Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:12] I’m better than you now. 我现在画得比你好
[00:13] I am Riley, the artist, 我是大艺术家莱丽
[00:15] and you are Maya, the artist’s best friend. 而你是大艺术家的闺蜜玛雅
[00:20] Thank you for working on light and shadow, Maya. 你的光影画得不错 玛雅
[00:23] Yeah, I look around outside now. 对 我现在经常看外面的景色
[00:25] I watch the light move during the day. 我早上会看着光线移动
[00:27] Thanks for teaching me that, Ms. Kossal. 谢谢你教我这个方法 克索尔老师
[00:31] Hey. Are you okay? 你没事吧
[00:33] I get emotional when I’m around talent. 看到有天分的人 我就会感动
[00:39] And now I’m fine. 我现在没事了
[00:44] Come on! 别这样嘛
[00:45] What did I tell you about only using purple? 我不是说过不许只用紫色吗
[00:47] -Are we gonna do this again? -Why is everything purple? -又要说这事吗 -为什么整幅画都是紫色
[00:50] Because you hide the purple from me and I find it! 因为你把紫色藏起来 但被我找到啦
[00:53] Are you finger painting? 你在画手指画吗
[00:54] I believe you favor Maya over me. 我觉得你偏心玛雅 不喜欢我
[00:56] Oh, yeah? 是吗
[00:57] Well, let’s explore that. 咱们来研究一下
[00:59] Let’s see if I have unfairly judged you. 看看我有没有说错你
[01:02] -Today’s assignment… -Uh-huh. -今天要画的 -嗯
[01:03] -was the doorways of New York. -Yep. Yep. -是纽约的门廊 -对
[01:05] You were asked to specifically focus on… 我要求你着重关注
[01:07] Unique doorknobs. Uh-huh. Yeah. 独特的门把手 嗯 对
[01:10] -and paint it from memory. -I did. -按照记忆来画 -照做了呀
[01:11] You painted a cat. 你画了只猫
[01:13] -It’s a door. -It’s a cat. -这是扇门 -这是只猫
[01:14] The whole thing’s a door. 连着画板就是扇门
[01:16] Anybody home? 有人在家吗
[01:18] Okay, I’ll come back later. 好 我等会儿再来
[01:21] Don’t let the cat out. 别让猫跑出来
[01:24] Maya has something very special, Riley. 玛雅画的就很特别 莱丽
[01:28] She paints from a place that few of us are able to reach. 她画了一个很少人能到达的地方
[01:30] That’s because she has an awful life. 因为她过得很糟
[01:32] I love it when I’m reminded. 我喜欢别人提醒我
[01:33] Take a look at Maya’s work. 看看玛雅的画作
[01:37] I want to know what’s behind that door. 我想知道门后的风景
[01:38] So does the artist… 艺术家也想知道
[01:40] Because I think it’s been closed to her up until now. 因为我觉得这扇门现在才为她打开
[01:43] I’m gonna get you in that door, Maya. 我要让你进到那扇门里 玛雅
[01:45] Oh, I know you are, Riley. 我知道你能做到 莱丽
[01:46] Good. Because it’s Maya’s last painting. 好 因为这是玛雅的最后一幅画
[01:51] W-wait, why is it my last painting? 等等 为什么这么说
[01:53] Well, it’s your last one for me, you beautiful girl. 这是你画给我的最后一幅画 小美女
[01:56] What’s going on? 怎么了
[01:59] Our school is running out of money. 我们学校资金短缺
[02:02] They’re cutting art and music classes, 他们要停掉美术课和音乐课
[02:04] effective after the next school board meeting. 下一次校董会开会后生效
[02:06] What? 什么
[02:07] How will Maya learn? What comes after light and shadow? 那玛雅怎么学画画 光影之后教什么啊
[02:09] What about you, Riley? 你怎么办 莱丽
[02:10] Who cares about me? I stink. 谁管我啊 我画得这么丑
[02:12] What about Maya? 玛雅怎么办
[02:13] And what about drama? 那戏剧课呢
[02:14] My one-year suspension from not being able to audition 我一年不许试镜任何戏剧的禁令
[02:16] for any of the plays ends on Tuesday. 周二就能解除了
[02:17] -I’m gonna be Pippin! -They’re not putting on Pippin. -我要演丕平 -他们不上演《丕平》
[02:19] I’m gonna be Pippin in whatever they’re doing. 我要在随便啥剧里面演丕平
[02:22] Nobody better cut my ballet. 最好别砍我的芭蕾课
[02:26] Yeah, that’s right– ballet. 你们没听错 就是芭蕾
