Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:07] A) Every human being is a unique collection of atoms. A 每个人都是由原子构成的集合体
[00:11] B) Some of you in this room might be human beings. B 你们中的一些可能是人
[00:17] C) When you mess with atoms, or human beings, they blow up. C 你要是跟原子或者人过不去 他们就会爆炸
[00:21] Belgium, 1831! 比利时 1831年
[00:24] Okay, everybody, it’s happening right now. 大家注意 历史正在重演
[00:26] Under your desks. Farkle’s gonna blow. 躲到桌子底下去 法尔科要爆炸了
[00:27] I know everything except Belgium, 1831. 除了比利时1831年的事 我无所不知
[00:30] And once I know that, I’ll know everything! 只要知道了这事 那我就真的无所不知了
[00:32] And then my name goes on the board with those three idiots! 这样我的名字就可以和那三个傻蛋一起挂在黑板上了
[00:37] – Breathe, Farkle. – Too late. -冷静点 法尔科 -太迟了
[00:39] I taste blue. 我尝到了忧郁的滋味
[00:43] You know, with anybody else, that would’ve been strange. 这件事发生在其他人身上都会很奇怪的
[00:46] But with Farkle, we don’t even lift him off the floor anymore. 但既然是法尔科 我们就不用费心把他老人家抬起来了
[00:49] Oh, here’s your book. 哦 你的书
[00:50] Ugh. 咳
[00:53] Sorry to interrupt, Mr. Matthews, 很抱歉打扰了 马修斯老师
[00:55] I’m here to speak with Farkle Minkus. 我是来找法尔科·明克斯的
[00:56] Farkle, guidance counselor. 法尔科 辅导员找你
[00:58] Well, it’s about time. 来得正好
[01:03] Are you finally taking him away? 你终于要把他带走了吗
[01:05] He goes, we all go. 他走 我们也走
[01:06] I’m here, so it’s not just the girls. 我也在 所以走的不会只有女生
[01:09] There are no secrets in our group. 我们之间没有秘密
[01:11] Nothing can come between– 没什么能阻碍
[01:12] okay. 好吧
[01:14] Farkle, I have the results… 法尔科 我拿到结果了
[01:16] Of my I.Q. and aptitude test? 智商和能力倾向测验的结果吗
[01:17] I’m a genius, right? 我是个天才 对吧
[01:18] You know how I know? ‘Cause I’m a genius. 你知道我是怎么知道的吗 因为我是个天才
[01:19] It’s not conceited when it’s true. Right, Mr. Matthews? 既然这是事实 那我就不算自负了 对吧 马修斯老师
[01:21] I wouldn’t know. I’m barely literate. 我不知道 我是文盲
[01:24] Your parents have given me permission to tell you that yes, 你的父母允许我告诉你 是的
[01:27] you scored in the superior range. 你的确名列前茅
[01:29] And my aptitude test says I should consider a career in… 能力倾向测验结果显示 我应该考虑的职业是
[01:32] “Ruling the world.” 统治世界
[01:34] Never seen that one. 从没见过这一条
[01:36] The rest of the class falls within a more traditional range of careers. 班里其他人的建议职业都属于传统范畴
[01:39] Although, we did get one bunny farmer… 不过的确有别的职业 比如养兔子
[01:41] Yay. 耶
[01:43] …and “armpit sniffer #5” in a deodorant factory. 在除臭剂工厂研制腋窝嗅探者5号
[01:46] I got a job! 我有工作了
[01:49] But I would expect there’s going to be further testing, is that right, Ms. Oben? 但我觉得还会有进一步的测试的 对吗 欧本小姐
[01:52] Yes. When someone scores this high, 是的 如果有人能拿这么高的分数
[01:55] the experts usually want to confirm the testing. 专家通常会想要确认测试结果
[01:57] And then, more specialized schools 接着拥有天才班的专业学校
[01:59] with gifted programs, like Einstein academy, might approach you. 就会向你抛来橄榄枝了 比如爱因斯坦学院
[02:02] Now, Farkle says… 法尔科的意思是
[02:03] I’d never leave my friends behind. 我不会丢下朋友
[02:05] Who’s a good genius? 谁是好天才
[02:06] I am! 我
[02:08] One more thing, Farkle. 还有一件事 法尔科
[02:10] It’s important not to react to your score 这件事很重要
[02:11] in any way that might make your friends feel– 不要表现得太过 要不然你的朋友会觉得
[02:13] inferior. Of less value. Like dum-dums. 自己很差 一无是处 像个傻子
