Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:07] Where’s Chelsea? Why isn’t she back yet? 切尔西去哪了 她为什么还没回来
[00:10] Honey, I’m sure Farkle took very good care of her. 亲爱的 我相信法尔科一定会照顾好她的
[00:12] Hey, Matthews, why are you making us 马修斯 你为什么让我们
[00:14] do the whole class-mascot thing anyway? 养什么班级吉祥物
[00:15] Don’t ruin this for me, Maya. 别打击我的积极性 玛雅
[00:17] Everybody got the chance to take Chelsea home for a week 每个人都有机会带切尔西回家养一周
[00:20] and now it’s my turn and I’m looking forward to it. 现在轮到我了 我好期待啊
[00:22] Good, because if you bring her back safely, 很好 如果你能把她安然无恙地带回来
[00:25] Chelsea will have survived the whole class. 也就意味着她在全班人手中都活下来了
[00:28] Then it’s as good as done. 会很顺利的
[00:29] You know I am fantastic with pets. 你知道我特别喜欢小动物
[00:32] Mr. Puffles. 毛毛先生
[00:34] That was sad. 好忧伤
[00:38] It’s Chelsea! It is. 是切尔西 没错
[00:41] Nice job, Farkle. 干得漂亮 法尔科
[00:43] Here’s your sticker. 这是你的贴纸
[00:47] Chelsea! 切尔西
[00:49] Are you ready to come to our house? 你准备好去我们家了吗
[00:52] Hey, Farkle, 嘿 法尔科
[00:53] did you go to Phil’s fish store? 你去菲尔鱼店了吗
[00:55] Why would you ask me that, Auggie? 你为啥这么问 奥吉
[00:57] Why would you think that? Why would you say that? Why? 你为啥这么想 你为啥这么说 为啥
[00:58] Elementary, my dear Farkle. 首先 我亲爱的法尔科
[01:01] There’s a new castle in the bowl. 鱼缸里有一个新的城堡
[01:03] Very impressive, Auggie. 很厉害嘛 奥吉
[01:05] Yeah, he watches “owl detective” every day. 是的 他每天都看猫头鹰侦探
[01:07] He always knows whodunnit. 他总知道是谁干的
[01:09] Hoooo-dunnit! 谁干的
[01:12] Every day. 每天都来啊
[01:14] Okay, Riley, she’s all yours. 好了 莱丽 她是你的了
[01:16] Now all you have to do is feed her once a day 你需要做的就是每天喂她一次食
[01:18] and every once in a while, you throw her a compliment. 还要时不时地表扬她一下
[01:21] You are talking about the fish, right? 你是在说鱼 对吧
[01:23] No. 不是
[01:27] All right, is she all ready to go, Auggie? 好了 准备好了吗 奥吉
[01:29] All fed and ready to go. 准备好出发了
[01:31] Riley, here’s Chelsea. 莱丽 切尔西在这儿
[01:34] She means the world to me. 她对于我来说意味着全世界
[01:37] Don’t blow this. 别搞砸了
[01:39] This fish is in good hands. 我会把她照顾得很好的
[01:41] Let me just get our first picture together. 我先拍一张合影
[01:46] What? 咋了
[01:47] Let me take another one. Chelsea’s upside-down. 重拍一张 切尔西肚皮朝上了
[01:50] Oh, boy. 我晕
[01:51] “Day one, I died!” 第一天 我就死了
[01:53] Chelsea! 切尔西
[01:57] No, I’ll cry for you later. 不行 等会儿再为你哭泣
[01:59] Right now there’s a mystery to be solved. 现在有一个谜团要解开
[02:01] What mystery, Auggie? I killed the fish. 什么谜团 是我弄死了鱼
[02:04] No, you did not kill this fish. 不 鱼不是你弄死的
[02:06] This fish was the victim of foul play. 这条鱼是不正当行为的受害者
[02:09] Somebody here is responsible. 这里有人要负责任
[02:14] The only question is… 唯一的问题就是
