Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:07] Ah, the end of the year. 又到了一学年的尽头
[00:09] The weather changes, 天气变了
[00:11] Kids pair off, 孩子们都成对离去
[00:13] First love. 初恋
[00:16] It amazes me how the power of love 让我无比惊讶的 就是有时候爱的力量
[00:18] Sometimes guides the perfect couples 会指引完美的伴侣
[00:20] Right into each other’s arms. 进入对方的怀抱
[00:27] And sometimes it does that. 有时候则会像刚刚那样
[00:30] But it’s still first crush and I love this time of year. 但那依然是初次爱恋 我喜欢每年的这个时候
[00:35] probably because I don’t have to worry 很可能是因为我完全不必
[00:36] Like those other poor sap, seventh-grade fathers. 像其他可怜的七年级孩子的父亲那样担心
[00:40] wait a minute. 等等
[00:52] No-ooo! 不要啊
[00:59] Dad, are you out of your mind? 爸 你是疯了吗
[01:01] Riley, it’s time for the talk. 莱丽 青春期谈话的时刻到了
[01:04] In front of the whole class?! 当着全班同学的面吗
[01:09] Yeah, give her the talk. Let’s see what you know. 好啊 跟她谈吧 看看你知道些什么
[01:12] Okay. 好啊
[01:14] – When a daughter– – stop. 当一个女儿… -停
[01:17] Excuse me. 失陪一下
[01:21] Not today, chachi. 今天可不行 臭小子
[01:27] Sir, you’ve known me all year. 老师 你都认识我一年了
[01:28] You like me, admit it. 你喜欢我 承认吧
[01:30] I don’t wanna. 我不想承认
[01:32] I’m one of the good kids. What are you so afraid of? 我是好孩子啊 你到底在怕什么
[01:36] Okay. 好吧
[01:40] No-ooo! 不要啊
[01:45] Okay, guys. 好了 各位
[01:47] It’s seventh-grade spring fever, 现在是七年级学生的”发春期”
[01:49] Which leads to dating, which leads to movies, 接下来就是谈谈恋爱 看看电影
[01:52] Which leads to popcorn, 吃吃爆米花
[01:54] which leads to putting your hands together 然后就是在黑暗中摸爆米花时
[01:56] In the dark touching the popcorn, 有意无意地触碰一下小手
[01:58] Which leads to holding hands, which leads to that. 接下来就是牵牵小手 再接下来就是那事儿了
[02:04] Oh, I am not ready for this. 我还没准备好接受这一切
[02:07] Come with me. Come here. 跟我来 跟我来
[02:08] Come on, no, come on. 快点 给我过来
[02:09] Come with me. 给我过来
[02:12] Riley, I am begging you, 莱丽 我求你了
[02:14] Stay in neverland, okay? 就待在[永无岛]好吗
[02:16] No growing up. 不要长大
[02:21] What do you want? 你又想怎么样
[02:23] The way I see it, I’m in an interesting position here. 在我看来 我现在处于一个有趣的地位
[02:26] How do you figure, Farkle? 你为什么这么觉得 弗科
[02:27] Let’s approach this as a scientific equation. 我们把这事当做科学公式来解吧
[02:30] You’re scared of Lucas going out with Riley, right? 你担心卢卡斯和莱丽出去约会 对吧
[02:31] oh, does it show? 有那么明显吗
[02:34] Yeah, he’s good-looking and athletic. 没错 他人长的帅 又爱运动
[02:36] He’s 36! 他都36岁了
[02:40] Give your daughter to me. 把你的女儿赏赐给我吧
[02:41] I’ll give you four oxen and my best milking cow. 我可以给你4头公牛和产奶量最大的奶牛
[02:48] Are you actually thinking about this? 你竟然在考虑这笔交易吗
[02:51] It’s a good deal. 这交易很划算啊
[02:53] I will decide who I go on my first date with 现在如果有人找我约会 只有我才能决定
[02:56] At such time as somebody asks me. 谁是我初次约会的对象
[04:02] Why do you think he put his hand back down? 你觉得他后来为什么又把手缩回去了
[04:04] Because your dad wouldn’t call on him. 因为你爸不会点他起来的
[04:06] and I don’t think he ever will again. 我觉得他再也不会举手了
[04:08] life used to be so simple, Maya. 以前的生活多简单啊 玛雅
[04:11] Wake up, brush my hair, eat cereal, 起床 梳头 吃麦片
[04:13] Pick up the bowl of cereal that I dropped. 捡起我不小心摔在地上的一碗麦片
[04:16] When did all of this pressure happen? 什么时候突然有这么多压力了