[02:27] That’s why I’m so sinewy. 所以我才这么精壮
[02:30] Sinewy? 精壮
[02:31] Hey, you spend your time hitting baseballs, 你花时间去打棒球
[02:33] I spend my time lifting beautiful girls. 我花时间去举起美女
[02:36] Ms. Hart? 哈特小姐
[02:37] Shall we dance? 能请你跳支舞吗
[02:40] We shall not. 看来不行
[02:43] Ballet– gone. 芭蕾课没了
[02:44] Art, music… 美术课 音乐课
[02:46] Drama, dance, all of it– 戏剧课 舞蹈课 全都
[02:49] gone. 没了
[02:57] Maya? 玛雅
[02:58] It’s okay, Riles. 没事 小莱
[03:01] Just another door closed. 上帝又关了一扇门而已
[03:11] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[03:15] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[03:20] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[03:24] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[03:28] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[03:32] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[03:36] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[03:41] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[03:44] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[03:49] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:52] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:56] Take on the world! 看我登场
[04:01] The dark ages– 黑暗时代
[04:03] they’re cutting art class and you want to talk about the dark ages? 学校要砍掉美术课 你居然在这说什么黑暗时代
[04:06] The dark ages was a time of cultural deterioration. 黑暗时代是一个文化衰落的时期
[04:09] What does that have to do with me? 关我什么事
[04:11] The dark ages was the decline of the creative spirit of an entire continent. 黑暗时代指的是整块欧洲大陆创新精神的衰退
[04:16] What about me? 我怎么办
[04:19] The dark ages is when they cut the art class 黑暗时代指的就是现在学校
[04:20] at this middle school right now. 要砍掉美术课
[04:22] And you, Maya Hart– yes, you, Maya Hart, 而你 玛雅·哈特 就是你
[04:24] the one I’m looking at right here– 我正盯着的这位
[04:26] can’t paint anymore. 没法再画画了
[04:28] You know, a good teacher lets the students get there on their own. 你知道吗 一位好老师要引导学生自主学习
[04:33] Daddy? 爸爸
[04:35] Riley, if you put another purple cat on our fridge, 莱丽 如果你再在冰箱上放一张紫猫画
[04:38] I swear I’m moving to Brooklyn. 我保证搬去布鲁克林住
[04:39] Scratch my nose. 挠下我的鼻子
[04:42] I won’t be dry until math, and Mrs. Kravitz scratches 我的手要到数学课才干 克拉维茨老师好像
[04:45] my nose like she doesn’t want to. 不是很想帮我挠
[04:51] That’s like a daddy would. 爸爸最好了
[04:54] So… 那
[04:55] Why were the dark ages dark, Pippin? 黑暗时代为什么会出现呢 丕平
[04:57] People lost interest in art and music 人们对美术音乐不再感兴趣
[04:58] because it was taken away from them. 因为教会剥夺了教徒的艺术权利
[05:00] Well, I don’t want that for Maya. 我不想让这种事发生在玛雅身上
[05:01] I want Maya to be happy. 我希望玛雅开心
[05:05] Hey, Maya, it looks like Lucas here’s gettin’ all 嘿玛雅 看来卢卡斯为了帮你说话
[05:07] fired up on your behalf. 激动到不行啊
[05:09] Thank you, Lucas. But it’s just an art class. 谢谢你卢卡斯 但只是美术课而已
[05:12] I feel bad. 我很难过
[05:13] They’re taking away something you’re very good at. 他们要剥夺你很擅长的东西
[05:15] -You’ve never said that to me before. -I’ve said it. -你从来没对我说过这种话 -我说过
[05:17] Yeah, but not, like straight to my face when you were looking at me. 是说过 但没有直视我的眼睛说出来
[05:19] -I can’t remember you actually l– -you’re a great artist, Maya. -我都不记得你真的有 -你是个很棒的艺术家 玛雅
[05:23] Well, he lookin’ at you now. 他现在不就直视你了吗
