. 他说我是这个学校里最渺小的存在
[08:34] – What? – He said I had no right -什么 -他说我没有权利
[08:36] To walk around acting all confident 一副自信满满的样子
[08:37] And pretending like people liked me. 假装大家都喜欢我
[08:39] He said I had no right to have friends like you, 他说我无权拥有像你这样的朋友
[08:41] Because I was the biggest nothing in this school. 因为我是这个学校里最渺小的存在
[08:50] Farkle, it’s not okay that somebody called you that. 弗科 绝对不能让人这么说你
[08:53] Kids can be very cruel. 有些孩子是非常残忍的
[08:55] I know this from personal experience. 我完全是有相关亲身经历的
[08:57] You were picked on as a kid? 你做孩子的时候被人嘲弄了吗
[08:59] No, I was the other one, the picker-on-er. 不 恰恰相反 我是嘲弄别人的人
[09:03] I’m so ashamed. Just– just look away. 我真是感到太可耻了 别看我
[09:08] Somebody told Farkle that he doesn’t deserve us as friends. 有人跟弗科说 他不值得拥有我们这样的朋友
[09:11] – Who? – It’s not important. -谁啊 -那不重要
[09:13] It’s the most important thing in the world. 那是全世界最重要的事了
[09:14] I’ll find him myself and I’d hate to be him when I do. 我一定要亲自找到他 让他付出惨痛的代价
[09:20] Am I there yet? 我找到了吗
[09:23] Farkle, don’t let what anybody says get to you. 弗科 别让别人的话影响到你
[09:25] That’s what gives them power. 那会助长他们的威风
[09:27] Why are you my friend? 你为什么是我的朋友啊
[09:29] What is it with that? 那有什么不对吗
[09:30] Farkle… 弗科
[09:32] Would you just come back to class? 你能好好回教室去上课吗
[09:34] Pippi longstockings is right. 长袜姑娘说得对
[09:38] I, janitor Harley Keiner, 我 保洁员哈利·肯纳
[09:40] Was in my youth a school meanie. 我在小的时候 曾是校园恶霸
[09:43] And someone you all know and love 你们都认识且爱戴的一个人
[09:45] Was often the target of my shenanigans. 经常是我恶作剧的对象
[09:48] But his will was so strong, 但他的精神非常强大
[09:50] It changed the nature of our relationship forever. 那永远地改变了我们之间关系的性质
[09:53] In fact, he even got me this job, 实际上 我这份工作就是他帮我找的
[09:55] And now I hold him in the highest esteem. 现在我非常尊敬他
[09:58] Hey, johnny baboon! 你好啊 强尼狒狒
[10:03] Johnny baboon? 强尼狒狒
[10:05] – You promised me! – Oops. -你保证过不会再叫的 -糟糕
[10:09] Farkle, you’re here. 弗科 你在这儿啊
[10:11] – Are you okay? – I’m fine, sir. -你没事吧 -我没事 老师
[10:15] Good. Then I’ll see you in my class tomorrow morning. 很好 那明早教室见了
[10:17] Yes sir. 好的 老师
[10:22] Hey, baboon. You’re a pretty scary dude. 嘿 狒狒 你真是个挺吓人的家伙
[10:25] I learned from the best. 我向最优秀的人学习过
[10:27] Yeah, I was the best. 是啊 我当年就是最优秀的
[10:30] Now give me your lunch money. 现在把你的午餐钱交出来
[10:32] I’m a teacher. I don’t have any. 我是个老师 我没有午餐钱
[10:42] This is a very special place to us, Lucas. 这对我们来说是个非常特殊的地方 卢卡斯
[10:45] This is where Riley and I figure out our most important stuff. 莱丽和我最重大的决定都是在这里做的
[10:48] Do you ever talk about me here? 你们在这里谈论过我吗
[10:50] what do I do now? 我现在该怎么办
[10:52] I don’t know what to do. 我完全不知道该怎么做才好
[10:53] Start over and move on. 重新开始对话 跳过去