[04:18] Boys have it easy, they get to ask. 男生就容易的多 约人的权利在他们手上
[04:20] Girls have it easy. 女士要容易得多
[04:21] Yeah, we gotta do all the asking. 是啊 约别人这种事都要我们来做
[04:24] All they have to do is say no. 她们只需要拒绝就行了
[04:26] Well, they could say yes. 她们也可以同意的
[04:28] They could do that? 可以吗
[04:31] Oh yeah, they wouldn’t last a day in our shoes– 要是让他们换做我们 保证一天都受不了
[04:33] Waiting for them to get the courage to ask us? 等待着他们有勇气来约我们
[04:36] And then doing the vacuuming and ironing the babies. 然后又要打扫房间 烫衣服什么的
[04:39] Riley, this isn’t the ’90s anymore. 莱丽 现在已经不是90年代了
[04:41] You want something, you go get it. 你想要什么 就主动去争取吧
[04:42] You’re telling me you’re not a little bit afraid of this? 你是在跟我说 你对这事一点都不感到害怕吗
[04:45] – No. – You’re saying that if you had feelings for somebody -不怕 -你是说如果你对某人有感觉
[04:49] that you wouldn’t be nervous? 你也不会紧张吗
[04:50] No, the only thing that makes me nervous is that 不会 唯一让我紧张的就是
[04:53] the thing that everybody wants to happen never happens 大家都希望发生的事 结果没有发生
[04:55] because everybody’s too afraid to make it happen. 因为大家都不敢去促成它的发生
[04:59] You know what I was always afraid of? 你知道我一直都很怕什么吗
[05:01] – What? – You. *-什么 -你
[05:02] – How come? – I know we’re good friends and all, -怎么会 -我知道我们是好朋友
[05:05] But I’ve always considered you a bit of a threat. 但我一直有点觉得你是个威胁
[05:07] Just like I know you’ve always considered me a bit of a threat. 就像我知道你也认为我是个威胁一样
[05:10] Yeah, you keep me up at night. 是啊 你让我晚上都睡不着觉呢
[05:12] But now I realize you’re actually the solution 但现在我意识到 你其实是我
[05:14] – to my Riley-Maya dilemma. – How do you figure? -“莱丽-玛雅难题”的解决方案 -怎么说
[05:16] I just never asked one out 我从没约过她们当中的一个
[05:17] Because I knew it would break the heart of the other. 因为我知道那会让另一个伤透心
[05:19] What if I ask one of ’em out? 如果我约了其中一个呢
[05:20] Bye-bye, I get the other one. 再见 剩下的那个就归我啦
[05:23] What if I ask the other one out? 如果我约另一个人出去呢
[05:24] Hello, I get the first one. 喂 那第一个就归我了
[05:25] How long you wanna do this? 你想继续这样下去多久啊
[05:27] Well, there’s only two of them. 她们也就两个人啊
[05:28] So you’re gonna ask one of them out? 所以你会约其中一个吗
[05:31] Maybe I will… 或许我会的
[05:33] Someday. 将来某一天
[05:34] Hey, ranger Rick. 嘿 游侠里克
[05:35] Hey, other one. 你好啊 另一个
[05:36] – You wanna go out with me? – What? -你想跟我出去约会吗 -什么
[05:38] You wanna take me to a movie 你想带我去看电影
[05:39] And put our hands in the popcorn at the same time 同时把我们的手放进爆米花盒里
[05:41] And see what happens, or what? 然后看看接下来的发展吗
[05:44] Okay, you and me ’cause I don’t care. 好吧 那就是你和我了 我不在乎的
[06:01] Back, traitor. 退回去 叛徒
[06:02] Traitor, me? 叛徒 我吗
[06:03] Could this possibly be because I asked Lucas out? 是因为我约卢卡斯出去了吗
[06:05] You asked Lucas out. 你竟然约卢卡斯出去了
[06:06] What? You’re upset? 怎么 你很生气吗
[06:08] I’m beyond upset. 我可不只是生气
[06:09] I’m whatever the next one is. 我已经进入生气的下一层级了
[06:11] What, you think he’s cute? 怎么 你觉得他很帅吗
[06:13] He’s a’ight. 他还行哒
[06:15] What, you wanted him to ask you out? 怎么 你想让他约你出去吗
[06:18] Maybe, but now you ruined my eight-year plan. 或许吧 但现在你毁了我的8年计划
[06:21] Riles, you’ve been all goofy about Lucas 小莱 自从你当初在地铁上坐到他的大腿上
[06:23] Since you fell into his lap on the subway. 就一直傻傻地暗恋着卢卡斯
[06:24] – You pushed me. – And now I pushed him. -当时是你推我的 -现在我在推他