[02:16] We’re talking about my daughter! 我们说的是我女儿
[02:18] Whose fault is that? 这是谁的错呢
[02:26] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[02:30] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[02:35] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[02:39] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[02:43] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[02:47] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[02:51] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[02:56] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[02:59] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[03:04] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:07] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:11] Take on the world! 看我登场
[03:20] Welcome to our Farkle genius party. 欢迎来到法尔科天才派对
[03:22] I’m Stuart Minkus, the original genius, 我是天才始祖斯图尔特·明克斯
[03:25] very proud to welcome my son to the club. 非常自豪能够欢迎我的儿子加入天才俱乐部
[03:28] I’m sure his mother, who is unexceptional, 我相信他普通的母亲
[03:31] would like to say a few words representing her people. 想代表平庸之辈说几句话
[03:34] Yeah. I’m unexceptional. 是啊 我是挺普通的
[03:37] Who does what I say? 谁会按我说的做
[03:38] Everybody. 所有人
[03:40] Hi, Corey. 你好 科瑞
[03:43] Stop it. 别闹了
[03:45] Look at her. 看看她
[03:46] What? I like her now. 干嘛 我现在挺喜欢她的
[03:47] She’s a lot less scary than she was in high school. 她没高中时那么可怕了
[03:49] Uh-huh. 是吗
[03:50] Are you not looking at her? 你没在看她吧
[03:52] I hold in my hand the answer to the question that everyone’s been asking. 我手里有大家都想知道的答案
[03:56] Is Farkle a clone? A robot? Or a real boy? 法尔科是克隆人 机器人 还是一个人
[04:00] Real boy, real boy, real boy, real boy. 人 人 人 人
[04:02] This is the birth certificate of Farkle Minkus. 这是法尔科·明克斯的出生证明
[04:05] Real boy! 他是个真人
[04:10] Thanks for having me, mom. 谢谢你带给我生命 妈妈
[04:12] Any time, kiddo. 不用谢 儿子
[04:14] You make me proud every day. 我每天都为你骄傲
[04:17] Stuart and I want to thank all of Farkle’s friends who care about him. 斯图尔特和我想谢谢所有关心法尔科的朋友
[04:20] You’re all he ever talks about. 他一直说起你们
[04:22] We hope you’ll keep encouraging him to be as unique as he’s always been. 我们希望 你们可以一直鼓励他 让他永远这么独特
[04:26] The Minkuses have always been simple, incredibly rich people. 明克斯家的人都很简单 富得流油
[04:30] Please enjoy our party, and don’t forget your complimentary penguin. 玩得愉快 别忘了你们的免费企鹅
[04:37] Hey, Minkus, great party. 嘿 明克斯 这派对真棒
[04:40] Nice shirt. I don’t care about any of that. 衬衫不错 这些我都不在乎
[04:41] You married Jennifer Bassett. Did you know that? 你娶了詹妮弗·巴塞特 你知道吗
[04:46] We fell in love. 我们相爱了
[04:48] She told me. 她告诉我的
[04:49] Maya, when I rule the world, 玛雅 我统治世界的那天
[04:50] I’ll give you half because you’re my lovely fake wife. 我会分你一半江山 因为你是我可爱的假妻子
[04:52] Hey, I want some of that! 嘿 我也要
[04:54] Yeah, Farkle, you love them equally. 是啊 法尔科 你爱她们一样多
[04:56] Marry them both. Wouldn’t that be the genius thing to do? 把两个都娶回家得了 这不是天才做的事吗
[04:58] See why I keep you around! Make it happen, face. 所以我才要留你在我身边嘛 说干就干 帅哥
[05:01] Here we go. 来吧
[05:05] – Riley Matthews? – Yes. -莱丽·马修斯 -是的
[05:06] – Would you… – Absolutely. -你愿意 -完全愿意
[05:08] – …do me the honor… – Any time at all. -让我可以有这份荣幸 -随时都可以
