Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:06] We have changed the life of somebody in this room. 我俩改变了这里某个人的命运
[00:09] Oh, please not me. 天呐 千万别是我
[00:10] I’m happy with my life the way it is. 我对我现在的状态很满意
[00:12] I got tall, and my teeth came in nicely. 我不仅长高了 还牙好
[00:16] Yeah, we’re not talking about you two. 好吧 我们说的也不是你们俩
[00:18] Oh, no. What’d you do? 噢 不 你们做了什么
[00:20] Oh, lucas, in your whole history, 噢 卢卡斯
[00:23] We know what has always been your biggest regret. 我们知道你这一辈子中最大的遗憾
[00:29] What’s that? Why would you do that? 是什么 你为什么要那么做
[00:31] You used to be a champion sheep rider }你曾经在比赛中
[00:33] At the mutton bustin’ rodeo, 一直是一名骑羊冠军
[00:34] until you fell off of judy the sheep. 直到你从小绵羊朱迪身上跌了下来
[00:36] And then you gave up, but you never got over it. 然后你就放弃了 但是你一直跨不过这个坎儿
[00:39] That is my deepest, darkest secret. 那是我心里最深处最黑暗的秘密
[00:40] No one knows I fell off judy the sheep except… 没人知道我从朱迪身上摔了下来 除了
[00:47] They made me, lucas. They made me. 她们逼我的 卢卡斯 她们逼我说的
[00:49] How did they make you? 她们怎么逼你的
[00:51] I said, “Y’all wanna hear a great lucas story?” 我说 你们想听一个关于卢卡斯的很棒的故事么
[00:55] They said, “Yes.” 她们说 当然想啦
[00:59] Okay, it doesn’t matter. I’m over it. 好吧 无所谓了 我不在乎的
[01:00] I don’t think about that day at all. 我根本就没想起来过那一天
[01:10] I fell off that sheep so fast. 我摔下来得太快了
[01:13] No one likes me. 没人像我摔得那么惨
[01:17] Lucas, you can fix this. 卢卡斯 你能克服这件事的
[01:19] Get back on that sheep and be a sheep champion. 重新骑到羊身上然后拿到冠军
[01:22] We have made that possible. 我们给了你一次机会
[01:25] How? How’d you make that possible? 怎么 你们怎么做到的
[01:27] Show it to him. 拿出来给他看
[01:29] Ride, lucas! Ride, boy! 飞奔起来 卢卡斯
[01:31] We have entered you in– 我们已经替你报名
[01:33] The annual mutton busting tournament! 一年一度的骑羊比赛啦
[01:35] In austin, texas! 在德州奥斯汀
[01:37] In front of everybody you know. 在所有你认识的乡亲面前
[01:40] You can’t enter me in mutton busters. 你不可能帮我报名骑羊比赛的
[01:42] You can’t be over eight years old or over 55 pounds. 骑羊手不能超过八岁 体重也不能超过五十五磅
[01:44] You are wrong, young lucas. 你错了 卢卡斯
[01:46] We entered you last week and your application has been accepted. 我们上周替你报名了 而且他们也通过了你的申请
[01:50] “Congratulations, lucas friar. 恭喜 卢卡斯·弗莱尔
[01:53] “You are an official entry in this year’s 你已成为今年奥斯汀骑羊比赛的
[01:55] “Austin round up rodeo. 正式参赛选手
[01:57] “You will be riding tombstone the sheep.” 你的坐骑是”墓碑”
[01:59] What? Tombstone? 啥 墓碑
[02:01] Oh, well, that’s the end of you. 哇 你死定了
[02:03] Why is it the end of him? 为什么
[02:04] What’s the difference between riding 朱迪和墓碑
[02:05] Judy the sheep and tombstone the sheep? 有什么不同吗
[02:07] Read it again. 再读一遍
[02:09] Blah blah blah. Over the age and weight limit for mutton busters. 乱七八糟 超龄 体重也超过最高限制
[02:12] Blah. We have placed you in the adult rodeo 我们将你分在了成人比赛组
