Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:04] How long are we avoiding this? 咱们还要逃避这个话题多久
[00:05] Not avoiding nothing. 我什么也没逃避
[00:06] Just life moving on beyond 只是生活在继续前行
[00:08] that thing that happened between me and Lucas. 没必要提我和卢卡斯之间发生的事
[00:13] I know what it was, you do not have to fish-face at me. 我知道你什么意思 不用冲我来这副表情
[00:20] Maya, other things are happening. 玛雅 还有很多别的事情在发生
[00:22] Life got over it. Why can’t you? 生活已经翻篇了 你就别纠结了行吗
[00:24] Life isn’t over it. Haven’t you noticed everything stopped? 生活才没有翻篇 你没发现什么都没发生吗
[00:26] Nothing is happening. 什么都没发生
[00:27] Everything’s happening! 一切都正在发生
[00:34] Riley, until we talk about… 莱丽 除非咱们谈谈这个
[00:36] nothing’s ever happening again. 否则什么都不会发生
[00:37] Oh, that’s the talk of a kook. 得了吧 正常人才不谈这个呢
[00:49] Ladies. 姑娘们
[00:53] Well that’s settled then. 好吧 那就这样吧
[00:54] Are you here for a reason, Farkle? 你找我们什么事 法尔科
[00:56] I’ve got two tickets to a concert but there’s three of us. 我有两张演唱会的票 但是咱们有三个人
[00:59] So who do I take? 所以我带谁好呢
[01:03] You see, that right there is a very original situation. 看见没 这就是一个新情况
[01:07] There will be many twists and turns that no one will see coming. 生活中会有很多令人意想不到的变化
[01:11] I like the way you hugged me, Riley. 我喜欢你刚刚抱我的感觉 莱丽
[01:13] I’m taking you. 我要带你去
[01:16] I did not see that coming. 好吧这个我真没想到
[01:18] So we’re back. 所以咱们继续
[01:19] Subway car, you lock eyes, 地铁上 你们对视
[01:21] you fall into his lap, you grab Lucas by the face. 你坐到了他的腿上 你捧住他的脸
[01:23] You start moving toward him and– 离他越来越近 然后
[01:24] – Riley! – Yay! – 莱丽 – 耶
[01:26] Did I do something? 我做错事了吗
[01:27] Am I grounded? Does she have to leave? 我被禁足了吗 她是不是得走了
[01:29] You have to leave. 你得走了
[01:31] No we’re glad you’re both here. 不是啊 太好了你俩都在
[01:32] We need you to babysit Auggie. 我们需要你们照顾奥吉
[01:33] They need us to babysit Auggie. 他们要咱们照顾奥吉
[01:35] Been there done that. 以前又不是没干过
[01:36] Things could happen twice. 事情是可以重复发生的
[01:39] Unless it’s an emergency, we don’t want to hear from you. 除非有紧急情况 否则别给我们打电话
[01:41] What could happen? I’ll tell ya. 能出什么事啊 你说说
[01:44] We’ll put too much soap in the washing machine, 我们往洗衣机里放的洗衣粉太多了
[01:46] and then we’ll find a puppy and say, 找到了一条小狗 然后问
[01:48] “can we keep him?” 我们能留下它吗
[01:49] And then his owner will show up. 然后他的主人来了
[01:51] It will be this hot guy that Maya will totally like. 他特别帅 玛雅很喜欢他
[01:54] Yay! 好诶
[01:56] But then he will move away 但是他要搬走了
[01:58] because Maya can never be happy. 因为玛雅开心不起来
[02:00] Boo! 怎么能这样
[02:02] You see, we have a lot going on today. 就是这样了 今天发生了很多事情
[02:04] Tomorrow. 明天
[02:05] Huh? 啥
[02:06] Yeah, we need you to babysit tomorrow. 我们说的是明天
[02:09] Today we got nothing. 今天没事
[02:12] So, you got Lucas by the face and… 然后 你捧着卢卡斯的脸
[02:15] Help me! 帮帮我
[02:16] Yay! Auggie, do you have any problems that I can help you with? 耶 奥吉 你有什么忙需要我帮的
[02:21] Well, I made a new friend at school 是这样的 我在学校交了个新朋友
[02:23] what if mom doesn’t like him? 如果妈妈不喜欢他怎么办