[05:26] You have a real talent. 你真的有天赋
[05:28] And I want you to be able to get better and share it with people. 我很希望你能画得更好 展示给大家看
[05:32] Now they’re just lookin’ at each other and not sayin’ nothin’. 他们现在就光盯着不说话
[05:35] Are they saying anything? 他们在说话吗
[05:37] No? 没有吗
[05:38] Well, I wonder that they’re thinkin’. 我想知道他们在想什么
[05:41] I don’t want them to take away your art class, Maya. 我不希望他们砍掉你的美术课 玛雅
[05:44] Bay window! 窗边谈话
[05:46] Bay window right in five hours. 五小时后窗边谈话
[05:50] Okay. 好
[05:51] Who’s gonna do something about art class? 有没有谁想挽救一下美术课
[05:53] -I’m sure that’ll be Riley. -Nope. -肯定是莱丽 -不是
[05:55] Well, I know you guys would like me to step in here– 我知道你们想让我插手
[05:57] Nope. 不用
[05:58] This is bigger than you, dad. 这事你帮不上 爸爸
[06:00] You’re right. This is. 对 我确实帮不上
[06:02] In fact, this decision comes directly from the New York City school board. 其实这个决定是纽约市教育委员会直接下达的
[06:06] That’s not what I’m talking about. 我不是指这个
[06:08] If they’re gonna put us in the dark ages, 既然他们要重演黑暗时代
[06:10] then who’s gonna get us out? 谁又能救我们出去呢
[06:13] Funny thing about that. 这事挺有趣
[06:14] You know who did get us out? 你们知道谁救我们出去吗
[06:16] -Artists. -Ah. -艺术家 -啊
[06:18] Michaelangelo, Da Vinci… 米开朗琪罗 达芬奇
[06:21] there was an explosion of creativity called the renaissance. 创造力井喷似的爆发 人们称之为文艺复兴
[06:25] Maya, I would think you’d have something to say about that. 玛雅 我以为你会想说些什么
[06:28] Cut the art classes, don’t cut the art classes. 砍掉美术课 不砍美术课
[06:30] What have I ever been able to do about my life? 我能够左右自己的人生吗
[06:32] And now my little purple friend will go crazy. 现在我的紫色小伙伴要疯了
[06:34] Not this time, Maya. 这次不会 玛雅
[06:36] You’re the artist, and I’m just the artist’s best friend. 你是大艺术家 我只是大艺术家的闺蜜
[06:49] You think you’re gonna outlast me? 你觉得你能坚持得比我久吗
[06:51] You think I’m gonna do something? 你觉得我应该做点什么吗
[06:53] You think I’d actually care about something? 你觉得我在乎这些吗
[06:55] I don’t care what you care about. 我不在乎你在乎的事
[07:00] You’re gonna break first, and you’re gonna fix this whole thing 你肯定会先爆发 然后把一切都搞定
[07:02] somehow because you can’t help yourself! 因为你根本忍不住
[07:04] You know, for somebody who doesn’t care, 像你这样一个什么都不在乎的人
[07:05] you are most certainly talking to me in all caps. 你现在这个说话状态等于自带下划线
[07:09] I will never be a great artist. 我永远当不了大艺术家
[07:11] You’re probably right. 也许你说得对
[07:14] You don’t believe in me? 你不相信我吗
[07:15] Not if you won’t. 你不信我怎么信
[07:17] Well, I can’t, Riley. You know? 我做不到 莱丽 你知道吗
[07:19] It’s just ’cause don’t believe, don’t get hurt. 因为期望越大 失望越大
[07:21] Yeah. 对
[07:22] Yeah, you’re probably right. Be safe. 对 也许你说的对 稳妥点好
[07:24] You’re right, I’m wrong. Be safe. 你说得对 是我错了 稳妥点好
[07:26] Let’s just go to a movie or read a book 我们去看电影 读书
[07:28] or maybe listen to some music. 或者听歌吧
[07:31] You mean let’s just go to art, or read some art, 你是说我们去看艺术读艺术
[07:33] or listen to some art, 或者听艺术
[07:35] because movies and books and music are art? 因为电影 书籍 音乐全是艺术吗
[07:37] I do go outside, Riley. 我的确看到了外面的世界 莱丽
[07:38] I watch the light move during the day. 我观察白天光线的移动
[07:40] And you know what happens at 5:30? 你知道五点半时会发生什么吗
[07:42] You turn gold. 你会沐浴在金色的光芒中