[02:16] Oh, no. 不是吧
[02:17] …hooooo-dunnit?! 谁干的
[02:28] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[02:32] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[02:36] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[02:40] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[02:44] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[02:49] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[02:53] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[02:57] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[03:00] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[03:05] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:08] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:12] Take on the world! 看我登场
[03:23] The dame was 39 lbs of blue-eyed dynamite. 这是个39磅重蓝眼睛的危险女人
[03:27] T.N.T.– Teeth… 武器是 牙齿
[03:31] And teeth. 还有牙齿
[03:38] They call her “Lady A” 他们叫她A夫人
[03:41] because she writes her “a” s good. 因为她写的A很好看
[03:44] Let’s go over the suspect list, doll face. 让我们来看一下嫌疑名单 娃娃脸
[03:48] I like when she calls me doll face. 我喜欢她叫我娃娃脸
[03:51] Makes me feel dainty. 让我觉得很优雅
[03:54] Chelsea was kaput, belly up. 切尔西死了 肚皮朝上
[03:58] Of this, there is no question. 这个是毫无疑问的
[04:00] The only question was– 唯一的问题就是
[04:02] I want to do this with you! 我想和你一起说这个
[04:04] Fine, on three. 好吧 数到三
[04:06] One– 一
[04:08] hoooo-dunnit! 谁干的
[04:10] Why do I always let you get away with this? 我为啥老是上你的当
[04:13] Because I’ve got the best baby teeth in the business. 因为我是业内长着最好看乳牙的人
[04:22] Have my owl detectives cracked the case? 我的猫头鹰侦探破案了吗
[04:25] The other woman in my life. 我生命中的另一个女人
[04:27] Some call her Topanga. 有人叫她托庞嘉
[04:30] I call her mommy. 我叫她妈妈
[04:33] – Ava? – Topanga? -艾娃 -托庞嘉
[04:36] These two are icier than two popsicles… 她俩关系很紧张
[04:38] In Alaska in the winter that don’t like each other. 像阿拉斯加的冬天那样冰冷
[04:44] I brought your favorite. 我带来了你最喜欢的
[04:46] Graham crackers! 全麦饼干
[04:59] Maya. 玛雅
[05:01] – Phil. – Oh, you two know each other? -菲尔 -你俩认识啊
[05:03] Actually, I’m familiar with your whole class. 事实上 我对你们全班人都很熟
[05:05] Oh, do you have a son or daughter at John Q. Adams? 你有儿子还是女儿在我们学校啊
[05:08] Well, you might say I have a whole school of kids at John Q. Adams. 你可以说我有一整个学校的孩子都在你们学校
[05:12] What a random and curious comment to make, “fish store Phil.” 你说这话真奇怪呀 鱼店的菲尔
[05:15] – Oh, she doesn’t– – No no, this one’s very trusting and sensitive. -她是不是 -不不 她很容易信任别人而且很敏感
[05:18] Ooh, I like people like that. 我喜欢这样的人
[05:20] Do you got your own debit card, young lady? 你有自己的银行卡了吗 小姑娘
[05:22] Phil. 菲尔
[05:24] Sorry. 抱歉