[02:14] where you be riding tombstone the sheep. 坐骑是绵羊 墓碑
[02:15] Oh, you only got one word wrong. 噢 你只说错了一个词
[02:20] Let’s see if they find that one word. 来看看她们找没找到
[02:23] Blah blah blah blahdy blah 略略略略略略略
[02:24] Blah blah blah blahdy blah blah blah 略略略略略略略略略
[02:26] Blah blahdy blah. Oh, bull! 略略略略 噢 公牛
[02:28] Ah, she found it. 啊 她找到了
[02:31] You signed me up to ride tombstone the bull! 你们给我报了骑公牛的比赛
[02:35] Are you excited? 你激动吗
[02:37] What’s the difference between 这两者之间有啥区别
[02:38] Riding a sheep and riding a bull? 不就是骑羊和骑公牛嘛
[02:40] Death. Death is the difference. 死 死的区别
[02:43] All right. May we begin class? 好吧 我们可以上课了吗
[02:47] The railroad. 铁路
[02:49] I don’t get it. 我不懂
[02:50] What do you mean you don’t get it, farkle? 法尔科 你说你不懂是什么意思
[02:53] How’s the railroad tie 铁路和我们的生活有什么关系
[02:54] into what’s going on in our lives, hambone? 你是不是傻蛋
[02:56] You just gonna let him call you, “Hambone,” Matthews? 你就由着他叫你傻蛋么 马修斯
[02:58] The railroad allowed us to travel great distances. 铁路为我们提供了远游的机会
[03:02] The railroad allowed us to see how other people live. 带我们去看其他地方的人是怎么生活的
[03:05] When you see how other people live, 当你看到别人的生活时
[03:08] It changes you. 会让你有所改变
[03:09] And I like “Hambone.” It’s cool. 我喜欢傻蛋 很酷啊
[03:13] Riley, rip it up before he finds out. 莱丽 快在他发现之前撕了
[03:15] -Who? -He’s gonna find out, -谁 -他肯定会发现的
[03:16] And when he does, nothing will stop him. 当他发现的时候 做什么都不能阻止他了
[03:18] -Who? -Oh, you’ll know who. -到底谁啊 -噢 你会知道的
[03:20] You’ll hear his big, booming voice. 他声音洪亮又低沉
[03:21] He’ll say somethin’– he’ll say somethin’ like– 他会说一些事 比如
[03:24] This country was built on railroads. 这个国家就是在铁路上建起来的
[03:27] I myself, just arrived on the noon train 我本人 坐中午的火车
[03:29] From austin, texarkana and arkadelphia. 从德州的奥斯汀出发 刚到达这里
[03:32] Guess why I’m here. 猜猜我为什么在这里
[03:36] Anybody? 有人知道吗
[03:38] I’m here because I could not be more proud 我来这里 是因为
[03:41] Of my grandboy, lucas. 我为我的孙子卢卡斯自豪
[03:43] Pappy joe. That’s your pappy joe. 乔老头 这是你的爷爷
[03:46] That’s pappy joe. Yes! More stuff! 那是乔老头 太棒了 事越来越大了
[03:49] That right there is the first friar 说得对 原来我们家
[03:52] That ever had the courage 从来没人有勇气
[03:54] To ride the most ferocious creature in all of creation. 去骑所有生物中最凶残的一种
[03:58] Are we talking about judy the sheep, pappy joe? 我们说的是绵羊朱迪吗 乔爷爷
[04:01] judy the sheep! 小绵羊朱迪
[04:04] Remember when you fell off of judy the sheep 还记得你从朱迪身上摔下来吗
[04:06] For about two seconds, boy? Remember that? 大概也就骑了两秒 小子 你还记得吗
[04:08] And we all said “It was okay,” 我们都说没关系
[04:09] ’cause you were only five years old. 因为你当时只有五岁
[04:11] So we said, “It was okay,” But it wasn’t okay, 所以我们告诉你没事 但是才不是没事呢
[04:14] Because you were a disgrace to the community 因为你给家族丢脸了
[04:16] And you dragged your family name through the mud hole 我们家族的荣誉掉进了泥潭