[06:27] What do you mean? 你什么意思
[06:28] Don’t worry about it. 别担心
[06:29] I am worried. 我很担心
[06:30] I am worried about our friendship 我很担心我们的友谊
[06:31] Which you have called into question on this day. 你今天让我们的友谊遭受了质疑
[06:34] Oh, all right, you want to ask each other questions? 好吧 你想来玩”互问对方问题”的游戏吗
[06:36] Go ahead. 来吧
[06:37] – Why did you ask him? – How long do you know me? -你为什么要约他 -你认识我多久了
[06:39] – Where are you taking him? – You think I would hurt you? -你要带他去哪儿 -你觉得我会伤害你吗
[06:41] What are you gonna wear? 你打算穿什么衣服
[06:42] You don’t think I have a bigger plan? 你不觉得我会有个更大的计划吗
[06:44] Can I at least be your maid of honor? 能至少让我做你的首席伴娘吗
[06:47] Of course, when I marry anybody else in the world 当然了 但我的结婚对象可能是这世上任何人
[06:50] – Besides Ranger Rick. – what? -除了游侠里克 -什么
[06:51] You’re just going to date him and then throw him away? 你就想跟他约会一次 然后一脚把他踹开吗
[06:54] – Hey, whack job? – Yes. -嘿 小疯子 -我在
[06:55] He doesn’t wanna go out with me. 他并不想跟我出去约会
[06:57] He’s not going out with me. He’s never going out with me. 他不可能跟我出去的 他永远不会跟我出去约会
[07:00] Well, if he doesn’t want to go out with you, 如果他不想跟你出去约会
[07:02] Do you not want me to go out with him? 你不想让我跟他出去约会吗
[07:05] Cme here. 过来
[07:09] Life is changing, isn’t it? 生活正在悄悄变化 不是吗
[07:11] Yes. 是的
[07:13] But this never will. 但我们之间永远不会变
[07:16] Who’s that? I wasn’t expecting anybody. 谁啊 并没有谁说要来啊
[07:18] Oh, I was. 我知道是谁
[07:23] You. 你
[07:26] Me. 我
[07:28] Auggie’s not home. 奥吉不在家
[07:31] I’m not here to see Auggie. 我不是来找奥吉的
[07:33] Riley’s not home either. 莱丽也不在家
[07:35] Hi, Lucas. 嗨 卢卡斯
[07:38] That’s right, I lied right in yo’ face. 没错 我就是当着你的面撒谎了
[07:41] Actually, mr. Matthews, I’m not here to see her either. 其实 麦修斯先生 我也不是来找她的
[07:44] You’re not? 不是吗
[07:45] You’re not? 不是吗
[07:46] I want to do this the right way. 我希望用正确的方式做这事
[07:47] So first, I’m here to talk to you, sir. 所以首先 我得找你谈谈 先生
[07:57] I want to do this the right way too, Lucas. 我也希望用正确的方式做这事 卢卡斯
[08:01] No! 不行
[08:11] Mr. Matthews, would it be possible to speak to you alone? 麦修斯先生 我可以和你单独谈谈吗
[08:14] – About homework? – No. -关于家庭作业的吗 -不是
[08:17] – About a grade? – No. -关于成绩的吗 -不是
[08:18] Then this has nothing to do with me 那这事就跟我没关系
[08:20] And you’ve come to the wrong place. Good day. 你来错地方了 好走不送
[08:21] – Actually– – I said good day, sir. -实际上 -我说好走不送 先生
[08:24] But I need to talk to you. 但我需要跟你谈谈
[08:26] Is this about a historical event? 是跟历史事件有关的吗
[08:28] I can only speak to you about historical events. 我只能跟你谈历史事件方面的
[08:30] – Yes. – Well, then go right ahead. -是的 -那就说吧
[08:33] I’m asking you permission to ask out your daughter. 我要请求你的允许 带你女儿出去约会
[08:36] You tricked me. 你骗了我
[08:38] That’s right, I lied right in yo’ face. 没错 我当着你的面撒谎了
[08:40] Get him, Topanga. 快来对付他 塔佩佳
[08:42] My pleasure. 我的荣幸
[08:44] Lucas… 卢卡斯
[08:45] You are about the most charming young man I have ever met. 你大概是我见过的最有魅力的少年了
[08:51] But as delighted as I am that in this day and age 尽管我很高兴 在如今这种年代
[08:54] You would come to get our blessing, 你竟然还会来请求我们的允许
[08:56] – Do you really think that Riley is ready– – yes! -你真觉得莱丽已经准备好… -是的