[02:25] What if she picks him up and puts him in the hallway? 如果她把他抱起来扔到走廊里呢
[02:27] Like Ava! 就像对艾娃一样
[02:29] What if no one is ever good enough for mommy’s little boy? 如果谁都配不上妈妈的宝贝儿子怎么办
[02:34] This is a thing. 这是个问题
[02:35] Eh, not a whole thing. We check back on this twice tops. 也不算是多大的问题吧 我们顶多了解了解情况
[02:40] I would be involved in it. 这事和我有关啊
[02:41] Completely your mother’s thing. 这完全是你老妈的事好不好
[02:44] Yeah, scram. 是哦 你走吧
[02:47] Mom? 老妈
[02:55] So that’s everybody we know, huh? 咱们认识的人差不多都来过了是吧
[02:58] Not quite, you got one more friend 等等 你还有一个朋友
[02:59] that has a problem you could get involved in. 你可以跟她讲讲你的问题
[03:01] I do? Who? 真的吗 谁
[03:03] Oh yeah. 噢 对了
[03:05] My troubled, misunderstood friend. 我爱惹麻烦 被人误解的朋友
[03:07] People love your problems. 人们爱死你的问题了
[03:08] You’re a mess! 你简直就是一团糟啊
[03:12] Thanks. 谢谢夸奖哈
[03:13] My problem is that I have a best friend 我的问题是我有个最好的朋友
[03:15] who doesn’t want to talk about 她却不愿意和我聊
[03:16] the most important thing going on in her life, 最近自己生活中最重要的事
[03:17] and I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[03:19] Can you help me please? 你能帮帮我吗
[03:24] I kissed Lucas. 我亲了卢卡斯
[03:26] You don’t say? 当然啦
[03:29] What happens now? 现在怎么办
[03:38] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[03:42] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[03:46] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[03:50] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[03:54] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[03:59] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[04:03] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[04:07] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[04:10] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[04:15] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[04:18] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[04:22] Take on the world! 看我登场
[04:30] The new world. 新世界
[04:31] People who lived their whole lives in a certain place 有些人一直在同一个地方生活
[04:34] travel to a new land of new feelings and new opportunities. 现在来到了一片新的领域 有了了新的感觉 新的机会
[04:40] Having no idea how to behave in this brand new society. 他们在这个全新的环境中手足无措
[04:43] Lucas, what did you tell him? 卢卡斯 你和他都说了什么
[04:45] Nothing, I am also uncomfortable. 什么都没说啊 我也感觉怪怪的
[04:49] -Wait, Mr. Matthews doesn’t know Riley kissed Lucas? -No. – 等等 马修斯老师还不知道莱丽亲了卢卡斯 – 不知道
[04:52] So everything he says is making them uncomfortable? 所以他说的所有话都让他们尴尬
[04:54] Uh-huh. 没错
[04:55] Shall we take advantage of this? 咱们要不要好好利用一下这个机会
[04:56] How could we not? 还用问吗
[04:57] I will begin. 我先来
[04:58] So, Mr. Matthews, tell me, 马修斯老师 我有个问题
[05:00] after you’ve had the courage to close your eyes 一旦你有了勇气 闭上你的眼睛
[05:03] and take the face of the new world in your trembling hands… 用颤抖的双手捧过新世界的面庞
[05:06] What are you trying to say, farkle? 你到底想说什么 法尔科
[05:07] Are you supposed to be a couple next? 这是不是说明你们是一对了
[05:09] – Or what? – Huh? – 是吗 – 啥