[10:55] This is a very special place to us, Lucas. 这对我们来说是个非常特殊的地方 卢卡斯
[11:00] Do you ever talk about me here? 你们在这里谈论过我吗
[11:03] You gave me bad advice! 你给了我糟糕的建议
[11:06] Well, I appreciate you having me here. 我很感激你们请我过来
[11:08] Whatever Farkle’s dealing with, 不管弗科在面临什么样的困难
[11:10] He shouldn’t have to go through it alone. 他都不该一个人去经历
[11:11] I want my Farkle back. 我想要过去的弗科
[11:13] We’re not as good without him. 没有他我们也没过去那么开心了
[11:14] If you tell him I said that, I will jack you up, son. 如果你把这句话告诉他 我就打死你
[11:20] Ah, the brain trust. 智囊团啊
[11:22] You guys have one day 你们有一天时间
[11:24] To figure this out and fix Farkle 来解决这事 治好弗科
[11:25] Or else you come to an adult. 否则你们就该来找大人帮忙
[11:26] – You understand me? – Yes, sir. -你们听明白了吗 -是的 老师
[11:28] – Yes, dad. – Yes, mr. Matthews. -好的 爸爸 -好的 麦修斯老师
[11:30] If we could just find out who this guy was, 如果我们能查出那个罪魁祸首是谁
[11:32] Then I know you’d take care of him. 我知道你一定可以解决他的
[11:33] What? Beat him up? 什么 打他一顿吗
[11:36] Maya, all those people on the blackboard 玛雅 黑帮上展现的所有伟人
[11:38] Never became like the people who were attacking them 在被人攻击时 并没有用相同的手段反击
[11:40] By resorting to their methods. 所以他们才没有成为跟暴徒一样的人
[11:42] It’s just not the first response of an intelligent person. 一个有智慧的人第一反应不该是这样的
[11:47] Get out! 滚出去
[11:56] That– that felt really good. 感觉好爽啊
[12:10] – Where’s Farkle? – I thought he said -弗科在哪儿 -他之前不是说
[12:12] He wasn’t going to miss anymore classes. 他不会再缺课了吗
[12:14] Then why haven’t we seen him? 那我们怎么还没见到他
[12:16] Hey, man. Baseball after school? 你好啊 兄弟 放学后打棒球吗
[12:19] Oh, I don’t think I’m gonna make it. 我觉得我好像去不了
[12:21] My buddy’s still being hassled and I wanna be there for him. 我的兄弟依然有些困扰 我想在他身边支持他
[12:23] Your buddy? You mean Farkle? 你的兄弟 你是指弗科吗
[12:25] – Yeah, nobody’s seen him. – You’re better off. -是啊 都没人见到他 -没见到更好
[12:29] – Excuse me? – come on, Lucas. -什么 -拜托 卢卡斯
[12:32] I don’t really see Farkle as your buddy. 我并不觉得弗科是你的兄弟啊
[12:33] – Why not? – You don’t think he’s different than us? -为什么 -你不觉得他跟我们不同吗
[12:37] What do you mean? Smarter? 你什么意思 因为他更聪明吗
[12:38] Yeah, he’s the smartest kid in school, 没错 他是全校最聪明的小孩
[12:40] But he doesn’t make a big deal about it. 但他并没有因此而炫耀啊
[12:42] I mean, he does wanna take over the world and everything, 他确实老是说要掌控全世界什么的
[12:45] But frankly, I’d like to see what he does with it. 老实说 我真的很想知道他会如何管理呢
[12:49] Lucas, Farkle is a nothing. 卢卡斯 弗科是最渺小的存在
[12:58] You’re the one who did this to Farkle? 是你把弗科害成这样的吗
[12:59] Why would you do that to a guy like him? 你为什么要这么对待他那样的好人啊
[13:01] I don’t know. ’cause he’s a guy like him. 我也不知道 因为他就是那样的人吧
[13:03] You wanna let me go now? 你能放开我了吗