[08:59] Riley, be cool. 莱丽 矜持点
[09:03] Yes. 是的
[09:05] Topanga, we really need to talk. 塔佩佳 我们真的得好好谈谈
[09:07] Mr. Matthews, we really need to talk. 麦修斯先生 我们真得好好谈谈
[09:09] Good, help me. 很好 帮帮我吧
[09:11] When a father turns a certain age, 当一个父亲到了一定年纪
[09:13] Things will start happening to you that you don’t understand. 会发生一些让你无法理解的事
[09:15] It’ll confuse you, 那会让你感到困惑
[09:17] But it’s a magical time. 但那是神器的时刻
[09:19] Shut up. 闭嘴
[09:21] Look, don’t worry. This is all normal 别担心 这一切都很正常
[09:23] And it’s just your body’s way of telling you that you are a woman. 这只是你的身体在告诉你 你其实是个女人
[09:27] Look, if it makes you feel any better, 听着 如果这能让你感觉好些的话
[09:28] Don’t think of it as a date. 别把这当成一次约会
[09:29] Think of it as a beautiful fantasy world 就把这想象成 一个美好的幻想世界
[09:31] That only includes the two of them and not you anymore. 只有他们两个人的存在 已经不包括你了
[09:34] I appreciate you, Maya. 我很感激你 玛雅
[09:36] I think you’re pretty fierce. 我觉得你很犀利
[09:39] – Hey, kiddies. – Uncle boing. -孩子们好啊 -帅叔叔来了
[09:42] – My brother! – My brother! -好弟弟 -好哥哥
[09:43] – Hey, I come with news. – Thank you, I’m good. -我有件事要说 -谢谢 我没事了
[09:45] I’m joining the N.Y.U. pre-college program 我要加入纽约大学预科班项目了
[09:47] So I’ll be here all summer. 所以我整个夏天都会待在这里
[09:48] – Okay, I’m no good. – I gotcha, honey. -好吧 我又扛不住了 -我扶住你了 亲爱的
[09:51] Josh, would you do me a favor and explain to your niece 乔希 你能帮我个忙 对你侄女解释下
[09:53] That she is way too young to go out on her first date? 她的年纪实在太小了 不能进行第一次约会
[09:57] Niece… 侄女
[09:59] What kept you so long? 你怎么等到现在才开始啊
[10:00] Welcome to the party, guys. Enjoy. 欢迎来狂欢 好好享受吧
[10:03] – Get out of my house! – I’ll go the party with you, josh. -滚出我家 -我愿意跟你去狂欢 乔希
[10:05] Still too old for you, Maya. 我对你而言还是太老了 玛雅
[10:07] Three years, what’s three years in the history of love? 就差3年 在爱的历史上 3年算什么呢
[10:09] They found some cavemen footprints, 史学家们发现了一些洞穴人的足迹
[10:11] A man and a woman, they didn’t know how old they were. 一男一女 他们不知道这二人的年纪
[10:13] All the scientists could tell was that 科学家们只知道
[10:14] They were holding hands. You know why? 他们当时牵着手 你知道为什么吗
[10:16] That was all that was important. 因为那才是唯一重要的
[10:18] – Wow, Maya. – Keep looking at me. -玛雅 -继续看着我
[10:21] Ooh, you know what’s really important 你知道真正重要的是什么吗
[10:22] Is I have my first appointment with my campus advisor downstairs. 我的校园顾问还在楼下等我
[10:29] So I have everybody’s permission except mr. Matthews? 所以除了麦修斯先生 其他人都同意吗
[10:33] Lucas, I like you. 卢卡斯 我喜欢你
[10:34] I really do. 真的
[10:36] But do I look like the kind of guy 但我看着像是那种
[10:37] That would let his child go out on a date this young? 会让自己的孩子在这么早就约会的家长吗
[10:44] I put a ring on it. 我给她戴上戒指了
[10:49] What? 什么
[10:50] We’re engaged. 我们订婚了
[10:51] Oooh, let us tell you why you’re not engaged. 我们来跟你说下 为什么你们没订婚
[10:55] Let me tell you why we are. 我来说下为什么我们真的订婚了
[10:57] Sing it, baby. 唱出来吧 宝贝
[10:59] *Look at me* *瞧瞧我*
[11:01] *I’m Ava Morgenstern… *我是艾瓦·摩根斯特恩*
[11:05] *Matthews. * *麦修斯*
[11:08] What? Oh my gosh. Look at this ring. 什么 天啊 瞧瞧这戒指
[11:10] It looks just like mi– 看上去就跟我的…
[11:12] Hey! Give me this. 嘿 快还给我
[11:15] Yeah, it’s Auggie’s grandma’s ring. 没错 这是奥吉奶奶的戒指
[11:17] it’s actually my ring. 那其实是我的戒指