[05:10] – What? – Huh? – 什么 – 什么
[05:12] Oh, you don’t understand my question? 噢 你没明白我的问题吗
[05:13] Perhaps my dear friend miss Maya Penelope hart could help me out. 也许我亲爱的朋友玛雅·佩内洛普·哈特可以帮我解释一下
[05:17] Penelope. 佩内洛普
[05:20] Farkle… 法尔科
[05:21] It came out. It just came out. It came out. It just came out. 我说漏嘴了 不小心的 真的不是故意的
[05:24] Penelope? 佩内洛普
[05:25] Really, huckleberry? You want to play with me right now? 你想跟老子玩吗 小橘子
[05:27] – No. – ‘Cause you’ve done quite enough, haven’t you? – 不想 – 因为你做的已经够多了 对吧
[05:32] Maya! 玛雅
[05:33] Maya! 玛雅
[05:34] Mr. Matthews, 马修斯老师
[05:35] I think what farkle is trying to say is once you’ve kissed… 我觉得法尔科想说的是 你一旦亲吻了
[05:39] Yeep! 哎呀
[05:40] …the shores of this new world 这个新世界的海岸
[05:42] I bet your friends from the old world 我敢打赌你的老朋友们
[05:43] would want to hear about how the new world is, 都想知道这个新世界是什么样的
[05:45] and if you don’t tell them, well that’s just selfish. 如果你不告诉他们 就是自私的表现
[05:48] What are you trying to say, Penelope? 你想要说什么 佩内洛普
[05:50] Are you supposed to be a couple next, or what? 接下来你们是不是就成一对了
[05:52] Alright, what’s going on here, guys? 好了 你们几个到底怎么回事啊
[05:54] Nothing! Could we just please, for once, read from the book? 没事 咱们不能就好好读一次书吗
[05:58] “The boy and the girl had no idea 男生和女生完全不知道
[06:00] “of the changes they would soon be facing. 自己马上就要面对的挑战
[06:02] “Everything was different including their own bodies…” What the… 一切都在改变 包括他们的身体 什么
[06:07] You’re reading your health book. 你读的是生理健康书
[06:08] Word of warning page 73. 警告一下 第73页
[06:10] I don’t understand. It makes no sense. It looks impossible. 我不明白 看上去完全说不通 不可能的事啊
[06:14] Riley, what is going on here? 莱丽 怎么回事
[06:16] Farkle kissed my hand. 法尔科亲了我的手
[06:18] – You did? – It was glorious. – 是这样的吗 – 我吻技很高的
[06:19] It was. I went home and questioned everything. 是真的 我回家之后都怀疑自己出毛病了
[06:22] Okay, and where were you while all of this hand kissing was going on? 好吧 那这件事发生的时候 你们俩都在哪儿
[06:26] Nowhere, with no one doin’ nothing with nobody. 没在哪儿 旁边没人 啥也没干
[06:46] Auggie now. 回去照顾奥吉吧
[06:47] I don’t see where else we can go. 我觉得确实没别的地方可去了
[06:56] Sorry I didn’t have time to buy you something before you came over. 对不起 时间太紧了 所以你来之前没给你买东西
[06:59] You didn’t have to buy me something. 你不用给我买东西啊
[07:02] Why else would you come over? 那你为什么要过来
[07:03] I came to play with you. 和你一起玩啊
[07:06] Auggie, 奥吉
[07:07] who is your nice, normal friend who isn’t Ava 你的这个友好 正常的小朋友是谁啊
[07:09] and doesn’t need gifts to come over and play with you? 他可不是艾娃 不需要礼物就和你一起玩对不对
[07:11] Doy! 杜伊
[07:12] Excuse me? 能再说一遍吗
[07:15] Leave it alone, mom. 你就别管了 老妈
[07:18] Okay, wait a minute though 好 不过等等
[07:19] your name again, will you just spell that for me? 你能不能把自己的名字拼一遍
[07:21] D-e-w-e-y, Doy. D-E-W-E-Y 杜伊
[07:26] Wait a minute. 不对啊
[07:27] The “w” is silent. 中间的w不发音
[07:31] Let it be silent. 随他去吧
[07:32] He’s my first bro. 他是我第一个好哥们儿
[07:36] Okay, but see, honey, 是这样的 宝贝
[07:38] the “w” is actually 中间的那个w
[07:39] not silent. 是发音的
[07:41] No! 不发音