[07:43] Everything is more beautiful at the beginning and the end of the day, 所有的事物都在每一天的开始与结束时美轮美奂
[07:45] and I want people to see that. 我想让人们看到这样的景色
[07:46] I want to capture that. 我想把它画下来
[07:49] I didn’t mean to believe in something. 我并不是想相信什么东西
[07:51] I know you didn’t, peaches. 我知道 小家伙
[07:55] But I do. 但我真的愿意相信
[07:57] And you knew it. 而且你知道
[07:58] You knew this was in me. 你知道我是这么想的
[08:00] -Mm-hmm. -You did it. -嗯 -你做到了
[08:01] You broke me. I broke first. 你击垮了我 先投降的人是我
[08:03] This is the first time this has ever happened! 这还是第一次
[08:05] How close were you to breaking? 你还能撑多久
[08:07] I almost died! 我都快憋死了
[08:10] I’m so proud of you. 我真为你骄傲
[08:12] Me too, you! 我也为你自豪
[08:13] Something is finally important to you. 总算有对你重要的东西了
[08:15] – Yeah. – How come? -是啊 -怎么会呢
[08:17] Because I don’t want to live in a world of stupid purple cats! 因为我不想住在一个满是紫色蠢猫的世界里
[08:19] No, wait. What? 等等 你说什么
[08:22] We need a plan. 我们要定一个计划
[08:24] You got a plan? 你有计划吗
[08:25] Do I have a plan? 我有计划吗
[08:27] Gee, I only have about nine of them. 拜托 我只有九个计划
[08:29] And each plan has a little sub-plan 而且每个计划下都有一个分支计划
[08:31] and each sub-plan has a little baby plan. 每个分支计划下又有一个子计划
[08:34] Do I have a plan? 你觉得我有计划吗
[08:36] ‘Kay. What’s your plan? 好的 你的计划是什么
[08:40] Mommy! 妈妈
[08:41] What’s our plan? 我们的计划是什么
[08:43] I’m sorry, girls. 对不起 孩子们
[08:44] I can’t wave a magical lawyer wand this time. 这次我没法挥舞法律魔杖了
[08:46] The schools only get so much money every year. 学校每年得到的资金是固定的
[08:48] It’s not a legal issue. 这里不存在法律问题
[08:49] They can spend it on whatever they see fit. 他们可以把钱花在自己认为合适的地方
[08:51] Are you telling us to give up? 你是在让我们放弃吗
[08:53] Would I ever tell you to do that? 我让你们放弃过吗
[08:56] No. 没有
[08:57] So, what are you telling us? 那你想说的是什么
[08:58] You have an opponent. 你们有一个对手
[09:00] Your opponent is thinking logically. 这个对手的思维符合逻辑
[09:01] If you think logically, you’re gonna lose the creative arts. 如果和他们一样 那你们就会失去充满创造力的艺术
[09:04] Okay, but are they right? 好吧 但他们是对的吗
[09:06] Are academics so much more valuable than the arts 学术的价值真的比艺术高出这么多吗
[09:08] that we should just let them do this to us? 难道只能眼睁睁看着他们对我们这么做吗
[09:10] Do you guys like it? 你们喜欢吗
[09:12] I do, Auggie. I love it. 我喜欢 奥吉 很喜欢
[09:15] No one should take it away from you. 没人能把它从你身边抢走
[09:17] Someone’s going to take it away from me? 有人要抢走它吗
[09:19] No. 不会的
[09:20] Let’s get ’em. 我们去抓他们吧
[09:22] Let’s get ’em. 我们去抓他们吧
[09:31] Maya, I’m really proud of you for deciding to do something 玛雅 你能决定为自己的未来做些事
[09:34] about your future. 我很骄傲
[09:38] You guys left me out there to die. 你们就把我扔在外面等死
[09:50] You brought me here to watch this? 你们带我到这儿来看这个
[09:52] Enjoying the show, Uncle Jonathan? 享受这场演出吧 乔纳森叔叔
[09:53] No, I’m not. Matthews, why am I here? 不 我不要 马修斯 我为什么在这儿
[09:56] It was my idea. 这是我的主意
[09:57] If you’re gonna do this, then you should watch it happen. 如果你要这么做 那就该看着它发生
[09:59] Cory, why would you tell them I’m doing this? 科瑞 你告诉她们是我要这么做的
[10:01] Because you’re a bad, bad man, and I love it 因为你是一个超级大坏蛋
[10:04] when it’s somebody else’s fault. 我就喜欢犯错的是别人
[10:06] What are they gonna do with the art room 艺术室要用来做什么
[10:07] that’s more important than art? 比艺术更重要的事