[11:19] Oh, you’re not Auggie’s grandma? 你又不是奥吉的奶奶
[11:23] Ava honey, are you looking at me? 艾瓦小宝贝 你在看着我吗
[11:25] You looking at me right in my eyes? 你在直视我吗
[11:27] Okay good, I got something to say, 很好 我有话要说
[11:32] Greetings, Matthews, I’ve come to ask Riley out 麦修斯一家你们好 我是来约莱丽
[11:34] On her first date now that Maya has asked out Lucas. 进行第一次约会的 毕竟玛雅已经约了卢卡斯
[11:36] What? 什么
[11:37] – Why would you do that? – Because nobody does nothin’. -你为什么那么做啊 -因为没人主动啊
[11:41] You lit the fire, huh? 是你点的火是吗
[11:42] Somebody had to push these two kids together. 总得有人把这两个孩子推到一起啊
[11:44] Have I told you lately I think you’re pretty fierce? 我最近有没有告诉过你我觉得你很犀利
[11:46] Have I told you lately I think you’re pretty fierce? 我最近有没有告诉过你我觉得你很犀利
[11:49] What’s going on? 什么情况
[11:50] What’s going on, Farkle, 弗科 情况就是
[11:52] Is that this kid here wants my blessing. 这个小伙子想请求我的允许
[11:56] You want it? 你想要吗
[11:57] I do, sir. 是的 先生
[11:58] You got it. 我同意了
[12:00] – Really? – Really? -真的吗 -真的吗
[12:01] – Really? – Really? -真的吗 -真的吗
[12:02] Because I got a cow in the elevator. 因为我还准备了一头牛在电梯里呢
[12:09] – On one condition. – Uh-oh. -只有一个条件 -不好
[12:12] I want this to be a double date. 我希望这次是四人约会
[12:15] Okay? 好吗
[12:16] If you are gonna go out with him, 如果你要跟他出去约会
[12:18] Then you… 那么你…
[12:20] Are gonna go out with him. 就得跟他出去约会
[12:23] That works for me because you’re Riley or Maya. 我没意见 反正莱丽或玛雅都一样
[12:27] Dad, you can’t just tell her 爸 你不能命令她
[12:28] Who to go out with on her first date. 第一次该跟谁出去约会
[12:30] Oh, don’t think of it as a date, Maya. 别把这当做约会啊 玛雅
[12:32] Think of this as a magical time 就把这当做神奇的时刻
[12:34] And a journey to include– 一次奇妙的旅程…
[12:39] – So– – yes. -那么… -我愿意
[12:41] – Riley– – yes. -莱丽 -我愿意
[12:42] – Maya… – I’ll fix it. -玛雅 -我会搞定的
[12:44] Would you like to go out with me? 你愿意跟我出去约会吗
[12:50] I can’t fix that. 我搞不定这个
[12:53] – So, Maya– – no. -那么 玛雅 -不愿意
[12:54] – Would you– – no. -你愿意… -不愿意
[12:55] I mean it, Maya. 我说真的
[12:58] Would you whatever he’s doing with her? 你愿意跟我做 跟他们那一样的事吗
[13:05] Yeah, fine. 好吧 行吧
[13:14] So what is your primary reason for choosing n.Y.U.? 你选择纽约大学的主要原因是什么
[13:17] Academics, location, or other? 学术原因 地理位置原因 还是其他
[13:19] Uh, well, it was academics. 原本是学术原因
[13:21] But now it’s other. 现在则是其他原因了
[13:27] I can’t believe you’d let Farkle be your first date 我真不敢相信你愿意让弗科做你的初次约会对象
[13:29] so Lucas can be mine. 好成全我和卢卡斯
[13:30] Riles, I’m not gonna look at it as a first date. 小莱 我不会把这当做初次约会的
[13:32] We hang out with Farkle all the time. 我们经常和弗科一起玩的啊
[13:33] This is just… more hanging out. 这次也只是 普通的一起玩而已
[13:35] But Farkle thinks it’s a date. 但弗科觉得这是次约会啊
[13:37] Then this is just more Farkle thinking it’s a date. 那就让弗科以为这是次约会吧
[13:40] But does that mean that my date with Lucas 但那意味着我和卢卡斯
[13:42] Isn’t actually a date? 也不算是真正的约会吗
[13:44] No no, your date with Lucas is serious 不 不 你和卢卡斯的约会是认真的
[13:46] Right-of-passage, coming-of-age, growing-up stuff. 很合理 正当时 是美好的成长经历
[13:49] Should I be scared? 我该感到害怕吗
[13:50] Of ranger rick? 怕游侠里克吗
[13:52] Sure, honey, you be as scared as you like. 当然了亲爱的 你想怎么害怕都行