[07:42] Yes. 发音
[07:43] Doy! 杜伊
[07:44] Let him be right, mom. 随他去吧 老妈
[07:47] Except, he’s not right. 可是他说的就是不对啊
[07:49] No, see, his name is not “doy” 听着 他的名字不是杜伊
[07:51] no, it’s “Dewey.” 是杜威
[07:53] With a “w” that you say. 里面有w的
[07:57] What is that? What are you doing? 你怎么了 你干嘛
[08:08] You ruined my playdate. 你把我们的游戏时间给毁了
[08:09] I’m sorry. I’m so sorry, Dewey. 对不起 真对不起 杜威
[08:12] Doy! 杜伊
[08:16] What the– what did you do to doy? 怎么 你把杜伊怎么了
[08:20] Are you kidding me, Cory? 你逗我啊 科瑞
[08:21] It’s “Coy”. Around him, it’s “Coy”. 是科伊 在他面前叫我科伊
[08:25] Come to Coy, Doy! 快来科伊这儿 杜伊
[08:29] Can we go to Auggie’s room? 咱们能不能去奥吉的房间
[08:30] Yes, I’ll go and read you a stoy. 好啊 我来给你们讲个故事
[08:48] Everybody stop looking at me. 都别看我了好不好
[08:50] – Tell us. – I don’t kiss and tell. – 快跟我们说说 – 我不想聊什么八卦
[08:52] – Did you kiss? – Yes. – 你们接吻了吗 – 嗯
[08:54] – Tell. – And take your time. – 说 – 慢慢说 不着急
[08:57] Nothing happened. Back me up, Maya. 什么都没发生 替我说句话 玛雅
[09:03] That’s inaccurate. 才不是那样的
[09:09] Yeah, that’s pretty good. 嗯 这还差不多
[09:12] So, what’s the next thing you guys are supposed to do? 所以 你们接下来该干什么了
[09:14] Supposed to do? What are there? Rules? 该干什么 难道还有规矩吗
[09:16] I don’t know. But I don’t see 我也不知道 可是我觉得
[09:18] how you can just kiss someone and not be with them after. 你不能亲完别人之后又不和她在一起吧
[09:20] I only kissed Maya’s hand, 我只亲了玛雅的手
[09:21] and then I got her this engagement ring 但是我一下地铁
[09:22] right after we got off the subway. 就给她搞到了这枚订婚戒指
[09:25] Oh my gosh, Farkle, how much was that? 天哪 法尔科 这东西得多贵啊
[09:27] $78,000. 七万八
[09:29] – But, I got it for free. – How? – 但是我一分钱没花 – 为什么
[09:31] Because that’s the ring my mom keeps throwing at my father. 因为这就是我妈一直朝我爸扔的那枚戒指
[09:35] She usually wants it back by Thursday. 一般情况下她周四会要回来
[09:37] So I got to work fast. 所以我得速战速决
[09:39] So are you guys boyfriend and girlfriend now? 这么说 你们现在是男女朋友了吗
[09:41] – What are you? – What are you? – 对啊对啊 – 你们到底是什么关系
[09:42] I don’t know. Do we have to be something? 我也不知道 我们一定要有什么关系吗
[09:44] Well you did kiss him. 可你确实亲了他啊
[09:45] What are ya? 你们到底是什么
[09:46] Look, it just happened. 听着 事情就那么发生了
[09:48] She’s not really sure what it all means yet. 她还不确定这一切都意味这什么
[09:50] You guys are meant to be together. 你们注定要在一起的
[09:52] Like me and Yogi! 就像我和尤吉
[09:53] Yogles! 小尤尤
[09:57] Will Lucas and I ever have what they have? 我和卢卡斯会像他们那样吗
[09:59] Boy, I hope not. 老天啊 最好别
[10:01] But you know, Riles, they do have a point. 但是小莱 他们说的的确有道理
[10:02] I mean, you like him. He likes you. There was a kiss. 我是说 你喜欢他 他也喜欢你 你们俩接吻了
[10:05] I will not act under peer pressure. 我是不会在你们的压力下做傻事的
[10:08] Unless you think I should. 除非你觉得我应该这样
[10:11] I will not give into peer pressure. 我是不会屈服于你们的压力的
[10:13] What if we carry you? 我们拖你过去怎么样
[10:14] I’d like to see you try. 你有胆就来试试啊
[10:16] Darby. 达比
[10:18] Hey, stop. 嘿 住手
[10:22] What are you? 你们是什么关系
[10:23] What are we? 咱们是什么关系
[10:25] Are we boyfriend and girlfriend? 咱们是男女朋友吗
[10:27] Are we? 是吗