[05:27] It’s our class goldfish, Chelsea. 这是我们班的金鱼 切尔西
[05:30] She made it through the whole year, 她都活过一整年了
[05:31] right up until it was my turn to take her home. 马上就轮到我带她回家了
[05:33] And then she– 然后她
[05:35] and then she– is she dead? 然后她 她是死了吗
[05:38] Because either she is dead or she is so so very tired. 因为她要么是死了要么就是太累了
[05:42] Can you wake her up, “fish store Phil?” 你能叫醒她吗 鱼店的菲尔
[05:45] Uh, what do I do? 我要怎么做呢
[05:48] You wake her up, Phil. 你叫醒她 菲尔
[05:50] Okay, I see how this is. 好吧 我明白了
[05:53] Well, it’s a bright sunshiny day. 今天是阳光明媚的一天
[05:55] Time to wake up and have some French toast 该起床吃法式吐司了
[05:58] and get to the ol’ fish job. 然后干鱼该干的事
[06:02] Dead. 是死了
[06:03] Well, he tried. 他努力了
[06:05] Yes, I tried really hard. 是的 我很努力了
[06:09] Well, I guess I always knew, “fish store Phil.” 我早就该知道的 鱼店的菲尔
[06:12] Chelsea did not survive Riley. 切尔西是不会在我手中活下来的
[06:15] What will happen to her now? 现在该怎么办
[06:17] – Oh, she’ll go in the potty. – The potty?! -她要进马桶了 -马桶
[06:19] Uh, whoop whoop, “da party!” 喔呼 是派对
[06:22] Okay, we’ll go that way. 好的 就这么办
[06:25] Young lady, how would you like to watch your goldfish loved one 小姑娘 你想看着你可爱的金鱼
[06:29] swim to that great fishbowl in the sky? 游向天堂的大鱼缸吗
[06:32] I would like that very much, “fish store Phil,” yes. 我很想 鱼店的菲尔
[06:35] How does she get there? 她该怎么到那儿呢
[06:37] Well, the 4:15 express is leaving right now. 四点一刻的特快列车即将启程
[06:40] Get her on it! Get her on it! 快让她上去 快让她上去
[06:41] Close your eyes with me, Riley. Let’s bow our heads. 和我一起闭上眼睛 莱丽 低下头
[06:43] Of course. 当然
[06:52] What was that? 什么声音
[06:54] That– that was the sound of Chelsea’s fish soul 是 是切尔西的灵魂
[06:56] swimming up to fish heaven. 游向天堂的声音
[06:57] But it sounded a lot like a toilet– 但是听上去很像是马桶的
[06:59] who are you to question the ways of fish heaven? 你竟敢质疑鱼去天堂的方式
[07:03] Do you think you might possibly have another one 你觉得有没有可能有另外一只
[07:07] that looks like Chelsea? 长得像切尔西呢
[07:14] Why don’t you have yourself a little looky-see 你为什么不自己看看呢
[07:17] and maybe you’ll locate another unique 也许能找到另一条
[07:20] and one-of-a-kind orange one. 独一无二的橙色鱼
[07:32] This one. 这条就很像
[07:34] It’s a miracle. 真是个奇迹
[07:44] Chelsea is replaced. 切尔西已经退位了
[07:47] So ends the long, glorious reign of Chelsea the first, 切尔西一世结束了它漫长而光辉的统治
[07:51] long live Chelsea II! 切尔西二世万岁
[07:55] Nobody miff. 谁都不许动
[07:58] – Miff? – No, don’t miff. – 动 – 不 不许动
[08:01] Don’t miff? 不许动
[08:02] Too late. You miffed. 太晚了 你已经动了
[08:07] The reason you have all been summoned here today 今天我们聚集在这里的原因是
[08:10] is that Chelsea the first 切尔西一世
[08:12] is dead, 死了
[08:15] which means 这就意味着
[08:17] that one of the people in this room is– 在这个房间里必然有一个人是