[13:06] – You’re the nothing, Billy! – Lucas, don’t. -你才是最渺小的存在 比利 -卢卡斯 不要
[13:09] I thought this is what you wanted, Maya. 你不是就希望我这样嘛 玛雅
[13:10] What? She wanted you to pop me, mr. Perfect? 什么 她希望你打我一顿吗 完美先生
[13:14] Well, I don’t think that’s what he’s gonna do. 我觉得他是不会那么做的
[13:16] Yeah. No, that’s what I’m gonna do. 是啊 不 我就要那么做
[13:18] No! That’s what he wants. 不 那就正好顺了他的心
[13:21] He wants you to be like him. 他想让你变得跟他一样
[13:22] You see, Lucas is like me. 其实 卢卡斯就是跟我一样的人
[13:26] We live in a cloud of awesomeness, remember? 我们可是活在神坛上的人 记得吗
[13:29] Handshake? 来握个手吗
[13:33] I don’t like you like this. 我不喜欢这样的你
[13:34] This isn’t the Billy I know. 我认识的比利不是这样的
[13:36] And I wanna know why and I wanna know now. 我想知道为什么 现在就要知道
[13:38] And would you get off my back? 你能从我背上下来吗
[13:41] Come one, man, the Billy you know is your teammate, 拜托 老兄 你认识的比利是你的队友
[13:43] and that comes way before whatever these guys are to you. 那可比这些家伙对你来说重要多了
[13:46] – “These guys?” – boy, are you wrong. -这些家伙 -天啊 你真错的离谱
[13:49] These guys are my friends… 这些家伙是我的朋友
[13:51] All the time, not just on the field. 时刻都是 并非只在球场上才是
[13:55] How are you even friends with that little guy? 你怎么会和那个小不点成为朋友的啊
[13:57] Because I can depend on him, 因为我可以指望他
[13:58] Because he’s the most loyal person I’ve ever met, 因为他是我遇到过的最忠诚的人
[14:00] Because he’s my best friend. 因为他是我最好的朋友
[14:03] You really mean that? 你是真心的吗
[14:06] You’re my best friend, too! 你也是我最好的朋友
[14:08] Farkle, how’d you get up there? 弗科 你是怎么上去的啊
[14:11] I thought you couldn’t climb the ropes. 我以为你不会爬绳呢
[14:12] I can’t! But in desperate situations, 我是不会 但是在走投无路的情况下
[14:15] Apparently I can fly! 我显然是会飞的
[14:19] You really don’t wanna be friends with a goofball like that? 你真不想跟这样的怪咖做朋友吗
[14:21] Not really, no. 不 我不想
[14:23] Let me ask you something. 我来问你一个问题
[14:25] What’s wrong with you? 你是有什么毛病啊
[14:26] There’s nothing wrong with me. 我才没有任何毛病呢
[14:28] I’ve never actually seen you hang out 我从没见过你
[14:30] With anybody that isn’t on the team. 跟球队成员之外的人一起玩
[14:31] Dude, whatever. I don’t need this. 老兄 随便吧 我不需要这个
[14:33] You don’t? Too bad. 你不需要吗 那太遗憾了
[14:35] Because friends like Farkle don’t just fall out of thin air. 因为像弗科这样的朋友可不是天上掉下来的
[14:40] You can have him. You’ll figure out sooner or later 他归你了 你迟早都会明白
[14:42] – That they’re not us. – Who’s “Us?” -他们跟我们不是一路人 -“我们”指谁啊
[14:48] Nice. That’s exactly the way I used to think. 很好 我以前也是这么想的
[14:52] Now here I am… with a mop. 但现在我却沦落成 拖地的
[14:58] Okay, we’re done. It’s all over. 好吧 都完结了 一切都结束了
[15:02] Nothing more to do except carry on 没什么事可做的了 只需要继续
[15:04] With our simple, middle-school lives. 我们简单的中学生活就行了
[15:08] Except… 除了…