[10:09] This will be a test taking class. 上测试课
[10:11] We need to be tested on how to take a test? 我们为什么要测试自己怎么测试
[10:13] We’re testing it out. 这就是我们要测试的
[10:14] Why do you hate art so much? 你为什么这么讨厌艺术
[10:15] Matthews! 马修斯
[10:17] Girls, I am not for this. 孩子们 我并不支持这件事
[10:19] What? 什么
[10:21] My hands are tied. 我无能为力
[10:22] I’m the superintendent of schools. 我是学校的主管
[10:24] I answer to the panel for educational policy. 我只是按教育政策制定小组的要求做事
[10:27] I mean, all this, it comes from them. 这些都是他们的主意
[10:29] I’m not the enemy here. 你们的敌人不是我
[10:31] Yes, he is. 就是他
[10:32] Matthews! 马修斯
[10:33] Turner! 特纳
[10:36] You wouldn’t get rid of this? 你们不能把它处理掉吗
[10:39] Ah, I’d get rid of that forever. 啊 我这辈子都不想看到它
[10:44] But that’s a real loss. 但这真是太可惜了
[10:56] Well, you are harder to watch than usual. 我都不敢看你们的脸了
[10:59] I mean, all broken and pouty and stuff. 这种心碎生气的表情
[11:03] Lucas used to call me in Texas and tell me about you guys. 卢卡斯经常打来德州 告诉我你们的事
[11:06] You were legends. 他说你们是传奇人物
[11:08] The genius who’s loyal and kind… 是忠诚善良的好人
[11:11] The blond beauty… 是金发美人
[11:12] Lucas talks about himself like that? 卢卡斯是这么说自己的
[11:16] He was talking about you. 他说的是你
[11:22] He said you were all full of fire. 他说你们都充满热情
[11:24] And the pretty brunette who never gives up 那个深色头发的美女从来不放弃
[11:26] on anyone or anything. 任何人 任何事
[11:27] And no sacrifice is too big for her friends. 她愿意为了朋友两肋插刀
[11:30] But you’ve all given up. 但你们都放弃了
[11:31] Where’s the fire? 热情去哪儿了
[11:33] Because I don’t see any of it. 我一点都看不到
[11:34] You know what, Lucas? 你知道吗 卢卡斯
[11:36] These aren’t the people you told me about. 她们和你说的一点也不一样
[11:38] Yeah, except you’ve been here long enough to know that they are. 那是因为你在这里的时间不长 不知道她们就是这样的人
[11:42] Einstein said we cannot solve our problems 爱因斯坦说 解决问题时不能用
[11:44] with the same thinking we used when we created them. 创造问题时的思维
[11:46] Yeah. We need a different kind of thinking. 是啊 我们需要换一种思维
[11:48] Well, what’s another way to think? 换哪种
[11:50] We’re trying to save the creative arts. 我们想拯救创造性的艺术
[11:52] Why can’t we start thinking creatively? 为什么不能以创造性的方式思考呢
[11:56] There’s my little artist. 这才是我的小艺术家
[12:03] I’m asking you to slow down before this vote becomes final. 我希望你们不要急着投这决定性的一票
[12:07] Once these cuts are official, then art 削减计划一旦通过
[12:10] and music and drama and dance… they’re gone. 艺术 音乐 戏剧 舞蹈 就一去不复返了
[12:14] I mean, is that really acceptable? 人们真的能接受吗
[12:17] It’s not too late to do the right thing here. 做正确的决定永远不算太晚
[12:20] Thank you, Chairperson Sanchez. 谢谢 桑切斯主席
[12:22] Thank you, superintendent Turner. 谢谢 特纳主管
[12:23] That was a lovely, impassioned speech. 这段演讲真是不错 慷慨激昂
[12:26] Let me just check and see if it changed any of the numbers. 让我看看票数有没有变化
[12:28] No. I’m afraid not. 恐怕没有
[12:32] Our next speaker is Mr. Isaiah Babineaux. 下一个发言的是艾赛亚·巴宾诺
[12:35] Mr. Babineaux? 巴宾诺先生
[12:41] Hello, Chairperson. 你好 主席
[12:43] Thank you for seeing me. 谢谢您愿意见我
[12:45] You’re welcome, Mr. Babineaux. 不用谢 巴宾诺先生
[12:48] We are happy to see a young representative 我们很高兴能见到学校的
[12:50] of our school community, who is, I trust, 年轻人代表 我相信
[12:52] going to address us with great respect for our process. 你能对我们的计划表现出极大的尊重