[08:20] a muh-deh-her. 凶手
[08:32] I’m going to talk to Farkle first. 我要先跟法尔科聊聊
[08:35] Why? ‘Cause you think I’ll crack? 为什么 因为你觉得我会最先被击垮吗
[08:37] Well, I’m not the one who’s going to crack, pally boy. 哦 我可不会被击垮的 小男孩
[08:39] It’s going to take a lot better than you to crack me. 要击垮我你还差得远呢
[08:51] Okay, um, 好了好了
[08:53] I just need the sound of Graham-cracker crunching to stop. 你们快停下这种咔嚓咔嚓的声音
[08:58] It’s just that particular sound that really bothers me. 这就是最让我心烦的声音
[09:02] I need it to stop, please. 快停下来 求求你们
[09:04] Look, I don’t even know if you know you’re doing it, 听着 我都不知道你们知不知道自己在干什么
[09:07] but I need it to stop. I really do. 但是请你们停下来 真的
[09:11] Thank you. 谢谢
[09:16] I can’t take it! 我受不了了
[09:19] I confess! 我坦白
[09:20] What? 坦白什么
[09:22] I killed Chelsea. 是我杀了切尔西
[09:28] These don’t taste as good when you’re a muh-deh-her. 当你是个凶手的时候饼干也变得难吃了
[09:38] I’m not worthy of this sticker. I’m not worthy. 我根本就不配这个贴纸 我根本就不配
[09:44] I can’t believe that you killed my fish, Farkle. 我简直不敢相信你居然杀了我的鱼 法尔科
[09:47] No, not your fish– my fish. 不 才不是你的鱼 是我的鱼
[09:50] You weren’t the only one who had to replace Chelsea. 你不是唯一一个找了条鱼来取代它的人
[09:53] I replaced her too. 我也换过它
[09:54] What? When?! 什么 什么时候
[09:55] In the middle of my week. 在我照顾它的那一周
[09:57] Everything went so well on Monday and Tuesday. 周一和周二都过得很平静
[09:59] On Wednesday, I decided to give her a bath. 周三的时候我决定给它洗个澡
[10:01] What?! 什么
[10:02] – On Thursday– – Wait wait, go back. – 周四的时候 – 等会等会 倒回去
[10:05] I took Chelsea to the birdbath. 我把切尔西带到鸟池里
[10:07] She looked like she was having such a great time. 她看起来很舒服的样子
[10:09] I didn’t think anything when the first bird sat on the telephone wire. 第一只鸟落在电线上的时候我也没多想
[10:12] Before you knew it, I couldn’t see the sky anymore. 我还没反应过来的时候 鸟已经遮天蔽日了
[10:15] Did you know goldfish can scream? 金鱼能叫吗
[10:17] – They can’t. – Then it was me! – 不能 – 那就是我
[10:20] I scream like a goldfish. 我像一条金鱼那样尖叫
[10:23] Anyway, all the birds swooped down at the same time 反正所有的鸟都用一种惊人的迁徙姿态
[10:26] in a fascinating migratory pattern. 同时俯冲下来
[10:28] It was like a national geographic special. 简直就像国家地理特别节目一样
[10:30] I caught a little on my phone. 我还用手机录了一小段
[10:36] And surprisingly, as smart as I am, 让人震惊的是 你们肯定会觉得
[10:38] you would think I’d have learned my lesson 像我这么聪明的人 一定会吃一堑长一智
[10:40] not to put the next Chelsea in a birdbath. 再也不要把下一条切尔西放进鸟浴池里
[10:42] This one I put in my cat’s water dish. 这一次我却把它放进了我的猫的水盆里
[10:44] You didn’t?! 不会吧
[10:47] No, Fluffy, new Chelsea’s taking a bath! 不要啊 小猫 新切尔西正在洗澡啊
[10:51] Anyhoo, 反正啊
[10:53] I replaced my new Chelsea with another Chelsea 我又用一条切尔西换掉了我的新切尔西