[15:11] What are we gonna do about Billy? 我们要怎么帮比利啊
[15:13] Riley, you can’t fix everything. 莱丽 你无法拯救一切的
[15:17] Okay, go ahead. 好吧 去吧
[15:23] I almost died. 我差点死了
[15:25] I know, buddy. 我懂的 兄弟
[15:32] I don’t even think Billy thinks he did anything wrong. 我觉得比利完全都不觉得他做错了什么
[15:35] Yeah. Where’s that come from? 是啊 怎么会这样呢
[15:38] Girls, at this age, 姑娘们 在这个年纪
[15:39] You’re just finding out who you are. 你们都在探寻真实的自我
[15:41] I mean, people don’t usually walk around 人们并不会挂个标识牌在身上
[15:43] Wearing signs that tell you. 告诉你他们是怎样的人
[15:46] Here I am! 我来啦
[15:46] 被宠坏的小孩
[15:49] Oh, what do I know? 我瞎说个什么啊
[15:52] Where’s my brekkie? 我的早餐呢
[15:53] Oh joy. 天啊
[15:56] And none of that toaster pastry. 那些烤面包机随便弄出来的我可不吃
[15:59] Everyone knows that’s a shortcut, Topanga. 谁都知道那是偷懒凑合出来的 塔佩佳
[16:03] Why don’t you love us? 你为什么不爱我们呢
[16:15] – What was that for? – Never change, Ava. -你干嘛亲我啊 -你就是永远不变 艾瓦
[16:20] You know, if you ever wanted to kiss me again, 其实 如果你想再亲我一下
[16:22] I wouldn’t stop you. 我是不会阻止你的
[16:25] You be exactly who you are, Ava. 你就做真实的你吧 艾瓦
[16:28] You wear it proudly. 你要为此感到骄傲
[16:32] Was that for my benefit, mom? 你这话是说给我听的吗 妈
[16:34] How ya doin’? 你还好吗
[16:38] Riley, you can’t fix everything. 莱丽 你无法拯救一切的
[16:40] Okay, go ahead. 好吧 上吧
[16:54] – What’s going on? – Riley made us write on our heads! -怎么回事 -莱丽逼我们在额头上写字
[17:00] – Riley? – Insecure. -莱丽 -不安全感
[17:03] It’s always mattered more to me 对我而言更重要的是
[17:04] What my friends think about me than what I think. 我的朋友们如何看待我 而不是我如何看待自己
[17:08] – Maya? – When I own it, -玛雅 -当我拥有这个的时候
[17:10] It doesn’t make me feel so bad. 就不会让我感觉很难过
[17:13] Good. 很好
[17:15] So, before someone can use our own flaws against us, 在别人用我们的缺点攻击我们之前
[17:18] Maybe it would help us to admit we all have ’em. 或许直接承认我们都有缺点会更好
[17:27] You going somewhere, mr. Ross? 你要去什么地方吗 罗斯先生
[17:29] Trying to be invisible? 也想变成隐形人吗
[17:32] Believe me, it doesn’t help. 相信我 那没用
[17:36] You know, Billy, 其实 比利
[17:38] You seem to be the only one here not wearing a flaw. 你似乎是这里唯一一个没有把缺点写出来的人
[17:41] Do you not have any? 你难道没有缺点吗
[17:43] Well, none I know of. 据我所知没有
[17:46] What made you treat Farkle the way you did? 你为什么要像那样对待弗科
[17:48] Yeah. We never thought of you this way, Billy. 是啊 我们从没想过你会这样 比利
[17:52] I always thought of you as the good guy. 我一直以为你是好人
[17:54] Look, I like people who are… Like me. 听着 我喜欢那些像我一样的人
[17:59] Is that a flaw? Because I don’t think so. 那是缺点吗 我可不觉得
[18:01] Yes. 是的
[18:03] You don’t think I know 你以为我不知道
[18:04] I’ll never be a genius freak like you? 我永远无法成为像你这样的天才怪胎吗
[18:07] I shouldn’t make fun of that? 我还不该嘲笑这一点了吗
[18:09] No. 不该
[18:10] stop making me feel bad. 别让我觉得愧疚了