[10:29] I don’t know, you wanna? 我不知道 你愿意吗
[10:30] I don’t know. You think, maybe? 我也不知道 你觉得 也许呢
[10:35] Wanna? 你说呢
[10:37] Are they weird, or adorable? 都不知道说他们是萌还是奇葩了
[10:39] No. 不奇葩啊
[10:40] Me and Yogi are weird. 我俩才是奇葩
[10:43] They’re adorable. 他们是真萌
[10:44] What just happened? 发生了什么
[10:46] Do I have my first boyfriend? 我这是交了第一个男朋友么
[10:48] I don’t know, what just happened? 我不知道 发生了什么
[10:51] I don’t know. Can’t wait to see what happens next. 我也不知道 等不及要看接下来会发生什么了
[11:09] Okay, here we are. 好 走到这一步了
[11:11] What do we do now? 现在要怎么做
[11:13] You go on a date after school. 你们放学后去约会
[11:15] You sit there and look at each other all stupid. 坐在那里 傻傻地看着彼此
[11:17] Like this. 像这样
[11:22] Stop. Nobody’s telling us what to do. 别说了 不用别人告诉我们要做什么
[11:24] We’re not you. You’re you. 我们不是你们 你们是你们
[11:26] We’re us. We do what we do. 我们是我们 我们要做自己的事
[11:29] Yeah, we do what we do. 嗯 我们要做自己的事
[11:32] What do we do? 我们要做什么
[11:46] What is it in you that makes you do this? 你怎么回事 为什么要这么做
[11:49] His name is Dewey. 他的名字是杜威
[11:50] What’s the difference what his name is? 他的名字叫什么有什么区别吗
[11:53] He says his name is “Doy,” 他说了他的名字是杜伊
[11:54] and he wants to be called “Doy,” 而且他想被人叫做杜伊
[11:55] so we call him “Doy” because he says his name is “Doy.” 所以我们就叫他杜伊 因为他说他的名字是杜伊
[11:58] And doy is a guest in our house. 杜伊是家里来的客人
[12:00] So will you please let go of your need to be right all the time, 所以拜托你能不能别苛求一切都完全正确
[12:02] and we just call the kid “Doy”? 我们就管那孩子叫杜伊好不
[12:04] Doy? 杜伊
[12:09] Can I please talk to you for a minute? 我可不可以跟你说句话
[12:12] I wouldn’t. 换我不会同意
[12:14] I wouldn’t either. 我也不会
[12:17] Come here. 过来
[12:22] Come on. 来呀
[12:27] Come on. 来呀
[12:35] Okay. 好了
[12:36] Here’s what’s going to happen next. 接下来要发生的就是
[12:49] One smoothie, two straws. 一杯奶昔 两只吸管
[12:52] You two new at this? 你俩是新手么
[12:54] Don’t worry, it gets harder. 别担心 会越来越难的
[13:03] We’re just sitting here. 我们只是坐在这里
[13:05] Yeah, we haven’t talked to each other much at all. 嗯 我们都没怎么讲话
[13:09] It’s too bad, because you’re one of my favorite people to talk to. 太可惜了 因为你是我最喜欢交谈的人之一
[13:16] I think your mom did a really good job on this place. 我觉得你老妈把这里打理得真不错
[13:19] Yeah, going to be a great hang out, isn’t it? 嗯 会是个不错的约会地点 是不是
[13:22] Yeah, look at all these NYU students. 嗯 看看这些纽约大学的学生们
[13:25] Smiling… 微笑着
[13:26] Talking… 交谈着
[13:27] Looking real… 看起来很真实
[13:28] Comfortable with each other, yeah. 彼此相处融洽 嗯
[13:30] Yeah. 是啊
[13:34] I don’t know why it’s so hard for us to talk all of a sudden. 我不知道为什么忽然间咱俩交谈变得困难了
[13:36] It’s not like we’ve changed. 也不是说咱们变了
[13:38] We’re boyfriend and girlfriend now. 我们现在是男女朋友了
[13:40] Yeah but those are just words, Riley. 嗯 但这些只是说辞 莱丽
[13:42] Words don’t change people. 说辞不会让人们改变的
[13:47] Mrs. Farkle Minkus. 法尔科·明克斯夫人
[13:51] You said yes? 你答应了吗
[13:53] Good-bye Maya Penelope hart, 再见了 玛雅·佩内洛普·哈特
[13:54] Hello, Mrs. Farkle Minkus. 你好 法尔科·明克斯夫人
[13:56] All this time, I’ve been trying to love and appreciate her, 这么久以来 我一直试图爱她欣赏她