[13:57] Well, I don’t think you need to be anywhere near that scared. 我觉得你也没必要这么害怕吧
[13:59] – We have to go. – Why? -我们得走了 -为什么
[14:01] Maya, please. Do you trust me? 玛雅 拜托了 你信任我吗
[14:03] More than anyone in the world. 对你的信任超过这世上任何人
[14:04] Then don’t turn around. 那就别转身
[14:05] Okay, if you say not to, I won’t. 好吧 如果你叫我别转身 我就不转身
[14:07] Let’s go. 我们走吧
[14:09] Oh, wait, I forgot. I’m still me. 等等 我忘了 我还是我
[14:16] You know what the best thing is about going out with Farkle? 你知道和弗科约会最棒的一点是什么吗
[14:18] What? 什么
[14:19] No matter what happens 不管发生什么事
[14:21] I won’t get hurt. 我都不会觉得伤心
[14:32] How do I look, mom? 我看上去怎么样 妈
[14:35] like your father won’t let you out of the house. 就像你爸绝不会允许你这样走出大门的
[14:38] Good. 很好
[14:40] Do you remember your first date with dad? 你还记得你和我爸的初次约会吗
[14:44] We were two years old 我们当时只有两岁大
[14:45] And we played in the playground. 一次在操场上玩
[14:46] No, we were eight and we caught fireflies. 不对 我们当时8岁 一起抓萤火虫
[14:50] No, we were in sixth grade 不对 我们当时读六年级
[14:52] And we kissed against the lockers. 然后隔着储物柜接吻了
[14:54] No, we threw socks into a laundry basket. 不对 我们把袜子扔进了脏衣篮里
[14:58] No, he fell into a llama pen at the zoo. 不对 他摔进了动物园的骆驼圈里
[15:01] No, that was his first date with Shawn. 不对 那是他和肖恩的初次约会
[15:06] Well, I am really excited for my first date. 我真为我的初次约会感到激动
[15:08] Oh, what girl wouldn’t be. 有哪个女孩不会激动呢
[15:10] All right, let’s get this thing over with. 好了 我们赶快把这事了结了吧
[15:13] – Ay chihuahua. – What? -哎呀 吉娃娃 -什么
[15:15] For someone who does not care 对一个不在意这事的人而言
[15:17] You do look pretty ay chihuahua. 你的确看上去很像吉娃娃
[15:20] Yeah, I just figured even though I’m not 好吧 我只是觉得 尽管我认为
[15:21] Counting this as a first date 这不算是初次约会
[15:22] It seems like it’s a pretty big deal for Farkle 但弗科似乎很重视这事
[15:24] So I wanted to give him at least 84%. 所以我想为他打扮至少84%
[15:28] Good. 很好
[15:29] So you’re feeling better about my uncle Josh? 所以对于我乔希叔叔的事 你感觉好些了吗
[15:31] No, that’s just another lump of coal 没有 那只是又一件伤心事
[15:33] I’ll bury deep in my dungeon of sadness 我已经把它深埋在我的悲伤地牢里
[15:35] Next to my daddy issues and ballerina dreams. 就放在我的父亲问题和芭蕾之梦旁边
[15:38] Maya, I didn’t know that you dream of being a ballerina. 玛雅 我以前都不知道你梦想跳芭蕾呢
[15:40] I don’t. 我不想跳芭蕾
[15:41] I dream of ballerinas kicking me with their pointy toes 我只是会梦到芭蕾舞女用尖脚踢我
[15:43] While they’re stabbing me in the face with their bun heads. 然后用盘起来的头发刺我的脸
[15:49] Well, you look great. 你看上去好美
[15:53] Okay, guys. 好了 两位
[15:54] I know that you love each other 我知道你们深爱着对方
[15:56] And that you probably wanna get married. 你们或许还想结婚
[15:59] But I wonder if you understand the actual responsibilities 但我想知道 你们是否理解
[16:03] That go along with being a couple. 成为一对夫妻后 要承担的各种责任
[16:05] It means we push only each other on the swings. 那意味着在荡秋千时 我们只能推对方
[16:07] And never share a cubby with anybody else. 绝不能和别的人共用一个储物柜
[16:11] Even if I’m home sick. 就算我生病在家也不行
[16:16] It was one time. 就那么一次啊
[16:19] How long are you gonna hold this over my head? 你要拿这事抨击我多久啊
[16:22] I don’t want you sharing a cubby with Emma Weathersbee. 我不允许你和艾玛·韦瑟斯比共用一个储物柜
[16:25] Her rain boots mean nothing to me. 她的雨靴 对我而言毫无意义
[16:30] Now you see, guys, 其实 两位