[12:55] No. That’s not what’s gonna happen. 这是不可能的
[13:01] We couldn’t reach you with logic, 我们在逻辑上驳不倒你们
[13:03] so we decided to think… differently. 所以我们只能换一种思维
[13:06] Oh. Super. 很好
[13:16] Okay. Wait a second. What exactly are you gonna do? 等等 你们到底要做什么
[13:28] Oh, Mr. Friar. 哦 弗莱尔先生
[13:30] Yes, Mr. Babineaux? 什么事 巴宾诺先生
[13:32] I like this room 我喜欢这个房间
[13:33] this is a nice room 这个房间很漂亮
[13:35] so what do we do to a room if we want to kill the… 我们该怎么对待这间房间呢 如果我们要杀死
[13:38] A-r-t-s, arts? 艺 术 艺术
[13:40] We do this… 我们会这么做
[13:44] Gentlemen, what are you doing? 先生们 你们在做什么
[13:45] The same thing you’re doing to us. 和你们对我们做的一样
[13:48] Not as interesting a room anymore. 这间屋子没有以前那么有意思了
[13:49] Get the picture? 懂了吗
[13:53] That’s a very colorful scarf you’re wearing. 你戴的丝巾真好看
[13:54] – Thank you. – May I? -谢谢你 -我能看看吗
[13:58] A dance to the loss of purple. 这支舞要献给即将失去的紫色
[14:24] My name is Maya Hart. 我叫玛雅·哈特
[14:26] This committee relies on charts and graphs. 既然这个委员会大量依赖图表
[14:28] I have information to add to them. 我有需要补充的信息
[14:29] Please share it with us, Ms. Hart. 请拿出来和我们分享 哈特小姐
[14:31] You want numbers? 你想要数据吗
[14:33] The United States ranking in math, science and reading 过去五十年里 美国在数学 科学 阅读上的排名
[14:35] has done nothing but drop for the past 50 years. 一直呈下降趋势
[14:37] – Your proposal? – Get rid of ’em. -你的建议是 -取消它们
[14:39] Cut math, science and reading? 把数学 科学 和阅读都取消
[14:41] Why not? We stink at ’em. 为什么不呢 我们太烂了
[14:43] But you know what we’re number one at? 但你知道我们在哪项上排第一吗
[14:46] Movies and music! 影视和音乐
[14:48] People all over the world are inspired by our creativity. 全球各地的人们被我们的创意所鼓舞
[14:51] But hey, I don’t wanna get rid of anything. 不过 可不是我想废除什么东西
[14:53] You started it. 是你们先开始的
[14:54] My hands are tied. 我也无能为力啊
[14:55] Yeah, it’s so funny. 这还真有意思
[14:56] Everyone keeps saying that, but they’re not. 大家都总是这么说 其实不然
[14:58] Look at ’em. Your hands are free. 看看吧 你觉得你束手束脚
[14:59] You just think they’re tied. 是因为这个想法根植于你脑海
[15:01] I’m afraid you’re out of time. 恐怕你没时间说了
[15:02] We have a long list of speakers on the list today 今天要发言的人多了去了
[15:04] and we need to be getting back to them. 得赶紧让他们发言
[15:05] Topanga Matthews. 托庞嘉·马修斯
[15:13] I yield my time to these children. 我把我的发言时间让渡给孩子们
[15:18] Uh… Cory Matthews. 呃 科瑞·马修斯
[15:20] Yield. 让渡
[15:21] Gabriella Kossal. 加布里埃拉·克索尔
[15:23] Yield. 让渡
[15:24] Yes. Super. Okay. 这下可好 行
[15:26] Wouldn’t now be a good time for an adult point-of-view? 现在让成年人来阐述观点难道不好吗
[15:29] – Yield. -Oh, come on! -让渡 -拜托
[15:32] The adults have failed them. 成年人让他们失望了
[15:33] Especially superintendent Turner! 尤其是那个叫特纳的学区主管
[15:37] Matthews! 马修斯
[15:44] Oh, Mr. Farkle? 法尔科先生 近来可好
[15:46] Yes, Mr. freakface? 怪脸先生 有何贵干
[15:48] Although you are a scientist, 虽然你是个科学家
[15:50] we are also told that you have great creativity. 我们还是听说你的创造力不可小觑
[15:52] Why, yes. I sing and dance 没错 我会唱歌跳舞
[15:54] and am the greatest Pippin the stage has ever seen. 还是有史以来舞台上出现过的最棒的丕平
[15:56] I love Pippin. 我可喜欢丕平了
[16:00] May we see some of it, please? 那我们能看你演演吗
[16:01] No, you may not! There are 这就办不到咯
[16:02] no longer plays or concerts in this school. 学校以后没有戏剧和音乐会了