[04:19] Right up to this day. 一直到今天
[04:20] You put us in the mud hole, remember boy? 你把我们推进了泥潭 记得吗小子
[04:23] Yes. 记得
[04:25] There is one moment in every man’s life 每个男人生命中都有一瞬间
[04:27] That shapes who he is forever. 会让他一辈子都感到羞耻
[04:28] My moment was judy the sheep. 我的那刻就是从绵羊朱迪上摔下来
[04:31] Well, you know what, lucas friar? 好了 你知道吗 卢卡斯
[04:34] Forgiven. 我原谅你了
[04:36] You get on that bull for more than three seconds 你骑到那个公牛上超过三秒钟
[04:39] And you will be the master of tombstone the bull, 你将成为当之无愧的冠军
[04:42] And I’ll tell you, “I love you.” 然后我会和你说 我爱你
[04:43] And that’s somethin’ I’ve never said to another human. 这句话我可没有对其他人说过
[04:46] Can we talk about this? 我们能谈谈这件事吗
[04:47] Time for talkin’s over. 谈话时间结束
[04:49] I got a permission slip. 我得到了一个许可通知书
[04:51] Babineaux, 巴宾诺
[04:52] Got one for you, too. Come on, boys. 还有一个给你的 来吧 孩子
[04:54] Let’s go ride. 让我们狂野起来
[05:01] That slipped out. 不好意思 没忍住
[05:08] You did this! 全都怪你们两个
[05:18] I’ve been waiting for a day like this to come 一直在期待这一天的到来
[05:22] Struck like lightning,my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[05:27] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[05:31] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[05:35] Life is crazy but I know I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[05:39] ‘Cause I got you to live it with me 因为我知道你就陪伴在我身旁
[05:43] I feel all right, I’m gonna take on the world 我感觉很好 世界就在前方
[05:47] Light up the stars, I’ve got some pages to turn 人生的旅途让星光照亮
[05:51] I’m singing oh oh oh oh oh oh 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[05:55] Take on the world, take on the world 整个世界 看我登场
[06:00] Take on the world, take on the world 整个世界 看我登场
[06:02] Take on the world. 看我登场
[06:09] Well, if I have to ride tombstone the bull 好吧 如果我非得去骑公牛
[06:11] And die in front of everyone, 然后惨死在所有人面前
[06:12] at least it won’t be in front of all my friends. 还好我的朋友们都不在
[06:14] Surprise! 惊讶吗
[06:15] Hey, it’s all my friends. 嘿 我的朋友们来了
[06:28] Man, I look good in my 天呐 我戴着这顶牛仔帽真帅
[06:29] “Welcome to texas,” Billy buckaroo cowboy hat. 上面写着”欢迎来到德州”呢
[06:34] That ain’t a hat. 这才不是帽子
[06:37] That’s teacup. 这简直就是茶杯
[06:42] This is a hat. 这才叫做帽子呢
[06:45] How’s it look? 我看起来怎么样
[06:46] Not bad, farkle. 挺帅 法尔科
[06:48] Welcome home. 欢迎回家
[06:54] Well, look at you two little darlins. 哇 看看这俩小妞
[06:56] told you this was the best way 早就告诉你了
[06:58] To spend all of our allowance money on the first day. 第一天就应该把钱都这么花了
[07:02] Quit looking at us, huckleberry. 看啥呢 小越橘
[07:04] I’m sorry, maya. 不好意思 玛雅
[07:05] You look… Good. 你看起来 很美
[07:07] Oh, thanks. 噢 谢了
[07:10] Yeah, you both look good. 是啊 你们两个都美呆了
[07:15] You know what this place needs? 你们知道这地方需要什么吗
[07:17] A bay window. 一个凸窗