[13:58] but all it took was this big, hunking rock. 到头来只用这么一颗大石头就搞定了
[14:02] Make a note, Riley. 记下来 莱丽
[14:03] They put one of these in front of our face, 他们把这个东西送到我们面前
[14:05] and we get hypnotized by the sparkles. 我们就会被它的耀眼光芒催眠
[14:06] Wait, you only said yes because of the ring? 等下 你就是因为这个戒指才同意的么
[14:08] It had nothing to do with me? 跟我完全无关么
[14:09] That would be pretty shallow of me, wouldn’t it? 那我就太浅薄了是不是
[14:11] I don’t care. 我不在乎
[14:15] All right, Farkle, you’re a scientist, 好吧 法尔科 你是个科学家
[14:16] let’s do an experiment. 我们来做个试验
[14:17] Ask me without the ring. 不拿戒指来问我
[14:18] Would you marry me? 你愿意嫁给我吗
[14:19] Die. Now ask me with the ring. 去死 这次拿着戒指来问我
[14:21] Would you marry me? 你愿意嫁给我吗
[14:23] I love you so much. 我好爱你
[14:25] I believe you. 我相信你
[14:27] Hypnotized, Riley. You need to protect me. 被催眠了 莱丽 你要保护我
[14:29] Protect you from what, Maya? 保护你什么 玛雅
[14:31] Relationships are supposed to be about two people 恋爱关系应该是两个人
[14:34] who make the choice to come together by themselves. 自愿选择在一起
[14:36] Of their own free will at the right point in time. 在合适的时间 出于他们自己的意愿
[14:39] It has nothing to do with– 跟别的没有关系
[14:42] how do they get these things so sparkly, Farkley? 这东西怎么能弄得这么闪亮啊 法尔科亮
[14:46] Pressure. 压力
[14:47] This diamond used to just be a piece of coal 这块钻石过去只是一块碳
[14:48] that was put under a lot of pressure. 然后被施以很大的压力
[14:50] Yeah, I’m keeping it. 嗯 我把它留下了
[14:51] Good. I come with it. 好 我跟你一起
[14:52] Huh, well, I really love you and everything. 嗯 我爱你什么的
[14:55] – Why, thank you. – I was talking to the ring. – 见外啦 谢谢 – 我在跟戒指说话
[14:58] The way I see it, the only way we could be happy 在我看来 我们可以幸福生活的唯一方式
[14:59] is if I sell you, get a nice house 就是如果我卖了你 买个好房子
[15:01] and the two of us would just be happy with each other. 然后咱俩就可以幸福地生活在一起了
[15:03] – Just me and you? – Just me and the ring. – 只是我和你么 – 只是我和戒指
[15:04] – Wait you’re selling me? – I thought that was clear? – 等下 你要卖掉我吗 – 我说得挺清楚了
[15:06] Fine. Come on Lucas, let’s get out of here. 好吧 卢卡斯 咱走吧
[15:08] Oh, well I was going to walk Riley home. 哦 我想送莱丽回家呢
[15:10] You don’t have to. 你不需要的
[15:12] No, I think I should. 不 我觉得我应该做
[15:13] Try again. 再试一次
[15:14] I want to very much. 我很想这么做
[15:16] Wait, that means I’m walking home with Farkle? 等下 就是说我要跟法尔科走回家了
[15:17] You’re wearing my ring. 你戴着我的戒指呢
[15:19] Boy, the stuff you got to do. 好吧 身不由己啊
[15:24] I’m not sure it’s going to work out with them. 我不太确定他俩这事能成
[15:27] You think? 还用说吗
[15:29] So you’re walking me home? 你真要送我回家吗
[15:35] Yeah. 嗯
[15:38] Hold hands? 牵手吗
[15:39] I guess we should. 我猜应该牵吧
[15:41] Try again. 再试一次
[15:43] I want to very much. 我很想这么做
[15:57] Yeah this isn’t going to be weird at all. 嗯 这种事情一点也不奇怪
[16:11] Do you know what my name is called? 你知道我的名字是什么吗
[16:12] Auggie’s mommy. 奥吉的妈咪
[16:15] Topanga. 托庞嘉
[16:16] You’re just trying to make me feel better. 你只是想让我觉得好受些
[16:20] You think you have a funny name? 你觉得你的名字很可笑吗