[16:31] This right here… 就你们在说的这事
[16:33] This is why you probably may not be ready to– 或许恰恰说明了你们还没准备好…
[16:36] But it made me feel bad. 那让我好难过
[16:38] It hurts my heart that it made you feel bad. 你难过 我都心碎了
[16:43] Do you, Auggie Doggie Matthews, 奥吉·道格[狗狗]·麦修斯
[16:46] Promise for the rest of our lives 你是否保证 从今往后
[16:48] To never make me feel bad again? 都不会再让我难过
[16:50] I do. 我愿意
[16:52] Hold on. 等等
[16:54] And do you, 那么你呢
[16:55] Ava Melanie Ruth Esther Morgenstern, 艾瓦·梅兰妮·露丝·艾斯特·摩根斯特恩
[16:57] Promise to care about me and never make me feel bad either? 是否保证关心我 再也不让我难过
[17:01] I do. 我愿意
[17:03] No, you don’t. 不 你才不呢
[17:06] What was that? 刚刚是闹的哪一出
[17:09] Honey, the girls just got ready for their first date. 亲爱的 姑娘们已经准备好开始初次约会了
[17:12] You missed a real milestone in our child’s life. 你错过了我们家孩子的生命中的一块里程碑
[17:18] Let me be the first to introduce you 让我第一个来介绍你认识下
[17:20] To mr. And mrs. Auggie Doggie Matthews. 奥吉·道格·麦修斯先生和太太
[17:26] That’s just– it’s great. 那真是 太好了
[17:28] Well, then let me be the first 那就让我第一个
[17:29] To carry the bride over the threshold. 来把新娘抱出门外吧
[17:37] But– 但是
[17:40] Hey, that’s my wife. 嘿 那可是我老婆
[17:41] Go to bed! 上床睡觉去
[17:42] Okay. 好吧
[17:49] What if I get nervous and I have nothing to say? 如果我太紧张了 说不出话怎么办
[17:51] Farkle, Riley and Maya are our friends. 弗科 莱丽和玛雅是我们的朋友啊
[17:53] We’ve been together all year 我们都在一起相处一整年了
[17:54] And you haven’t run out of things to say yet. 你到现在也还是话题不断啊
[17:56] And if you do, I’ll be right here to– 如果你真的无语了 我会…
[17:58] What’s the matter? 怎么了
[18:02] Oh my gosh, look at Maya. 天啊 看看玛雅
[18:03] She’s giving me like 84%. 她为我做了84%的打扮呢
[18:06] I expected a cat t-shirt and sweatpants, but look at her. 我原以为她会穿着随意的T恤来呢 但你看看她
[18:08] Hey Maya, let’s run towards each other in slow motion. 玛雅 我们来用慢动作奔向对方吧
[18:10] – Maya! – No. -玛雅 -不要
[18:12] Come on, you know you want to. 拜托 你知道你想这么做的
[18:13] Farkle, who else would– stop. 弗科 还有谁会…住手
[18:19] I thought I was going to be too nervous to say anything, 我刚刚还以为我会紧张得说不出话呢
[18:20] but I’m not. 但我没有
[18:21] I’m talking really good. I’m a good day-talker. 我说话很流畅 我是个谈话专家
[18:22] I’m the best day-talker there is. 我是全世界最棒的谈话专家
[18:25] Even though this just happened, 尽管刚刚已经发生了
[18:27] There are some moments you know you’re gonna remember forever. 但有些时刻 你知道你是会记一辈子的
[18:31] This is one of ’em. 现在就属于那种时刻
[18:33] I’m the second-best day-talker there is. 我是第二棒的谈话专家
[18:35] Oh, train’s coming. All aboard. 车来了 都上车吧
[18:40] Well, this concludes our tour of the n.Y.U. area. 纽约大学附近的游玩到此就结束了
[18:42] I hope you’ll enjoy the summer program. 希望你喜欢暑期班项目
[18:44] Yeah, and I hope we can enjoy some of it together. 好啊 希望我们到时候可以一起
[18:46] well, I’m sure I’ll see you around. 相信我们肯定还会再见的
[18:49] Wait a minute, um, I thought– 等等 我以为…
[18:51] – What? – I thought we were kinda– -等等 -我以为我们…
[18:54] What? 什么
[18:55] Getting along. 处得挺好的
[18:56] I mean, weren’t you smiling a lot at me and stuff? 你不是一直在对我微笑什么的吗
[18:58] I’m a tour guide, Josh. 我是你的导游 乔希
[19:00] It’s my job to be nice to high school kids. 对高中生友好是我的职责
[19:08] Well, this is pretty easy so far. 到目前为止 一切都挺自然的
[19:11] Because we’re already friends. 因为我们早就是朋友了