[05:09] – …of becoming… – Whatever you want. -称呼你 -什么都行
[05:10] -…mrs… -Do you not understand “yes”? -为 -你不明白我愿意是什么意思吗
[05:12] …Farkle Minkus? 法尔科·明克斯太太吗
[05:14] You’re gonna be there, right? 你会出席的 对吧
[05:15] – A yes is a yes. Here’s your ring. – Hey! -答应就是答应了 戒指给你 -嘿
[05:17] – You get two penguins. – Okay. -你可以拿两只企鹅 -好吧
[05:19] Maya, marry us quick while she’s still distracted by the sparkles. 玛雅 赶快主持婚礼 趁她还沉浸在戒指的光芒里
[05:22] Okay. 好吧
[05:24] Blah, blah blah. 巴拉 巴拉 巴拉
[05:26] I do. 我愿意
[05:27] Blah, blah blah. 巴拉 巴拉 巴拉
[05:29] There it is. 在这儿呢
[05:32] What do you want? 你想干嘛
[05:34] If anyone has any reason why these two shouldn’t be joined– 如果谁能有理由证明这两人不能结为
[05:36] I object, yes. 我反对
[05:37] Smackle. 史麦科
[05:38] You made it to the wedding, smackle! 你赶来参加婚礼了 史麦科
[05:42] Still having trouble with the hugging thing, aren’t you? 还是不习惯拥抱 是吧
[05:45] The average middle schooler spends nine minutes a day engaged in hugs. 一般来说 中学生每天拥抱的时间有九分钟
[05:48] Do you know what I accomplish in those nine minutes? 你知道我在这九分钟里做了什么吗
[05:49] – No. – Ask NASA. -不知道 -问问国家航空航天局吧
[05:53] Smackle, here to mock my recent membership into the genius club? 史麦科 你是来嘲笑我加入天才俱乐部的吗
[05:56] On the contrary, Farkle. 恰恰相反 法尔科
[05:57] I welcome you with open arms. 我敞开手臂欢迎你的加入
[06:03] My arms. 我的手臂
[06:04] They are open. 是敞开的
[06:05] What do you want me to do with that? 你想让我干嘛
[06:09] We are both geniuses now. 我们现在都是天才了
[06:10] Yup. That makes us even more alike that we were. 是啊 我们比以前更相像了
[06:13] And as we both know… 我们都知道
[06:14] Like forces repel. 同性相斥
[06:16] Yes, science says we may never be together. 是啊 科学证明我们可能永远不会在一起
[06:17] And science never makes a mistake. 科学是不会错的
[06:19] Really? Have you seen the blobfish? 真的吗 你见过水滴鱼吗
[06:23] Why, science? Why? 科学啊 这是为什么
[06:29] I’m here to ask you to consider transferring to Einstein academy. 我来这里是请你考虑转学去爱因斯坦学院
[06:32] That’s not happening. 这不可能
[06:33] Stop hitting on me. 别跟我搭讪
[06:34] Ha. Okay. 哈哈 好吧
[06:38] What would be the benefits of my going to Einstein? 我去爱因斯坦学院有什么好处
[06:39] To develop your magnificent brain 开发你的聪明大脑
[06:41] so the world is not cheated of your full potential. 让世界看到你的全部实力
[06:43] Are you suggesting that my dum-dums hold me back? 你是说我的傻瓜小伙伴在拖我后腿吗
[06:45] I am a blobfish. 我是水滴鱼
[06:48] Yeah… tell me more about Einstein Academy. 好吧 再跟我说说爱因斯坦学院的事
[06:57] Farkle, what are you? 法尔科 你是什么
[06:58] Genius. I’m on the board. 天才啊 黑板上有我名字
[07:01] Wrong. 错
[07:02] Riley, what are you? 莱丽 你是什么
[07:04] Bunny farmer. 养兔子的
[07:06] Wrong. 错
[07:07] Then don’t go into my room. 那就别进我房间了
[07:11] All these things that you guys have been told you are this week? 你们这周知道的这些事
[07:14] That’s only a piece of what makes you an individual. 只是你们作为人类的一部分
[07:17] This I.Q. Test produces a number that puts you in a category. 智商测试根据数字把你们归为一类
[07:22] A label. 贴上了一个标签
[07:23] Don’t live under a label. 不要活在标签下
[07:25] It just gets in the way of who you are. 它只不过在阻碍你成为自己
[07:27] But if you get called something enough, don’t you start believing it? 但如果经常被这么称呼 自己难道不会开始相信吗
[07:29] Believe in what you contribute to others. 你要相信的是自己为别人做了什么
[07:32] We expect great things from you, Farkle. 法尔科 我们相信你前途无量