[16:21] I have a funny name too. 我的名字也很可笑
[16:23] And when I was a little girl, 当我还是个小女孩的时候
[16:24] I could never understand why my parents would do that to me. 我怎么也无法理解为什么我的父母要这么对我
[16:27] I know, right? 我懂啊
[16:30] But then, 但之后
[16:31] I found out that they love me very much. 我发现他们非常爱我
[16:34] And they gave me a name that was important to them. 他们给我起的名字对他们来说非常重要
[16:37] Do you know what your name means? 你知道你的名字是什么意思吗
[16:41] Every morning, before the sun comes up, 每天早晨 在太阳出来之前
[16:43] the ground is wet. 大地是潮湿的
[16:44] And that water is a gift for the flowers and the grass. 这个水分是献给花朵和青草的礼物
[16:48] So that they can grow. 好让它们可以生长
[16:49] And they can make the world more beautiful. 这样它们才会让世界变得更美
[16:52] You were given your name 父母给你起这个名字
[16:53] because you make your parents’ world more beautiful. 是因为你让你父母的世界变得更加美好
[16:56] Do you understand me? 懂我的意思吗
[16:59] Do you know what that water is called 你知道那个水叫做什么吗
[17:01] that’s there for the grass every morning before you wake up? 每天清晨 在你醒来之前 青草上边的水
[17:04] Yes. 嗯
[17:05] What is it? 叫什么
[17:06] Morning doy. 朝杜
[17:13] Okay, get out of here, Doy. 好吧 走吧 杜伊
[17:14] Yay! 耶
[17:22] He broke ya. 你完败
[17:23] Yeah, he did. 嗯 是啊
[17:25] You know, Topanga, 你要知道 托庞嘉
[17:27] one of the things that I’ve learned from being a teacher 我从教师这个职业学到的一点
[17:30] is that sometimes you just have to let kids live. 就是有时 你需要放手让孩子们自己生活
[17:38] Thank you very much, Lucas. 非常感谢你 卢卡斯
[17:40] I had a wonderful time. 我过得非常快乐
[17:43] You’re welcome, Riley. 不客气 莱丽
[17:44] I also had a wonderful time as well. 我也过得很开心
[17:47] Uh, what are you kids doing? 呃 孩子们 你们在干什么
[17:49] You guys look really awkward and stiff. 你们看起来很诡异 而且很呆板
[17:52] Is this about that kiss I heard about? 是不是跟我听说的那个吻有关
[17:53] What? 什么
[17:56] Everybody pressuring you to be something you’re not ready for? 大家都施压 让你们做还没准备好的事吗
[17:58] Not ready! 没准备好
[18:01] Please, stop holding hands. You look crazy! 拜托 别牵手了 你们太傻了
[18:05] You two are a part of the best group of friends I have ever seen. 你们生活在一群我见过的关系最好的朋友之中
[18:08] And if you’re going to let some stupid, 如果你们要让什么傻兮兮的
[18:09] outside pressure hurt that, 外界压力伤害友情
[18:11] then you’re not anywhere near as smart as I thought you were. 那你们可真是远不如我想的那么聪明
[18:13] But sometimes the right pressure can turn into a diamond. 但有时 正确的压力会变成钻石
[18:16] Yeah, and the wrong pressure turns you into dust. 嗯 而错误的压力会把你变成尘土
[18:19] Do you want to be dust? 你想变成尘土吗
[18:22] I don’t want to be dust. 我不想变成尘土
[18:24] Lucas? 卢卡斯
[18:25] I really like you, Riley. 我真的喜欢你 莱丽
[18:27] We always have such a great time together. 我们在一起总是过得很开心
[18:29] We should break up. 我们应该分手
[18:32] We should break up right now. 我们应该现在就分手
[18:35] This has been my longest relationship. 这是我持续最久的一段恋情
[18:39] Hey Riley, do you have to be home? 话说 莱丽 你一定要在家里呆着吗
[18:43] No, we could go somewhere and talk. 不用啊 我们可以去哪里聊聊
[18:45] I’d like that. 我很乐意
[18:46] Yeah, like you used to when it was easy. 嗯 像你们之前那样随意就好