[16:04] Instead, I shall perform for you a list of prime numbers. 我还是为大家背一串质数好了
[16:07] Oh, that’s disappointing. 这可就没啥意思了
[16:14] Two. 二
[16:17] Three. 三
[16:18] Five. 五
[16:19] Seven. 七
[16:20] 11. 十一
[16:22] 13. 十三
[16:23] Boo! 无聊
[16:25] Okay, okay. I think we get your point, Mr. Farkle. 好 好 法尔科先生 我们明白你的意思了
[16:26] With all due respect, chairperson Sanchez, 恕我冒犯 桑切斯主席
[16:28] I don’t think you do. 我觉得您没明白
[16:30] And like I said, I can also do this. 您信不信我还会踢踏舞
[16:37] 17. 十七
[16:39] 19. 十九
[16:41] -23. -Boo! -二十三 -无聊
[16:43] I hate 23. 我讨厌二十三
[16:46] Let’s get ’em! 看我不弄死你
[16:53] Boo! 无聊
[16:55] Creativity feeds science, and science feeds creativity. 科学的进步与创造力的发展是相辅相成的
[16:58] That’s what you’re missing because you’re not thinking creatively. 您没明白这点是因为您的思维方式缺乏创造性
[17:00] Thank you. 谢谢
[17:07] I took all of my art off of the refrigerator. 我把我贴在冰箱上的画都取下来了
[17:10] Do you have kids? 您有孩子吗
[17:11] When you get home, 等您回家后
[17:12] please take their art off of the refrigerator, too. 把他们的画也从冰箱上撕下去吧
[17:16] Otherwise you’re hippopotamuses. 不然您就是个喂君子
[17:19] Hypocrites? 是伪君子吧
[17:21] Please don’t cut reading. 请别断章取义
[17:26] A dance in which a hippopotamus returns home 当一位喂君子回到家中
[17:29] to find his art taken from the refrigerator. 发现他的画从冰箱上消失了
[17:51] Ms. Hart, I am told that you can sing. 哈特小姐 听说你歌唱得不错
[17:54] I can warble a tune. 哼两下还是没问题的
[17:55] Would you do us the great honor? 那能为我们献艺吗
[18:09] Once I had a dream 我曾有一个梦
[18:12] that dream had just begun 梦才刚刚开始
[18:14] Yoink. 哎哟
[18:16] Sorry. No more music. 抱歉 没音乐了
[18:20] Chairperson Sanchez, with respect, you seem uncomfortable. 桑切斯主席 恕我直言 您看起来很不舒服啊
[18:24] Could that possibly have to do with your background? 是不是和您的个人背景有关呢
[18:26] I’m sure I have no idea what you’re talking about. 我恐怕不明白你在说什么
[18:29] Oh, let me be more specific. 让我来说得详细点吧
[18:31] Where did you do your undergraduate work? 您的大学是在哪里上的呢
[18:33] Princeton. 普林斯顿
[18:34] Oh. Good school. Good school. 真是个好大学 好大学
[18:36] What’d you study? 您的专业是什么
[18:38] I don’t see how these 你问的这些
[18:39] questions are relevant to today’s proceedings. 和今天毫无相关的话题到底想干嘛
[18:41] Oh, you were an art major! 您当时是艺术专业
[18:44] Yes, Mr. Babineaux. 没错 巴布诺先生
[18:46] I have a degree in studio art. 我有视觉艺术的学位
[18:48] A dance in which I graduate 献上一支从普林斯顿大学
[18:50] with a degree in studio art from Princeton university 获得视觉艺术学位
[18:53] but then I get my hands tied. 之后就得循规蹈矩了的舞
[18:56] I don’t need to see that one. I lived it. 这就没必要了 我亲身体验过
[18:58] -Does it hurt a little? -It does. -是不是有些难受呢 -确实
[19:01] Especially since one of the paintings you took down was mine. 尤其是你取下来的画中有我的一幅
[19:05] Chairperson Sanchez, got a favorite book? 桑切斯主席 您最喜欢什么书
[19:08] – Bridge to Terabithia. -Un-read it. -《仙境之桥》 -没读过
[19:10] Favorite movie? 最喜欢的电影呢
[19:11] -The Wizard of Oz. -Un-watch it. -《绿野仙踪》 -没看过
[19:13] Well, you’ve just kinda 唉 看来你们
[19:14] taken away my whole childhood, haven’t you? 把我的童年都丢干净了 对不
[19:16] When does it happen? 从什么时候开始
[19:17] When does what happen? 什么从什么时候开始
[19:19] When do you stop being able to think creatively? 从什么时候开始 您变得这么缺乏创造力了
[19:21] When do you get your hands tied? 从什么时候开始您束手束脚了