[07:34] I’ll try my best, sir. 我会尽力的 老师
[07:36] But, I also expect great things from everybody else. 但我也相信其他人拥有远大的前程
[07:41] Remarkable people have I.Q.’s all across the board. 各行各业都有牛人
[07:44] Everyone has great gifts, 术业有专攻
[07:47] and everyone in this class has the potential to impact our world. 班里的每个同学都有能力为世界做贡献
[07:51] So just be yourself. 做自己就好
[07:54] It’s the only label that matters. 这个标签最重要
[07:57] Mr. Matthews? 马修斯老师
[07:58] If it’s all right with you, I need a moment with Farkle. 我能不能和法尔科说几句话
[08:01] Okay. Farkle? 好的 法尔科
[08:17] So, they did more testing on me. 他们又给我做了测试
[08:18] How big a genius are you? 你到底有多天才
[08:20] Riley, they’re considering some behavioral traits in Farkle 莱丽 他们认为法尔科的一些行为
[08:24] that warrant a more specific kind of testing. 有待特别的测试
[08:26] What? They just noticed Farkle’s a little farkly? 什么 他们才发现法尔科有点法尔科
[08:29] I could have told them that. 我可以直接跟他们说啊
[08:31] They want to see if I have autism. 他们想检查我是否有自闭症
[08:34] You don’t. 你没有
[08:36] Let’s go tell them you don’t. 我们去告诉他们你没有自闭症
[08:38] I might have a type of autism called asperger’s syndrome. 我可能得了一种叫艾斯伯格综合症的自闭症
[08:41] You don’t. 你没有
[08:42] What is it? 那是什么
[08:43] It’s a disorder that affects a person’s behavior. 这是一种使行为紊乱的病症
[08:47] Farkle, when I said that you were a little farkly, what I meant was… 法尔科 我说你有点法尔科的时候 我想说的是
[08:50] Yeah, that you behave just like a perfectly normal Farkle. 你表现得像个很正常的法尔科
[08:52] You do. 没错
[08:53] We’ll get the results from today’s interview, and we’ll know. 拿到今天访谈测试的结果后 我们就知道了
[08:56] We know. 我们知道
[08:57] We don’t know. 我们不知道
[08:58] Guys, I’ve passed every single test I’ve ever taken. 我考试从来没有挂过科
[09:00] He made us come right over. 他让我们马上过来
[09:02] He didn’t want to go home, he didn’t want to do anything except be with you. 他不想回家 只想和你们在一起
[09:05] Of course. 当然了
[09:06] That’s who he is. 这才是他
[09:08] I see it in my classroom every day. 我每天都能在课堂里看到这一点
[09:12] The most important thing to him was that you’re a part of this. 对他来说 和你们在一起才是最重要的
[09:15] Because he’s Farkle. 因为他是法尔科
[09:17] That’s who you are, 这就是你
[09:18] no matter what anybody says. 不管别人说什么
[09:27] Could you please give us one of your wonderful little Riley pick-me-ups? 你能来段莱丽牌贴心安慰吗
[09:30] Whatever happens, at least you’re in better shape that Maya. 不管发生什么 至少你的身材比玛雅好
[09:33] Okay, that wasn’t what I was going for, but sure, let’s turn on me. 好吧 跟我想的不一样 但没关系啊 矛头对准我好了
[09:36] You think you got stuff? 你觉得你很倒霉吗
[09:38] Look at this! This is a bag of cats. 看看这个 这才叫糟糕
[09:40] Okay there, little helper. 够啦 小助手
[09:41] All right, this website lists symptoms of asperger’s. 好了 这个网站列出了艾斯伯格综合症的症状
[09:45] Uh, the first one they mention is social awkwardness. 呃 第一条是社交尴尬
[09:47] Check. 符合
[09:48] You don’t do anything awkward. 你没有做什么尴尬的事啊
[09:51] Ha! 哈
[09:53] Well, that’s just something you do and you’re gonna stop doing that. 这只是你的小习惯 改掉就好了
[09:55] He’s gonna stop doing that. 他会改掉的
[09:57] “Narrowed interests. 兴趣爱好匮乏
[09:58] “Going on about a subject 即使听者对话题
[10:00] “even if the people he’s talking to don’t have a shared interest.” 完全不感兴趣 也不会停止说话
[10:02] Check. 符合