[18:54] Let the kids live, huh? 放手让孩子们去生活 是吧
[18:55] Let the kids live, huh? 放手让孩子们去生活 是吧
[18:57] Ha! Dewey! 哈 杜威
[18:59] Get back here. We’re not done, Dewey! 回来 咱们还没完事儿呢 杜威
[19:04] Run, doy! 杜伊快跑
[19:13] Alright, so the pressure’s off. We’re friends now. 好了 压力没了 我们现在是朋友了
[19:15] What do you want to talk about? 你想聊些什么
[19:17] What do you talk about when you’re with your friends? 你跟朋友在一起的时候都聊些什么
[19:20] Well, when I’m with my friends, 这个嘛 我跟朋友在一起的时候
[19:21] we usually talk about sports. 我们经常聊运动
[19:22] You know anything about sports? 你对运动有了解吗
[19:24] No? 没有吗
[19:26] Any sports? Like… 任何运动 比如说
[19:28] What about basketball? You know anything about basketball? 篮球呢 你对篮球有了解吗
[19:30] Yeah… 嗯
[19:31] – Yeah? – Yeah. – 是吗 – 是啊
[19:34] Maybe? 有吗
[19:35] Well, we’re in New York, 这个嘛 我们在纽约
[19:36] so obviously, my favorite team are the Knicks. 很明显 我最喜欢的球队是尼克斯队
[19:38] And you know, this may not be our best year 我是说 这个赛季可能不那么让人满意
[19:40] but at the end of the day, it doesn’t matter 但说到底 都无所谓的
[19:42] because we have Melo, and we have Phil Jackson, and that’s all that counts. 因为我们有梅洛 有菲尔·杰克逊 这才是最重要的
[19:44] We shouldn’t have traded J.R. Smith! 我们不该让JR·史密斯转会的
[19:46] And at the end of the day, you know what, it’s not our best season. 说到底 你知道吗 这不是我们最佳赛季
[19:48] We have a terrible record, we’re the worst in the NBA! 我们的战绩很糟糕 是全联盟里最差劲的
[19:50] I am at Madison Square Garden, I see all these fake fans 我在麦迪逊广场花园 看到的都是伪球迷
[19:53] just jumping onto bandwagons like the Heat or something like that. 只是随大流 支持热火队之类的
[19:57] And you know what? That is not what a true fan is! 可你知道吗 那才不是真正的球迷
[19:59] If you’re gonna be in the garden, you better represent the Knicks! 如果你要去麦迪逊 你最好是代表尼克斯队
[20:08] I don’t know that much obviously. 很明显 我可不知道那么多
[20:11] I really like you, Riley. 我真的好喜欢你 莱丽
[20:24] Hey, Lucas and I are friends. 大家 卢卡斯和我是朋友
[20:27] That’s what we are, that’s what we’ve always been. 我们就是这样 我们会一直这样下去
[20:29] And we are not going to hurt that because you guys want us to be something we’re not. 我们不会因为你们想让我们变成别人而伤害这段友情
[20:33] So, go back to your own lives because nobody is moving too fast here. 管你们自己的事去吧 我们可是不会心急的
[20:42] ‘Sup. 嘛事儿
[20:58] I’m not going anywhere. 我哪儿也不去
[21:00] I’ve got all night. 我有一整晚的时间
[21:01] Hi, my name’s Topanga, what’s your name? 嗨 我的名字叫托庞嘉 你的名字呢
[21:04] Doy. 杜伊
[21:06] Do you know what I was doing today? 你知道我今天干了什么吗
[21:08] I was making a 400-pound man confess to his crimes. 我让一个四百磅重的男人承认了他的罪行
[21:10] You think I can’t handle you? 你以为我搞不定你吗
[21:12] Doy! 杜伊
[21:14] Topanga, let the kid go to sleep. 托庞嘉 让孩子去睡吧
[21:17] I’m fine, Mr. Matthews. I got this. 我没事 马修斯先生 我能搞定
[21:22] Okay. 好吧
[21:23] You can go to sleep anytime you want. 你随时都可以去睡觉
[21:26] You just have to say one little word. 只需要说一个小小的词
[21:29] Do you know what that word is, kid? 你知道那个词是什么吗 孩子
[21:30] Doy! 杜伊
[21:32] Doy, Doy, Doy, Doy, Doy-doy-doy-doy-doy! 杜伊 杜伊 杜伊 杜伊 杜杜杜杜伊
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号