[07:18] Bay window, right now. 我们要坐在凸窗前
[07:26] What’s a bay winda? 啥是凸窗
[07:28] Oh, you know, a safe place 噢 你知道的 一个安全的地方
[07:29] where the girls have their private talks. 女孩子可以在那里秘密谈话
[07:31] Oh, well then… 噢 那好吧
[07:33] I’ll make sure those two stay right there, forever. 我会保证这两个女孩子一直待在这里的
[07:37] Pappy joe! Pappy joe! Pappy joe! 老乔 老乔 紧急事件
[07:40] Don’t be alarmed. It’s just cletus. 别紧张 只不过是克里提斯而已
[07:42] Tombstone the bull gone crazy! 那头公牛疯了
[07:44] He everywhere all over the place at the same time 它发了疯似的 乱七八糟的
[07:48] Use your words, cletus. 好好说话 克里提斯
[07:50] I am using my words, garducky. 我在好好说话呢 老头
[07:54] Tombstone the bull gone bananahooey! 墓碑牛哇啦哇啦了
[07:57] I love him. 我喜欢他
[07:59] What did tombstone the bull do? 他干什么了
[08:01] He done tore up the china shop, 他把那家瓷器店给毁了
[08:03] Ironically. 挺讽刺的
[08:05] It’s true what them say. 反正他们是这样告诉我的
[08:07] You mean he broke out of his pen? 你是说它从围栏逃出来了吗
[08:08] Oh he brammoed the pen! 噢 它一下就把围栏撞毁了
[08:12] What’s them, a bay winder? 她俩是谁
[08:15] Ah, that’s riley and maya, cletus. 啊 她们是莱丽和玛雅
[08:17] Oh, well how dee doo. 噢 你们好呀
[08:19] -Well how. -Dee. -你 -也
[08:21] Do. 好
[08:23] Lukey. Thissar lukey! 卢卡斯 这是小卢卡斯吗
[08:27] wait, did they get tombstone back in his pen, cletus? 等一下 他们把墓碑牛抓回去了吗
[08:30] Yessir. We shot him fulla sleepy juice, 那当然了 我们给他打了一整支麻醉剂
[08:32] But I seen the look in them red eyes 但是我在他昏过去之前
[08:34] Just afore he went nighty night. 依旧能看到他红眼睛里凶恶的目光
[08:36] And when he wake up, 当他醒来的时候
[08:49] What? 啥
[09:02] What? 啥
[09:06] I know it’s early, but my life is complete. 我知道说这话有点早 但是我的生命完整了
[09:10] Well, thankee. 好的 谢谢
[09:11] No, thank-ee. 不 谢谢你
[09:13] All I know is, I feel sorry 我现在最想说的就是
[09:15] for the po’ fool gonna ride on tombstone. 我为要骑墓碑牛的人感到惋惜
[09:17] Did I tell you what he done did today? 我有告诉过你他今天干了什么吗
[09:21] Lucas is gonna ride old tombstone in the rodeo, cletus. 卢卡斯要在比赛中骑它
[09:27] Oh. 天呐
[09:30] Oh no. 不要
[09:34] Lukey… 卢卡斯
[09:40] Lukey… 小可怜
[09:45] Bye, lukey. 再见了 小卢
[09:58] Goodbye. 拜拜
[10:04] Welcome, once again, to the austin roundup rodeo. 欢迎来到奥斯汀骑行比赛
[10:07] I will ride you. 我会骑上你的
[10:09] I will ride you for more than three seconds. 我一定会在你背上待超过三秒种
[10:10] I will be the master of tombstone the bull. 我将成为你的主人
[10:16] All right, how bad is this gonna be? 好吧 我一会儿会有多惨
[10:19] Great. 好吧
[10:25] I will ride you. I will be the master of judy the sheep. 我会骑上你的 我将成为你的主人
[10:31] Yeah, that’s right, judy. It’s me. 没错 朱迪 就是我
[10:36] You leave me alone! 你离我远点
[10:39] Good luck, friar. 祝你好运 弗莱尔
[10:43] Good luck, mccullough. 也祝你好运 麦卡洛
[10:44] Y’all be sure to stop by our air conditioned refreshment tent. 你们一定要在我们的空调帐篷旁休息一下
[10:49] Oh, hi. Hey. 嗨
[10:51] Uh, yeah. I just saw tombstone the bull, 好吧 我刚刚去看了叫墓碑的那头公牛
[10:53] And, uh, why do you hate me? 所以你们为什么恨我