[10:55] and came right to school. So as you can see, 然后带到了学校 所以你看
[10:57] I had nothing to do with the death of your Chelsea. 你的切尔西的死和我一点关系也没有
[10:59] So the current Chelsea isn’t Chelsea #2 at all. 所以现在这条切尔西根本就是不是切尔西二号
[11:03] She’s Chelsea #4. 而是切尔西四号
[11:06] Five. 五世
[11:07] How? 怎么回事
[11:09] I was too ashamed to tell you 这简直太丢人了
[11:10] about our trip to the empire state building. 那次我们去帝国大厦的时候
[11:14] I took her all the way up and sat her on the ledge. 我一直都在照看它 然后我把它放在了石头边缘
[11:17] And then I said, “lean back a little.” 我说 向后靠一点
[11:21] And she listened to me. 然后它听了我的话
[11:28] So this is the hot seat, huh? 这椅子不好坐是吧
[11:31] It is when you’re in it, big boy. 因为椅子上坐的是你啊 大男孩
[11:34] – Ava! – Lucas. – 艾娃 – 卢卡斯
[11:36] Me? 我
[11:37] Okay, Lucas, spill it. 好了卢卡斯 坦白吧
[11:39] – Spill what? – The beans. – 坦白什么 – 豆子
[11:40] – What does that mean? – It’s what owl detective says. – 这是什么意思 – 这是猫头鹰侦探说的
[11:42] Thank you, Riley. 谢谢你 莱丽
[11:44] You’re welcome, I’m sure. 不客气 说真的
[11:45] So what about those beans? 还不坦白吗
[11:47] – I don’t have any beans. – Then sing like a canary. – 我没什么可以坦白的 -那就像金丝雀一样告密吧
[11:49] – I don’t sing so good. – Then let the cat out of the bag. -我没有金丝雀声音好听 -那就把猫放出来 说出实情吧
[11:51] – I’m more of a dog person. – Aw, me too. – 我更喜欢狗 – 诶 我也是
[11:55] Just tell them what happened. 告诉他们到底发生了什么
[11:58] I’m sure you have nothing to hide. 我知道你没什么好隐瞒的
[12:01] Do you? 对吧
[12:02] Let me take you back to the week of the 15th. 让我把你带回十五号那周
[12:05] – I don’t want to go. – You took Chelsea out of the classroom. – 我不想去 – 你带着切尔西走出了教室
[12:07] – I took her straight home. – No stops? – 我直接把它带回了家 – 没有在哪停留
[12:09] – I wouldn’t call it a stop. – So what would you call it? – 那都算不上停留 – 那叫什么
[12:11] – I’d call it a pause. – So you paused. – 顶多算短暂停留 – 行 那你短暂停留了一下
[12:13] Okay, I stopped. 好吧 我停留了一会儿
[12:14] We had a baseball game against Einstein Academy. 我们跟爱因斯坦学院打了场棒球赛
[12:17] Tiggleman was on the mound. 提格曼也在场上
[12:18] Curve-ball Tiggleman? 弧线投手提格曼
[12:19] Best in the league and no one can hit it. 他是全联盟最棒的 谁也打不中他的球
[12:21] – Except you. – Except me. – 除了你 – 除了我
[12:23] And he knows that, but he is proud, see? 他也知道 但是他非常自大
[12:25] So I says– I says, “Tig, please. 所以我说 提格 拜托了
[12:27] I put Chelsea in the bleachers ’cause it’s nice and shady over there, 我把切尔西放在了看台上 因为那儿很好还遮阳
[12:29] so lay off the curve because you know where it’s going.” 所以投球的时候注意着点 你知道弧线球会投向哪里
[12:31] – The bleachers. – Yeah, the bleachers. – 看台 – 对 看台
[12:33] Guess what pitch the jerk throws. 你们猜那个混蛋投了个什么球
[12:34] – The curve. – The curve. -弧线球 -弧线球
[12:36] So where’d you hit the ball, Lucas? 那么你把球打到哪儿去了 卢卡斯