[18:12] I already feel bad enough you got such great friends. 你有这么好的朋友 已经让我很难过了
[18:15] And that makes me feel… 那让我觉得…
[18:18] I don’t know. Is there a word for that? 我也说不清 有没有什么词是可以形容的
[18:22] You’re jealous. 你嫉妒了
[18:24] – But you’re Billy Ross. – Yeah. -但你是比利·罗斯啊 -就是啊
[18:27] I’m Billy Ross. Jealous of you? 我可是比利·罗斯 会嫉妒你吗
[18:31] Of him? 或他
[18:33] Because this little guy doesn’t need to hit a baseball to… 因为那个小不点不需要去打棒球
[18:35] Have friends? 就能交到朋友
[18:39] Does that sound like jealousy to you? 你们听着觉得这是嫉妒吗
[18:42] Let me see that. 给我那个
[19:03] Welcome to the team. 欢迎加入我们的队伍当中
[19:05] Thanks. Glad to be here. 谢谢 很高兴能在这里
[19:08] We’re all human beings. 我们都是人
[19:10] We’re all on the same team. 我们都是站在同一个队伍当中的
[19:12] And if we sense our own flaws because we see them in others… 如果我们看到别人的缺点 而察觉到自身的缺点
[19:18] It’s true friends who help us wipe them away. 只有真正的朋友才会帮我们把缺点抹去
[19:39] I’m sorry, Farkle. 对不起 弗科
[19:41] Any friend of Lucas should be a friend of mine. 卢卡斯的朋友都该是我的朋友才对
[19:52] Thanks. Want me to get rid of yours? 谢谢 你想让我帮你擦掉你的吗
[19:54] No, I just got mine. I think I’d better 不 我的才写上呢 我觉得我最好
[19:56] Try to understand it a little bit more. 多点时间好好理解一下这个词
[19:59] – Can we do the handshake? – dude. -我们能握下手吗 -老兄
[20:01] You think you’re ready for the handshake? 你觉得你已经达到握手的级别了吗
[20:03] I’m so ready for the handshake. 我完全达到握手的级别了
[20:16] Well, I don’t understand anything. 我真是完全搞不懂这些
[20:23] – Mr. Matthews? – Mr. Perfect. -麦修斯先生 -完美先生
[20:28] Will my friend be all right? 我的朋友没事吧
[20:32] I believe these belong to you. 我想这些是你的吧
[20:33] Thanks, janitor Harley. 谢谢 清洁员哈利
[20:40] This is mr. Matthews. 这是麦修斯老师
[20:47] Yeah. People change. 没错 人是会变的
[20:56] Well, we’ve given out our award for confidence… 我们已经颁发了信心奖
[21:01] – Cool… – ‘sup? -超酷奖 -好呀
[21:04] …And we’ve acknowledged our scholar athlete. 而且选出了学者运动员奖
[21:08] – Jealous? – Yeah… -嫉妒吗 -是啊
[21:10] But I’m working on it 但我在努力克服
[21:12] You okay, Riles? 你还好吧 小莱
[21:13] I know getting an award was a big deal for you. 我知道你很看重得奖这种事
[21:15] I’m okay. Really. 我没事 真的
[21:18] And now for our final award of the evening. 接下来是今晚最后一个奖项
[21:21] The John Quincy Adams spirit award 约翰·昆西·亚当斯精神奖
[21:23] Goes to the student with the courage 要颁发给一位有勇气
[21:25] To stand up for what they believe in 为自己的信念挺身而出
[21:27] And changes for the better. 并将之变得更好的人
[21:29] Now the award is voted on by the student body, 该奖项的得主是由学生投票选出的
[21:31] So we have no idea in advance who will win. 所以我们事先也不知道获奖者是谁
[21:44] Proud. 很骄傲
[21:47] Riley Matthews. 莱丽·麦修斯
[21:50] Maya, how do I act cool about this? 玛雅 我要怎么表现出一副酷酷的样子
[21:53] You? Just be who you are. 你吗 就展现真实的你吧
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号