[10:54] Come on, a bull is just a man cow. 拜托 公牛不就是雄性奶牛
[10:57] You’re a-scared of a man cow. 你竟然害怕
[11:01] You two have never actually seen a bull, have you? 你俩根本没见过公牛是不是
[11:04] No. What we’d like to see are some cold drinks 没 我们想见到的只是在空调点心棚里
[11:07] Inside an air conditioned refreshment tent. 放置的冷饮
[11:09] Oh, lookee here. 看 就是这里
[11:13] I just think you may react differently 我只是觉得你们要是看见了真正的公牛
[11:15] When you actually see a man cow. 反应就会不一样了
[11:16] Oh, boy. It’s hotter out here than my mamma’s barbecue sauce. 天啊 这里的火热程度都超过我妈的烤肉酱了
[11:20] Hey, zay. What are you watching? 嘿 小赛 你在看什么
[11:22] Not anything you want to see. 你们肯定不想看
[11:24] Hey there, rodeo fans. 嘿 牛仔粉们 大家好
[11:26] Now, for your viewing pleasure, 现在 祝您观赏愉快
[11:27] Some of last year’s greatest hits. 为大家呈上去年的精彩瞬间
[11:30] These, here, are what we call “Love taps.” 我们管这个叫做”爱的踢踏”
[11:44] I don’t want you going anywhere near that bull. 我不想让你接近那头公牛
[11:46] yeah, that makes two of us. 是啊 我也是
[11:48] I want you to take off that stupid outfit, 我想让你脱下那身行头
[11:51] And I wanna get outta here. 然后赶紧离开这里
[11:52] -Maya. -I saw the bull. -玛雅 -我看见公牛了
[11:53] I don’t think the bull knows this is supposed to be fun. 我不觉得它明白这是个游戏
[11:55] Okay, maya, let’s not shake lucas’ confidence. 好了 玛雅 我们不要动摇卢卡斯的决心
[11:58] You can do this, right? 你能做到的 是吧
[12:00] You can just ride a bull for four seconds 你可以在公牛上待四秒
[12:01] And win the master of tombstone award? 然后赢得比赛
[12:03] Lucas is gonna need a tombstone. 卢卡斯会需要个墓碑
[12:05] There isn’t gonna be any more lucas. 因为他会不复存在的
[12:06] He’s going to do great, maya. 他会成功的 玛雅
[12:08] Zay, tell him, “He’s going to do great.” 小赛 告诉他 他会成功的
[12:10] -You’ll do great. -Truth. -你会成功的 -说实话
[12:12] You’re gonna die. 你会死的
[12:15] I believe in you. 我对你有信心
[12:16] I believe that you can do anything you want to. 我相信你可以做到任何自己想做的事情
[12:18] Riley, why do you want him to do this? 莱丽 你为什么想让他这么做
[12:19] Because this is better than riding judy the sheep, 因为这总比骑绵羊朱迪好
[12:23] And I don’t want him to be a disgrace to his community anymore. 我不想他成为他们镇上人的耻辱
[12:25] Well, I don’t actually 好吧 我并不觉得
[12:26] think that I’m a disgrace to the community. 我是镇上的耻辱
[12:28] You are. 你是
[12:30] I’ve been talking to people. 我和周围的人聊过了
[12:31] They have long memories around here. 他们的记性都非常好
[12:37] See? I have to do this. 看见了么 我必须要上场
[12:39] Okay, then go out there. 好吧 那就快去吧
[12:42] Be the hero I know you are. 成为英雄 我知道你可以的
[12:44] Thank you, riley. 谢谢 莱丽
[12:46] The mutton busters are getting ready to ride, 骑羊手们已经准备好上场了
[12:48] Then it’s you, lucas. 下一个就是你 卢卡斯
[12:49] Make us proud, boy. 让我们骄傲吧 孩子
[12:51] -Friar. -Mccullough. -弗莱尔 -麦卡洛
[12:53] I’m talking to young friar. 我在和小弗莱尔说话
[12:55] So, you fixin’ to ride again, huh? 所以你又要上场了是吧