[10:03] Farkle, we’re interested in everything you’re interested in. 法尔科 你感兴趣的我们都感兴趣
[10:06] Belgium, 1831! 比利时 1831
[10:07] Stop doing that. He’s gonna stop doing that. 别这么做了 他会改的
[10:10] Guys, whatever this is, I got it. 朋友们 不管怎样 我都可以接受
[10:12] And I need you to let that be okay. 我想让你们也接受
[10:14] “Some people with asperger’s are uncomfortable being touched 一些艾斯伯格综合症患者在被人触碰或感受到爱慕时
[10:17] “or receiving affection. 都会不舒服
[10:19] “They may struggle to fully understand emotion or love.” 他们可能很难完全理解感情或爱
[10:22] Check, check, checky-check, check. 符合 符合 符合 符合
[10:25] Farkle, what are you talking about? 法尔科 你在说什么
[10:27] You love Riley and me since the day we met. You married us. 你对我和莱丽都是一见钟情的 你和我们结婚了
[10:29] It wasn’t real. 那不是真的
[10:30] Oww. 好疼
[10:33] But it’s very sweet. 但这很甜蜜啊
[10:35] And it’s all about emotions. 而且很有感情
[10:36] You guys are my best friends. Please promise me one thing. 你们都是我最好的朋友 请答应我一件事
[10:39] Anything. 什么事都可以
[10:41] Please don’t ever let me not understand love. 请让我永远都能理解爱
[10:49] Nothing’s ever been out of our control before. 没什么不在我们的控制之下
[10:51] We usually control everything with money and penguins. 关于钱和企鹅的一切都逃不出我们的手掌心
[10:56] You guys are gonna get the results, and no matter what they say, 你们会拿到结果的 不管他们说什么
[10:59] you’re gonna keep being the same great parents you’ve always been. 你们还是和以前一样的好父母
[11:02] You’ll figure this out. 你们会解决的
[11:04] – You sure? – Of course, I’m sure, Stuart. -你确定 -当然 我非常确定 斯图尔特
[11:06] I mean, you are almost as smart as me. 我是说 你差不多和我一样聪明
[11:08] Oh, thanks. 哦 谢谢你
[11:10] Jennifer, you’re pretty strong. 詹妮弗 你很坚强
[11:12] Nothing stands a chance against you. 没什么能打倒你
[11:15] All my life, nothing’s ever frightened me. 我这一生 没有什么能让我害怕
[11:17] Then I had a child, 但后来我有了孩子
[11:18] and the thought of something happening to him frightens me every day. 每天都会害怕他会遭遇不幸
[11:23] No matter what they tell you, 不管他们告诉你们什么
[11:25] he’s Farkle, and we love him. 他是法尔科 我们爱他
[11:27] Thanks for being here for us, guys. 谢谢你们陪在我们身边
[11:29] Every day. 每天都陪着你们
[11:35] Would you guys be upset if I transferred to Einstein Academy? 如果我转学去爱因斯坦学院 你们会不会难过
[11:39] Yes. 会
[11:40] Would you still be my friends? 你们还会当我的朋友吗
[11:41] Boy, for someone who’s gonna rule the world, 拜托 一个要统治世界的人
[11:43] you sure ask some dum-dum questions. 不能问这么白痴的问题
[11:50] Farkle. 法尔科 你好
[11:51] People who aren’t Farkle. 不是法尔科的人 你们好
[11:52] Hey, Smackle. 你好 史麦科
[11:53] Stop smothering me. 别挑逗我了
[11:55] Okay. 好吧
[12:00] Friends. Hugging. 朋友 拥抱
[12:02] I suppose this is all very important to people like you. 我想这对你们这种人来说很重要吧
[12:05] You love us, smackle, you just don’t know it yet. 你爱我们 史麦科 你只是还不知道
[12:08] Noted. 收到
[12:10] Farkle, I’m here to see how you enjoyed your tour of Einstein Academy. 法尔科 我只是想知道你觉得爱因斯坦学院之旅如何
[12:12] – You went? – He spent the day with us. -你去了那里 -他整天都和我们在一起
[12:15] He fit. 他很符合
[12:17] And so will this. 这件衣服也很合身
[12:20] How does it look? 看起来怎么样
[12:22] I’m swooning. 我被你帅晕了
[12:24] Perhaps we could indulge in our established ritual of sharing a smoothie? 我们要不遵循一同享用奶昔的传统仪式吧
[12:28] Thanks, but I’m not really thirsty right now. 谢谢你的好意 但我现在不是很渴