[12:38] It was impossible. 简直不可思议
[12:41] Impossible, I tells ya. 不可思议 我跟你们说
[12:43] Chelsea caught my home-run ball… 切尔西接住了我的本垒打
[12:45] In the head. 用头
[12:47] The sound of her fishbowl shattering has haunted me ever since. 鱼缸破碎的声音至今萦绕在我的耳边
[12:50] Yeah, I was at the game. I caught it all on my phone! 我当时就在现场 我把一切都用手机录了下来
[12:55] Oh, no, run! 哦不 躲开
[12:56] Chelsea, run! 切尔西 躲开
[12:58] Chelsea! 切尔西
[13:01] Oh, you absolutely hate to see this, folks. 噢 伙计们 你们一定不想看到这个局面
[13:03] You’re swimming around, enjoying a great game 当你在一边游泳一边欣赏着比赛的时候
[13:05] and then boom! Dead! 突然 嘭 死了
[13:07] Meanwhile, Lucas friar crosses home plate 与此同时 卢卡斯·弗莱尔越过本垒
[13:09] and Quincy wins! 昆西队赢了
[13:11] You ran the bases? 你还跑过了本垒
[13:13] I had to. Otherwise she died for nothing. 我必须这样啊 不然她不就白死了
[13:16] But I had nothing to do with what happened to your Chelsea, Riley. 但是你的切尔西的死和我一点关系也没有 莱丽
[13:18] – I promise. – You mean Chelsea #6. – 我保证 – 你是说切尔西六号
[13:21] Seven. 七号
[13:22] I had a double header. 我接连比了两场
[13:30] You’ll never break me, Auggie. 你别想击垮我 奥吉
[13:32] Oh, you’ll blink first. 我一定会让你说实话的
[13:34] What makes you so sure? 你凭什么这么自信
[13:35] I’m an owl. 我可是个猫头鹰侦探
[13:39] – All right, I went through seven fish. – What?! -好吧 其实死了七条鱼 – 什么
[13:41] Riley, they’re goldfish. We’re kids. 莱丽 它们是金鱼而我们是小孩
[13:43] Kids are the natural enemy of goldfish 孩子本来就是金鱼的天敌
[13:45] and the natural meal ticket of “fish store Phil” 还是鱼店菲尔的饭票
[13:47] who makes a fortune off of us. 因为我们他都发大财了
[13:48] How can he make a fortune, Maya? 玛雅 他怎么发财的呢
[13:50] They cost $1 each. 每条鱼才一美元
[13:51] He sells them to every kid in every school 他把鱼卖给学校里的每一个孩子
[13:53] in every class in the tristate area. 甚至卖到了三州地区的每个班
[13:55] You do the math, ’cause you know me and math. 你自己算吧 你知道我数学不好
[13:59] Wow, Phil the fish guy, 哇哦 卖鱼男菲尔
[14:01] cleaning up on the heartbreak of the class mascot business. 靠着班里吉祥物的不幸赚咱们钱的人
[14:06] Riley, I hate to break it to you, 莱丽 我也不想告诉你事实的
[14:08] but Chelsea hasn’t survived any of us. 但是其实切尔西没能在我们任何一个人手上活下来
[14:11] Every kid in the class replaced her. 班里的每个孩子都用新买的鱼来代替它了
[14:13] I am not gonna believe this. 我才不相信你们说的
[14:15] I know my classmates 我了解我的同学
[14:18] and they are a loving and caring group of children, 他们是有爱心又关心他人的一帮孩子
[14:22] who place value on the spark of life 将生命的价值全部贡献出来的可人儿
[14:26] even in the smallest of living creatures. 即使是微小的生命他们也很在乎
[14:31] Okay. 好吧
[14:39] All right, how many of you knocked off a fish? 好 你们当中有多少人把鱼养死了
[14:44] How many fish you all knocked off? 你们总共弄死了多少条鱼
[14:47] Et tu, Yogi? 你也是吗 约吉
[14:50] No, he had three. 不 他养死了三条