[12:57] -That’s right. -Well… -说得对 -好吧
[13:00] Don’t think about last time. 别想着上一次
[13:01] you don’t want that in your head. 你可不希望回想起那个画面
[13:05] Let’s watch my grandson, timmy master judy the sheep. 咱们来看我孙子蒂米驯服绵羊朱迪吧
[13:09] Oh, you were about two seconds on judy the sheep, as I recall. 你在绵羊朱迪上就待了两秒吧 我记得是
[13:14] But don’t let that be in your head. 不过别想着这事了
[13:16] How come you ain’t out there with your grandson? 你怎么不去场边陪着你孙子啊
[13:19] Well, then I wouldn’t have the pleasure of watching him 那样我就不能享受在你面前
[13:21] Right in front of your face. 炫耀我孙子了
[13:25] And now, ladies and gentlemen, boys and girls, 现在 女士们先生们 男孩女孩们
[13:28] It’s mutton bustin’ time! 骑羊时间到
[13:31] And here they come, 骑羊手们
[13:32] The mutton busters! 他们来了
[13:41] And now, everybody’s favorite, judy the sheep, 现在有请大家最爱的绵羊朱迪
[13:45] Who will be ridden this year by timmy mccullough. 今年由蒂米·麦卡洛骑行
[13:48] That’s my grandson! 我孙子上场了
[13:51] And the gate opens, and timmy mccullough holding on! 门打开了 蒂米·麦卡洛坚持住
[13:55] No, he’s not. 不 他没坚持住
[13:56] Ha ha! That’s his grandson! 哈哈 那就是他孙子
[13:59] Pappy joe! 乔爷爷
[14:00] Sorry, riley. 抱歉 莱丽
[14:02] Stereotypical cultural reduction’s all I have left. 我剩下的就这么老掉牙的一套了
[14:07] And now, for the event you’ve all been waiting for, 现在开始万众期待的环节
[14:10] Bull ridin’! 骑牛运动
[14:11] And this year, will we finally have a master of tombstone? 今年谁会成为我们的墓碑牛大师呢
[14:15] The record on tombstone is three point seven seconds. 目前的记录为三点七秒
[14:19] Will someone finally beat it? 会有人打破记录吗
[14:21] But first, riding buttercup, 首先有请 骑上金花牛的
[14:23] Is, eddie callaway! 艾迪·卡拉威
[14:28] Eddie, that had to hurt. 艾迪 那一定很疼吧
[14:31] Looks like eddie’s gonna have himself 看起来艾迪
[14:33] A little lay down for a moment. 要在地上稍微躺会了
[14:34] Are you out of your mind? 你疯了
[14:37] Lucas, you’re serious, right? 卢卡斯 你是认真的 对吧
[14:39] You can seriously do this. 你真的能做到
[14:40] Yeah. I learned from the best, actually. 是啊 我可是从名师那里学成的
[14:42] -Who’s the best? -Eddie callaway. -名师是谁 -艾迪·卡拉威
[14:48] Coming up, our main event. 接下来 是我们的重头戏
[14:50] Lucas friar tangles with tombstone. 卢卡斯·弗莱尔决战墓碑牛
[14:55] Why you’re here, boy. 上场吧 孩子
[14:57] Lucas, look at me. 卢卡斯 看着我
[15:01] If you do this… 如果你上场了
[15:04] I will never speak to you again. 我就再也不和你说话了
[15:08] -Maya. -Riley, why are you for this? -玛雅 -莱丽 你为什么要支持他
[15:10] Because I want him to succeed. 因为我希望他成功啊
[15:12] I want him to make his grandfather proud. 我希望他成为他爷爷的骄傲
[15:15] You’re not proud of him if he doesn’t do this? 如果他不这么做的话 你就不为他骄傲了么
[15:18] I think you have a fine grasp of the general situation, yeah. 我想你终于理解现状了 是这样的
[15:21] In my opinion, it’s about facing life, 在我看来 这就是面对生活
[15:25] Which runs harder than any bull. 而生活比公牛还要凶残
[15:29] You gotta face your fears. 你需要直面恐惧
[15:32] You ride them, 你不驯服他们