[12:30] Nor am I really interested in the consumption of a frozen treat… 我对冷冰冰的东西也没什么兴趣
[12:36] What are you doing? What is she doing? 你在做什么 她在做什么
[12:38] Who do we call? 我们应该打给谁
[12:40] I believe she’s winking at me. 我觉得她在对我眨眼
[12:42] How do you like it? 你觉得怎么样
[12:46] Yeah, let’s see it with one eye. 闭上一只眼睛看看
[12:50] – Two, yes, two eyes. – Please, don’t… -都闭上吧 -拜托 别
[12:53] Why don’t I get us a table outside? 我们去外面坐坐吧
[13:05] Farkle, Isadora Smackle loves you! 法尔科 伊莎多拉·史麦科喜欢你
[13:08] But I’m loyal to both of you. 但我对你们是忠贞不屈的
[13:09] Well, your two fake wives want you to spend time with one real Smackle. 你的两个冒牌妻子想让你和真正的史麦科相处
[13:13] Go get ’em, tiger. 把她拿下 小老虎
[13:15] Why are you doing this? 你们为什么要这么做
[13:17] Did you ask us to help you understand love? 你不是让我们帮你理解爱吗
[13:19] Yeah. 是啊
[13:20] Then go figure it out. 那就去吧
[13:21] Yeah, we heard you’re a genius. 是啊 我们听说你是天才
[13:34] It feels strange to be together not in a spelling bee, or something. 没有拼字比赛什么的还坐在一起 挺奇怪的哦
[13:36] Well, I am more comfortable saying things in spelling bees. 我还是在拼字比赛的时候说话比较自在
[13:40] Like you and that blazer. Hunk. 你和这件上衣 猛男
[13:41] H-u-n-k. Hunk. 猛 男 猛男
[13:44] Uh, could you use that in a sentence, please? 你能造个句子吗
[13:47] You look great in that blazer, hunk. 你穿这件衣服很好看 猛男
[13:53] This is new. 这是新鲜事
[13:55] New is interesting. 新鲜就是有趣
[13:57] What else is new? 还有什么是新鲜的
[13:58] My blazer is new. 我的上衣是新的
[14:00] Me being called a hunk is new. 有人叫我猛男 这也是新的
[14:04] I may have a form of autism. 我可能得了自闭症
[14:06] Really? 真的吗
[14:08] Asperger’s syndrome. 艾斯伯格综合症
[14:10] This may be too much for you. 你可能很难接受
[14:11] I understand if you wish to leave. 如果你想离开 我会理解的
[14:13] I would never leave. 我不会离开的
[14:14] This doesn’t scare you? 你不害怕吗
[14:16] Not at all. 完全不会
[14:17] May I tell you that it scares me? 我能告诉你我很害怕吗
[14:20] You are holding my hand. 你正握着我的手
[14:23] Is that okay? 可以吗
[14:25] It’s the hunk move. 猛男就该这么做
[14:29] Thank you, Isadora. 谢谢 伊莎多拉
[14:30] For what? 谢什么
[14:32] For liking me for whatever I am. 谢谢你喜欢我本来的样子
[14:51] – Farkle. – Hello, Smackle. -法尔科 -嗨 史麦科
[14:53] You observed me in my natural habitat, 你在我的自然栖息地观察了我
[14:55] so I asked Mr. Matthews if I could observe you in mediocreville. 所以我向马修斯老师提出能不能在平庸之城观察你
[14:59] – I hope that’s not offensive. – Of course, it is. -希望没有冒犯到你 -当然冒犯到我了
[15:01] I have no remorse. 那我也不后悔
[15:04] Glad you could join us, Smackle. 真高兴你能加入我们 史麦科
[15:06] Lucas, you have to stop. 卢卡斯 你就省省吧
[15:09] It’s never gonna happen. 永远也成不了的
[15:13] Lucas, take a hint. 卢卡斯 放聪明点
[15:22] Farkle 法尔科
[15:24] may we speak privately? 咱们能单独谈谈吗
[15:25] There’s no need, Ms. Oben. I understand what I have. 没必要 欧本老师 我清楚我摊上了什么
[15:27] I’ll be fine. 我不会有事的
[15:29] Well, I understand I’m talking to a genius, 我知道我在和一个天才对话
[15:31] but I don’t think you understand at all. 但我觉得你一点也没明白
[15:33] I’ve spoken with your parents and they’re okay if we have a conversation. 我跟你的父母谈过了 他们说我们可以好好谈谈
[15:45] Farkle time? 我讲两句吧
[15:47] Absolutely. 没问题
[15:51] Asperger’s syndrome is an autism spectrum disorder. 艾斯伯格症候群是一种自闭症谱系障碍
[15:54] A.S.D. 简称自闭症
[15:55] This is a pretty complicated label, so I wanna explain it to you. 名字听起来挺唬人的 所以请允许我向各位解释