[19:23] We don’t want that to happen to us. 我们不想让这种事在我们身上重演
[19:24] You went to a great school. 您考上了顶尖的学府
[19:26] I’m sure all of you did. 在座的各位都是
[19:27] You’re very smart. 你们天资聪颖
[19:29] You know this is the wrong way to think. 你们知道现在这样肯定不对
[19:34] You didn’t ask me who my favorite artist is. 你没问我最喜欢的画家是谁
[19:39] It’s Picasso. 是毕加索
[19:40] Do you have a favorite artist? 你最喜欢的画家呢
[19:44] All of them. 所有
[19:46] Everyone who ever tried… 所有尝试过的人
[19:49] Including you. 包括您
[19:52] You know, Picasso painted a masterpiece called Guernica. 毕加索的一幅名画叫《格尔尼卡》
[19:54] Adults going to war on horses with swords. 武士举着长剑策马作战
[19:57] Except for one horse who was horrified 还有一匹被武士吓得
[20:01] at what the adults were doing. 濒死长嘶的战马
[20:02] He’s horrified because he knows it’s wrong. 战马濒死长嘶 是因为它知道这是错误的
[20:06] I’ve always loved that horse. 我一直都很喜欢这匹马
[20:09] And when I was as young as you, 当我像你这么大时
[20:11] I made a promise to myself that if I ever go to war, 我发誓我以后要是投身于战争
[20:13] I would never forget guernica and the horse that knew better. 永远不会忘记《格尔尼卡》和那匹洞悉真相的战马
[20:19] Thank you, Ms. Hart, for reminding me. 谢谢 哈特小姐 让我回首往事
[20:21] No. Thank you. 不 谢谢您
[20:24] I love learning about art. 我喜欢沉浸在艺术的世界
[20:26] Would have never known about guernica 要是没人为我传授这些
[20:27] if someone didn’t care enough to teach me. 我永远不会知道《格尔尼卡》
[20:31] Superintendent Turner… 特纳主管
[20:33] You have been requesting all along that we remain patient. 您一直希望我们保持耐心
[20:36] Well, we’re all teachers here. 在座的都是老师
[20:38] I think we can appreciate the value of a good lesson. 对一堂好课肯定都是心存感激的
[20:40] Turner! 特纳
[20:41] My man! 我稀罕你
[20:43] Would you tell him to stop? 能让他别这样吗
[20:46] I can’t promise an immediate solution, 我没法保证事情立刻得到解决
[20:48] but I can promise that we can try and think differently. 但我可以保证 我们会尝试换个思路
[20:51] To think creatively as these students. 像这群学生一样创造性地思考
[20:54] Thank you all for coming. 感谢各位的光临
[20:56] This meeting is adjourned. 现在休会
[20:58] But our next meeting begins right now, 我们的小会现在开始
[21:01] and we will stay here until we come up with something that 直到创造性地想出一个
[21:03] unties our hands and we begin to think differently. 开放性的解决方案为止
[21:06] Ms. Hart? 哈特小姐
[21:07] Yes, ma’am? 请问有事吗
[21:08] Please hang up my painting. 请把我的画挂回去
[21:10] Yes, ma’am. 没问题 女士
[21:37] Very hopeful, Maya. 玛雅 画得还真不错
[21:39] What do you call it? 你管这幅画叫什么
[21:40] The Renaissance. 文艺复兴
[21:46] Oh, my eyes! 我的狗眼瞎了
[21:49] Want to know what I call it? 想知道我这幅作品的名字吗
[21:51] I don’t care. 我不管
[21:52] 50 million purple cats. 五千万只紫色猫
[21:55] Isn’t it hopeful? 是不是前途无量啊
[21:58] It is. 没错
[21:59] Keep painting, Riley. 接着画吧 莱丽
[22:02] Because it makes you happy. 因为你乐在其中
[22:04] It makes you feel something, which is what art is all about. 能让你的心灵充满欢乐 这就是艺术的价值所在
[22:10] I’m happy. 我很开心
[22:12] I’m a happy artist. 我是个开心的画家
[22:14] This is why I stink. 所以我画得很烂
[22:18] All right. Remember your homework for the weekend 好 记住这个周末的作业
[22:20] is to visit any art museum in the city. 参观市内任何一家艺术博物馆
[22:23] Find something that inspires you and never forget it 找一样能够启发你的艺术作品
[22:28] for the rest of your rich and creative lives. 将其铭记于充实而又充满创造力的人生吧
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号