[15:34] Or they ride you. 他们就驯服你
[15:38] I’ll never speak to you again. 我不会再和你说话了
[15:41] Maya, what– 玛雅 你
[15:54] Why would she do this? 她为什么要这样做
[15:56] I don’t know, but I’m about to find out. 我不知道 不过我要去问问
[15:58] Riley, I’d– 莱丽 我想
[15:59] I’d kinda like you to watch. 我想让你看我上场
[16:04] Then I will. 那好吧
[16:09] All right, as we know, 好了 众所周知
[16:11] Buttercup the bull ain’t no tombstone the bull, 金花牛可远比不上墓碑牛
[16:13] But buttercup, as you can see, 但是你们都看到了
[16:15] Has sent eddie callaway on a little vacation. 金花牛已经送了艾迪一程
[16:18] Bon voyage, eddie. 一路顺风 艾迪
[16:20] And now, the main event. 现在重头戏来了
[16:22] Let’s welcome lucas friar into the riding ring. 有请卢卡斯·弗莱尔进入骑行场
[16:27] You can do this, lucas! You can do anything! 你能做到的 卢卡斯 你什么都能做到
[16:30] This bull is nothing! 那头公牛没有什么大不了的
[16:35] That’s the bull? 就是这头公牛啊
[16:43] That’s lucas friar right there 卢卡斯·弗莱尔
[16:46] Climbing up onto tombstone. 正在爬上墓碑牛
[16:47] Let’s see how old tombstone feels about that. 来看看这墓碑老牛有什么反应
[16:50] Lucas, tell the bull you want to be a veterinarian! 卢卡斯 告诉那公牛你要当素食主义者
[16:54] It’s your only hope! 这是你唯一的希望了
[16:56] I’m gonna be a veterinarian. 我要当素食主义者
[16:58] He doesn’t care! 他才不在乎
[17:01] Lukey! 小卢
[17:03] It’s me, garducky! 是我 小子
[17:05] Cletus, you gotta get outta here. 克里提斯 你赶紧离开
[17:06] I’m gonna distract tombstone. 我要吸引墓碑牛的注意
[17:08] He gonna forget all about you and come after me. 他会忘记你的存在 直接冲我来的
[17:10] That’s my plan. 这是我的计划
[17:17] Well, can’t do nothin’ if he won’t listen to reason. 好吧 他不讲理 我也没办法了
[17:21] Here we go, folks. Time for the moment of truth. 要开始了 各位观众们 下面是见证真相的时刻
[17:26] Okay, tombstone, just you and me. 好了 墓碑牛 就剩你和我
[17:31] And the gate opens! 门打开了
[17:58] Lucas! Lucas, are you okay? Lucas, get up! 卢卡斯 卢卡斯 你还好吗 卢卡斯 起来
[18:03] I stayed on for, like, 30 seconds. 我在上面待了 差不多 三十秒吧
[18:06] Yeah. Yeah, I knew you could. 是啊 我知道你能做到的
[18:21] Look, you did it. 瞧 你做到了
[18:23] Ladies and gentlemen, boys and girls, 女士们先生们 男孩女孩们
[18:25] That is an official time! He’s done it! 官方时间出炉了 他做到了
[18:28] -Let’s hear it! -Lukey! I’m proud of you, lukey. -掌声响起来 -小卢 我为你自豪 小卢
[18:31] We all are, boy. I never seen nothing like it in my life. 我们都是 孩子 我一生中还没有见过如此辉煌的成绩
[18:37] Wanna hold onto this for safe keeping? 你想替我好好保管它么
[18:39] I’d be honored. 我很荣幸
[18:40] I’ll keep it shinin’ like the sun, garducky. 我会让它像太阳般闪耀的 小子
[18:46] Ladies and gentlemen, lucas friar! 女士们先生们 这就是卢卡斯·弗莱尔
[18:50] The new master of tombstone! 新的墓碑牛大师
[19:10] Hey, hold on a minute. 嘿 等一等
[19:13] Timmy, you did good out there. 蒂米 你刚刚很棒
[19:16] All right, you tried hard. 听着 你努力了
[19:17] Tombstone is tough, but he is no judy the sheep. 墓碑牛很强悍 但他照绵羊朱迪差远了
[19:22] Sometimes you get thrown. 有时候你会摔下来
[19:26] Don’t let it throw you. 但不要因此一蹶不振