[16:00] People with A.S.D. Can fall anywhere on a spectrum of different behaviors. 患有自闭症的人 症状可在多种举动中反映出来
[16:03] They talked to me for a long time. 他们跟我聊了很长时间
[16:05] And you know what? 结果你猜怎么着
[16:07] I don’t have Asperger’s. 我没有艾斯伯格症
[16:09] But they also said they don’t know what to make of me. 但他们还说 不知道我是怎么长的
[16:13] And I like that. 我喜欢这种感觉
[16:15] So, what am I? 那 我是谁呢
[16:17] I’m Farkle! Thank you. 我是法尔科 谢谢大家
[16:32] We’re all a unique collection of atoms, 我们每个人的原子集合都不尽相同
[16:34] and there’s only one of each of us. 我们每个人都是独一无二的
[16:36] The only label you should wear is your name. 你身上唯一的标签就是你的名字
[16:41] Let your actions define you. 用自己的行动定义自己
[16:44] Because there’s another spectrum. 因为能够定义你的标准是
[16:46] How you live your life, 你要如何度过自己的人生
[16:49] what you do with whatever you’re given. 如何把自己人生的每一步棋下好
[16:54] How you treat the other people around you. 如何对待你周围的人
[16:57] These are your actions. 这些都是你的行动
[16:59] This is your name. 这就是你的名片
[17:01] That’s who you are. 这就是你自己
[17:04] Thanks for the way you treat me. 谢谢大家对我这么友好
[17:06] And thanks for studying all of it. 谢谢大家的研究学习
[17:09] Whoa, whoa, whoa. 慢着 慢着 慢着
[17:10] You guys studied? 你们还研究学习过了
[17:13] Hey, our friend was worried about something. 我们的老朋友忧心忡忡的
[17:15] So, we learned about it. 所以我们就学了点相关知识
[17:16] If I knew it was studying, I wouldn’t have done it. 如果我早知道这算学习的话 肯定不干了
[17:22] Ms. Smackle? 史麦科同学
[17:23] I believed that Farkle would be better off attending Einstein Academy. 我原以为法尔科转学去爱因斯坦学院比较好
[17:27] Observing him in your inferior class was to be my proof. 在您的劣等课堂上对他进行了观察后 我有了新的想法
[17:31] Don’t hold back, Smack, just say what’s on your mind. 别藏着掖着 史麦科 想到什么说什么吧
[17:34] My findings are contradictory to my hypothesis. 我的发现与我的推断有所矛盾
[17:36] Also, please talk down to us. 说人话好吗
[17:41] This class teaches lessons you cannot find in a textbook. 这堂课给你们传授的是教科书以外的内容
[17:46] There are friendships here that can’t be created in a laboratory. 有些友谊在实验室里是无法生成的
[17:51] Farkle, 法尔科
[17:53] you are where you belong. 你应该留在属于你的地方
[17:56] I, on the other hand, 而我 则另有打算
[17:58] should leave. 应该离开
[18:13] Hey, remember when we were in high school, 哎 记不记得我们在高中的时候
[18:14] and you thought I was a monster 你觉得我是个女魔头
[18:16] just because I was bigger and different than everybody, 因为我高大壮 又和别人不一样
[18:18] and I handcuffed Shawn to a boathouse? 还把肖恩锁在了船屋里
[18:21] Yeah. 记得
[18:24] Well, it never mattered what people said about me. 其实别人怎么说我一点都不重要
[18:25] I’ve always been comfortable with myself 我对我自己感到很自信
[18:27] no matter what anybody else called me. 不管别人怎么指指点点
[18:29] I think that’s a good way to go through life, monster. 女魔头 你这种乐观向上的态度很不错
[18:32] Even if Farkle had been diagnosed with something, 就算法尔科被诊断患有什么病症
[18:35] it never would have changed how much we love him. 永远不会改变我们爱他以及
[18:37] Or each other. 彼此相爱的事实
[18:39] Thank you for my son. 谢谢你对我儿子的付出
[18:41] Thank you for marrying me. 谢谢你娶了我
[18:43] Yeah, well, you told me to. 那肯定 你逼我的
[18:45] Hey, guys, we appreciate you going through this with us. 谢谢各位陪伴我们走过这段艰难的路
[18:47] Yeah, that’s what friends do. 没关系 朋友之间应该做的
[18:49] Hey, monster? 哎 女魔头
[18:51] Yeah? 怎么了