[14:53] Go on, get out of here. 走吧 你们都赶紧离开这儿
[14:55] I can’t even look at you guys anymore. Just get out of here! 我不想再看到你们 赶紧走
[15:00] Chelsea 105, 切尔西105号
[15:02] on behalf of all of my fellow human beings, 我谨代表我的人类同胞们
[15:05] I am so sorry. 向你道歉
[15:07] You and your little fish friends 你和你的小金鱼朋友们
[15:09] all deserve to be safe in your goldfish bowls. 都应该在安全的鱼缸里生活
[15:12] I wish there was a way you guys could all take care of each other somehow. 我真希望有办法能让你们互相照顾彼此
[15:15] But you’re only stuck with us. 但是你现在只能跟我们在一起了
[15:19] I am sorry. 我很抱歉
[15:21] Okay, you’re all free to go. 好了 你们都可以走了
[15:27] Don’t nobody leave town. 谁都不许出城
[15:33] What about my Chelsea, Auggie? 那我的切尔西怎么办 奥吉
[15:35] Her killer still walks among us. 真正杀了她的人还在我们之中
[15:38] I just don’t know hoooo! 我现在还不知道是谁呢
[15:48] Hi, Chelsea. 嗨 切尔西
[15:49] Are you hungry? Riley’s right. 你饿了吗 莱丽是对的
[15:52] We need to take good care of you. 我们确实应该好好照顾你
[15:55] Auggie, stop. What are you doing? 奥吉 住手 你在干什么
[15:58] I’m feeding Chelsea 105. 我在给切尔西105号喂食呀
[16:00] You can’t feed a fish Graham crackers. 你不能喂鱼吃全麦饼干
[16:04] You can’t? 不能吗
[16:06] No! 不可以
[16:07] Well, this seems like the real problem. 好吧 看来这才是问题的源头
[16:20] Oh, no. 噢 不
[16:23] I-I-I-I-I-dunnit! 是我干的
[16:38] Aw, honey, don’t be sad. You solved the case! 噢 亲爱的 别难过 你最终还是破了这个案子
[16:42] I fed Chelsea Graham crackers. 我喂切尔西吃全麦饼干了
[16:44] Maybe that wasn’t it. 也许不是饼干害的呢
[16:46] Oh, it was it! 噢 就是
[16:48] Ava! 艾娃
[16:50] She’s right. Graham crackers expand in water. 她说的对 全麦饼干遇水会膨胀
[16:52] – Farkle! – He’s right. – 法尔科 – 他是对的
[16:54] – So the crumbs expanded inside her. – Lucas! -饼干屑在鱼肚子里膨胀开了 -卢卡斯
[16:57] – He’s right. – Maya! – 他说的没错 – 玛雅
[17:02] I ‘sploded Chelsea 104. 我害死了切尔西104号
[17:05] I feel bad for what I done. Will I ever feel better? 我对我的行为感到很糟糕 我啥时候才能感觉好一点儿
[17:12] No, you probably shouldn’t put her near me. 不 你不应该把她放得离我这么近
[17:16] Why not? She’s yours. 为什么不呢 她是你的小鱼
[17:18] She is? 是吗
[17:22] Yeah, you take this one. 是 这只给你了
[17:24] I’m going to pay Phil the fish guy one more little visit. 我得再去探望一下卖鱼人菲尔
[17:28] But I made a mistake. 但是我犯错了
[17:29] But I know you, Auggie. You won’t do it again. 我了解你 奥吉 你下次不会再犯的
[17:33] It is no mystery to me that you’ll take very good care of her. 我知道你会好好照顾她的
[17:39] My sister is some dame, ain’t she? 我姐姐可真懂事 不是么
[17:42] She knows just how to pick up the spirits 她知道该怎么鼓舞
[17:44] of a heartbroken little detective like me. 一个像我这样的小侦探的破碎的心
[17:53] This wraps up the case of the fish who ate the Graham cracker. 这就为小鱼吃饼干而死案画上了句号
[17:58] Now that I heard the name of the case, 现在我知道该怎么为这个案子命名了
[18:00] I guess I should have known what happened. 我猜我已经知道了事实的真相