[19:27] Understand me? 懂了么
[19:30] Thanks, lucas. 谢谢 卢卡斯
[19:33] That was a fine ride, son. 骑得真不错 孩子
[19:35] Thank you, sir. 谢谢 先生
[19:39] Friar. 弗莱尔
[19:40] Mccullough. 麦卡洛
[19:56] So he’s all right. 所以他没事
[19:58] He was wonderful. 他刚刚太棒了
[20:01] How are you? 你还好么
[20:04] I couldn’t watch. 我看不下去
[20:06] I don’t know why, I just… 我不知道为什么 我就是
[20:08] I couldn’t watch. 我就是看不下去
[20:11] I know why. 我知道为什么
[20:14] I know that you think I love him like a brother. 我知道你认为我像爱哥哥一样爱他
[20:18] You know? 你知道
[20:20] I know that you’ve thought that for a while. 我知道你这样想过
[20:24] Riles, whatever you feel, that’s up to you. I– 莱丽 不论你的感觉是怎样 那都取决于你 我
[20:27] Maya, 玛雅
[20:28] It’s up to you to tell me whatever you feel. 你也应该告诉我你的感觉
[20:30] You shouldn’t be afraid to tell me anything. 你不应该害怕告诉我任何事
[20:34] You’re my sister, and I’ve always wanted a sister. 我一直想要个姐妹 你就是我的好姐妹
[20:37] Me too. 我也是
[20:39] Sisters should tell each other their secrets, don’t you think? 你不觉得姐妹应该分享彼此之间的秘密么
[20:48] You couldn’t watch him… 你看不下去
[20:51] Because you were afraid something would happen to him. 是因为你害怕他会受伤
[20:58] Because you like him. 是因为你喜欢他
[21:03] You make fun of him, because you like him. 你取笑他 是因为你喜欢他
[21:09] And you’ve never told me that, either. 而这你也没告诉我
[21:15] Well, you’re right. 好吧 你说得对
[21:18] I love him like a brother. 他是我哥哥
[21:21] That’s how I love him. 我就是这样爱他的
[21:33] I really do wish I grew up with you guys, lucas. 我真心希望自己和你们一起长大 卢卡斯
[21:35] You just did, farkle. 你刚刚就和我们一起成长了 法尔科
[21:37] Yeah, from now on, it’s always been the three of us. 是 从现在开始 我们三人会一直伴随彼此
[21:45] Hey lucas, can I talk to you? 卢卡斯 我能和你谈谈么
[21:47] Actually, I have something to say to you, riley. 其实 我也有话想对你说 莱丽
[21:50] If it wasn’t for you, I 如果不是你的话
[21:51] don’t know if I would have got on that bull, 我都不知道自己会不会骑上那头公牛
[21:53] And if it wasn’t for you… 如果不是你
[21:56] I don’t know if I would have survived in new york. 我也不知道自己能否在纽约存活
[21:59] You’re really important to me. 你对我真的很重要
[22:01] You are really important to me too, lucas. 你对我也很重要 卢卡斯
[22:05] We’ve always been really good at talking to each other, 我们一直善于彼此倾听
[22:10] But we’ve never been too good at holding hands. 但我们从不擅长彼此牵手
[22:13] And then we tried being a couple 之后我们尝试当一对情侣
[22:16] And we couldn’t even talk to each other. 结果都不能好好说话了
[22:18] I don’t want that. 我不想那样
[22:23] I want to know you’re always there to talk to. 我想一直能向你倾诉
[22:27] You’re my brother, lucas, 你是我的兄弟 卢卡斯
[22:29] And I’m your sister. 而我是你的姐妹
[22:31] That’s what you think we are? 你认为我们的关系就是这样的
[22:33] That’s what I think we are. 我认为就是这样的
[22:42] I love you, lucas, 我爱你 卢卡斯
[22:45] And now I know how. 我现在知道用什么方式去爱你了
[22:50] How do you feel about him, maya? 你对他是什么感觉呢 玛雅
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号