[18:53] You don’t scare me anymore. 你再也吓不着我了
[19:03] I’m okay. 我会很好的
[19:04] I will go though life alone. 我一个人过日子不是问题
[19:05] Isadora, you haven’t lost Farkle. 伊莎多拉 你又没失去法尔科
[19:08] He doesn’t want me now. 他现在不要我了
[19:09] Why? 为什么
[19:11] Because he doesn’t have Asperger’s… 因为他不像你一样有
[19:13] Like you? 艾斯伯格症
[19:15] How did you know? 你怎么知道
[19:18] We studied. 我们研究过了
[19:19] We’re studiers. 我们是学生
[19:20] She made me. 她逼我的
[19:23] I was diagnosed when I was five years old. 我在我五岁的时候就被确诊了
[19:27] I… struggle with it. 我一直挣扎着
[19:30] Isadora, I don’t think there’s anybody we respect more than you. 伊莎多拉 我觉得你算是我们最尊重的人了吧
[19:33] I’m not like everybody else. 我和其他人不一样
[19:35] But who wants that? 谁想和别人一样呢
[19:37] The strangest thing is that I feel so comfortable with Farkle. 奇怪的是 我和法尔科在一起的时候很舒心
[19:40] But he’s not quite like me anymore. 但他现在和我不一样了
[19:42] But I thought that’s what you guys always wanted. 我还以为你们希望的就是这样呢
[19:45] You were like forces and like forces repel. 就像同性相斥的两股力一样
[19:47] Yeah, Smackle. 对啊 史麦科
[19:49] Science dictates that you guys can be together now. 科学得出结论 你们两个可以在一起了
[19:52] You think he knows that? 你觉得他能知道
[19:53] Ladies! 姑娘们好
[19:57] Farkle, my arch nemesis. 我的死敌 法尔科好
[19:58] Smackle, my arch nemesis. 我的死敌 史麦科好
[20:00] Riley, Maya, my wives who I will adore forever. 我永远爱着的老婆们 莱丽和玛雅好
[20:03] I want a divorce. Make it a double. 我要离婚 两个都算
[20:06] This is the longest relationship I’ve ever had. 这是我人生最长的一段感情了
[20:11] You will love again, Riley. 莱丽 你会重拾爱情的
[20:19] Oh, I’m gonna leave you twos alone now. 哦 我就不在这儿当电灯泡了
[20:26] Isadora, I’m a single man now. 伊莎多拉 我现在单身了
[20:29] Farkle, before we continue, 法尔科 我们接着聊之前
[20:31] there’s something I need to tell you. 我要告诉你点事
[20:34] – I have– – I know you do. -我有 -我知道你有
[20:36] I also know you showed me understanding and compassion. 我还知道你给予了我充分的理解和关心
[20:40] Of course. 当然了
[20:41] Please, let me do the same. 请允许我予以回报吧
[20:45] May I hug you? 我能抱你吗
[20:46] Yes. 可以
[20:55] I don’t like this at all. 我不喜欢这样
[20:56] I know. 我知道
[20:58] Don’t stop. 别松开
[20:59] Okay. 好
[21:09] These are my friends, Isadora. 伊莎多拉 这些是我的朋友
[21:11] They like me for who I am. 他们喜欢我的个性
[21:12] They make me feel like I could rule the world. 他们让我感觉我能统治世界
[21:15] Yeah, so forget trying to steal Farkle over to Einstein. 所以别想把法尔科挖去爱因斯坦学院了
[21:18] You come to John Quincy Adams. 你来我们学校多好
[21:19] What would be the benefits? 有什么好处呢
[21:21] You would have good friends here. 你能收获纯真的友谊
[21:25] But, I’m not good at that. 可是我不擅长和人打交道
[21:27] Yeah, but… 倒是 不过
[21:29] We are. 我们擅长
[21:30] Maybe if you were in a place where you had some good friends… 说不定你留在好朋友的圈子里
[21:33] You wouldn’t struggle as much. 就不会再挣扎了
[21:35] People change people. 近朱者赤 近墨者黑
[21:36] Secret of life. 人生的秘密
[21:43] You just won’t give up, will you? 你就死活不放弃对吧
[21:46] Nope. 打死都不
[21:47] Looks good on you, though, Smackle. 衣服倒是和你挺搭的 史麦科
[21:51] Okay. I have a question for everybody, 好 我想问大家一个问题
[21:53] and I want you guys to answer as honestly as you can. 希望大家尽可能如实回答
[21:56] Who here is normal? 这里谁比较正常
[22:01] And who here wants to be? 这里谁想变得正常
[22:11] Good. 很好
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号