[19:12] Let’s always be friends no matter what happens, okay? 不管发生什么事 我们都要永远是朋友 好吗
[19:15] Yeah, first let’s see what happens. 好啊 先看看到底会发生什么事
[19:16] Okay. 好的
[19:18] I don’t wanna jinx this 我也不想破坏气氛
[19:19] but it’s just like us hanging out at school. 但这就像我们在学校里一起玩一样
[19:21] What could possibly go wrong? 会出什么差错呢
[19:29] Sophie, Sophie, um… 苏菲 苏菲
[19:31] I thought we connected pretty well. 我以为我们之间很来电呢
[19:33] I’m gonna be a junior, junior. 我马上就大三了 高三生
[19:35] I got a couple years on you, don’t I? 我可比你年长好几岁呢 不是吗
[19:37] What’s three years? You think three years matters at our age? 3年算什么 你觉得现在相差3年重要吗
[19:39] Yeah, I do. 没错 我觉得重要
[19:50] Maya? 玛雅
[19:52] She pulled that three-years-older thing on you, huh? 她对你使出了比你大3岁这一招 是吧
[19:54] Yeah yeah. I really put myself out there. 是啊 我刚刚真是奋力一试了
[19:57] Oh, I’m sure I couldn’t possibly identify with your pain. 我相信我一定”不能”体会你的痛苦
[20:02] Cavemen? Footprints? 洞穴人 脚印
[20:04] Hold hands? 牵手
[20:05] – Hurts, doesn’t it? – A little bit, yeah. -那很痛 对吧 -是有点 没错
[20:08] How do you deal with it? 你是如何面对的
[20:09] Well, me, I’ve got this dungeon of sadness. 我啊 我有个悲伤地牢
[20:12] Oh yeah? You got me in there? 是吗 我在里面吗
[20:14] Oh yeah. You and a whole flock of ballerinas. 是啊 你和一整队的芭蕾舞女都在
[20:18] Lucas? 卢卡斯
[20:23] Go over there, Riley. 过去吧 莱丽
[20:25] Be with your best friend. 去陪着你最好的朋友
[20:28] But what about our date? 那我们的约会怎么办
[20:31] I had a good time. 我已经很开心了
[20:34] I’m glad you were my first date. 我很高兴你是我的初次约会对象
[20:48] What happened to your date? 你的约会怎么了
[20:49] We had a good time 我们玩得很开心
[20:50] And then my best friend got all needy. 然后我最好的朋友变得好粘人
[20:54] Yeah, I know how that goes. 是啊 我知道那种情况是怎样的
[20:58] Thanks for being there for me. 谢谢你在我身边陪伴我
[20:59] I’m sure you’ll make it up to me someday. 我相信你有一天会补偿我的
[21:04] How about now? 不如就现在吧
[21:06] Again? 又来吗
[21:11] Hi, I’m Riley. 你好 我叫莱丽
[21:13] We were just talking about you. 我们刚刚在谈论你呢
[21:16] I’m Lucas. 我叫卢卡斯
[21:17] I love it. 我好爱
[21:20] You know those moments that you were talking about 你还记得你刚刚说的
[21:23] That we’re going to remember forever? 那些会一辈子都记得的时刻吗
[21:41] Not bad, Farkle. 不错啊 弗科
[21:43] Tell your friends. 去告诉你的朋友们吧
[21:57] Our little girl went on her first date. 我们的宝贝女儿出去进行初次约会了
[22:00] Our little boy got married. 我们的宝贝儿子结婚了
[22:02] I say we move to Florida. 我建议我们搬去弗罗里达州吧
[22:04] Nice! 很好
[22:07] Mine was like when it’s summer 我的初次约会就像是在一个夏日
[22:09] And then the breeze comes up 阵阵微风吹来
[22:10] And then it rains for like two seconds 下了两秒的雨
[22:13] And then everything glows and there’s a rainbow. 然后一切都闪闪发光 天边出现了彩虹
[22:16] How was yours? 你的是怎样的
[22:17] Mine was like a shih tzu going after a chew toy. 我的就像是一条狮子狗在追逐一个破玩具
[22:21] So it was a magical night for the both of us. 所以这对我们而言 都是神奇的一夜
[22:26] You realize, Topanga, that… 塔佩佳 你有没有意识到
[22:28] Life as we know it has changed. 我们所熟悉的生活已经改变了
[22:30] You realize, Maya, that… 玛雅 你有没有意识到
[22:31] Life as we know it has changed. 我们所熟悉的生活已经改变了
[22:34] Scared? 你怕吗
[22:35] Scared? 你怕吗
[22:36] Nah. 不怕
[22:38] I got you. 我有你呢
[22:42] No. 不怕
[22:43] I got you. 我有你呢
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号