[18:13] How ya doin’, Phil? 你还好吗 菲尔
[18:15] Well, my my my. What have we here? 噢 我的天 看看谁来了
[18:19] All my favorite customers here at the same time. 所有我最爱的顾客都在这儿了
[18:22] Ooh, excuse me a minute while I consider 哦 抱歉稍等一下 我正在考虑
[18:25] which chateau in France I’ll be staying at this summer. 我这个夏天要去法国的哪座城市度假呢
[18:28] One goldfish for our whole class, please. 请给我们全班一条金鱼 谢谢
[18:32] Looks like you finally met your match on this one, Phil. 看来这次你终于遇上对手了 菲尔
[18:37] Y’all gonna keep this one alive, huh, birdbath? 你们这次能让小鱼活下来吗 不会再放进鸟池里了吧
[18:39] What you laughin’ at, slugger? 你笑啥 蠢蛋
[18:42] Nothing. 没什么
[18:45] We’ll take this one. 我们要这只
[18:47] Okay. 好的
[18:48] How long are goldfish supposed to live? 金鱼一般能活多久呢
[18:51] Well, with proper care, they can go 15, 20 years. 这个 正常情况下呢 能活个十五二十年
[18:55] Then that’s when we’ll see you next. 那咱们就十五年后见吧
[18:58] Right, guys? 是吧 大伙儿
[19:00] I hope so, kid. I’ll miss you. 希望如此 我会想你的 孩子
[19:02] – You will? – Yeah. -是吗 -我会的
[19:04] You’re sincere, you’re honest. You changed me today. 你很真诚很实在 你今天改变了我
[19:07] Really? 真的吗
[19:09] Yeah. That’ll be $17,000. 对 这个一万七千块
[19:12] – Phil. – Okay. -菲尔 -好吧
[19:17] This one’s on me. 这条算我送你的
[19:19] Thank you, “fish store Phil.” 谢谢你 鱼店的菲尔
[19:36] Okay, dad, so what was the purpose of this horrible lesson? 好了 爸爸 所以这次糟糕的课程的目的是什么呢
[19:41] There was no lesson. 根本没有什么课程
[19:43] Oh, come on, Matthews. There’s always a lesson with you. 得了吧 马修斯 你总是要说教的
[19:46] You wouldn’t have put these goldfish in our hands for no reason. 你不会毫无理由地把这些鱼拿给我们养
[19:48] Sorry, guys. 抱歉了 大家伙儿
[19:50] No lesson here, 真的没啥可说教的
[19:51] except whatever you came up with. 除非你们想到了什么
[19:55] This goldfish is going to live 15 years. 这条鱼还可以活十五年呢
[19:59] Why is that? 为什么呢
[20:01] Because there’s supposed to be that much life in her. 因为她就该活那么久啊
[20:04] And everything alive deserves to be– 所有生命都应该得到
[20:07] cared for the right way. 恰当的照顾
[20:09] Very good. 很好
[20:12] Oh, by the way… 噢 顺便说一下
[20:14] I knew it! 我就知道
[20:16] Permission slips for the class retreat. 班级活动的批准下来了
[20:19] We’re going to the Berkshire Mountains this year. 我们今年要去伯克希尔山
[20:22] I want you to all watch out for each other. 我希望你们所有人能都照看好彼此
[20:25] Let’s bring everybody home safe and sound. 我们大家都能安然无恙地回家
[20:28] You think you can do that? 你们觉得能做到吗
[20:36] Yeah, I think you can too. 对 我也觉得你们能
[20:59] Chelsea, Chelsea, Chelsea, 切尔西 切尔西 切尔西
[21:03] Chelsea, Chelsea, 切尔西 切尔西
[21:05] Chelsea, Chelsea, 切尔西 切尔西
[21:08] Chelsea, Chelsea, 切尔西 切尔西
[21:11] Chelsea, Chelsea, 切尔西 切尔西
[21:14] Chelsea, Chelsea. 切尔西 切尔西
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号