Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:07] You know why it’s a great day? 你知道今天为什么很美好吗
[00:09] For you? Because it’s a day. 对于你来说每天都美好
[00:12] Endless possibilities lie ahead. 未来有无限可能
[00:15] Nothing is endless except your goofy face. 除了你那傻呵呵的脸 没有啥是无限的
[00:20] What a great day! 今天真美好啊
[00:23] Looky here. What should we buy? 快看哪 我们该买点什么呢
[00:25] We’re not buying anything. That money is not yours. 我们啥也不买 不是你的钱
[00:28] This is where our friendship ends, right here, right now. 这就是咱俩友情终结的时刻 此时此地
[00:31] Goodbye forever. 再也不见
[00:34] Maya, somebody dropped that. 玛雅 钱是别人丢的
[00:37] Who? Name? Whose is it? 谁 叫什么名字 是谁的
[00:38] Whose? I’ll take any “whose.” I’ll take the “who’s” with the apostrophe 谁的 你随便给我说出一个谁来
[00:41] because I never know which is right. 因为我根本就不知道是谁的
[00:43] How could you live knowing that that belongs to somebody else? 你怎么可以安心拿本属于别人的东西
[00:47] Everything I own belonged to somebody else. 我拥有的所有东西都是属于别人的
[00:49] Riley, it’s a five-sky. Not even a one-sky. 莱丽 这是五块 不是一块
[00:51] Anybody could find a one-sky. 任何人都有可能捡到一块
[00:53] Put it back. 放回去
[00:55] This is my only source of income. 这是我唯一的收入来源
[00:59] Read what it says, Maya. 看看上面写的啥 玛雅
[01:01] “In God we trust.” 上帝在我们心中
[01:03] Seriously, you’re going to go all the way there? 不是吧 你把上帝都搬出来了
[01:06] Don’t you believe that someone is always watching 你难道不相信有人在看着你
[01:08] to see if you do the right thing? 是否在做正确的事吗
[01:13] Not anymore. 没人看见
[01:15] Maya, you know what I’m talking about. 玛雅 你知道我在说什么
[01:17] And you know what I’m talking about? 那你知道我在说什么吗
[01:19] Two mocha-chip ice-cream cones. 两个摩卡脆片冰淇淋甜筒
[01:22] Mocha-chip, you say? 你是说摩卡脆片
[01:25] With a mocha chip in every bite. 每一口都有摩卡脆片
[01:27] How do they do that? 他们是怎么做到的呢
[01:29] Riles, how about I do what I do, and you do what you do? 莱丽 我怎么做 你就跟着怎么做就好了
[01:33] That’s ridiculous. 太扯了
[01:45] Riley? 莱丽
[01:47] Oh, no. 不是吧
[01:49] What a great day! 今天可真美好啊
[01:51] I mean, come on! 太走运了
[01:54] Are You seeing this? 您都看见了吗
[02:02] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[02:06] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[02:11] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[02:15] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[02:19] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[02:23] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[02:27] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[02:31] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[02:35] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[02:40] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:43] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:47] Take on the world! 看我登场
[02:54] Riles, it was just a coincidence I happened to find it. 莱丽 我只是碰巧捡到而已
[02:56] Can you leave it alone? 你能别管了吗
[02:58] There are no coincidences, Maya. 玛雅 那不是巧合
[03:00] A coincidence is just the universe’s way of saying, “Hi.” 巧合就是宇宙向你说你好的方式
[03:03] Hi. 你好
[03:05] Somebody here needs to learn a lesson. 有人要被上课了
[03:10] In 1425, Joan of Arc, a 13-year-old girl, 1425年 圣女贞德 一个十三岁的女孩
[03:14] believed that she heard the voice of God… 确信自己听到了上帝的声音
[03:16] This is your lesson. 这就是给你上的课
[03:19] Telling her to drive the English out of France. 让她把英国人驱逐出法国
[03:23] Amazing. 好厉害
[03:24] Yeah, back then you could drive at 13? 是啊 那时候十三岁就可以开车了吗
[03:27] Nobody hears voices in their head. 不可能会听到什么声音
[03:30] That’s just crazy. 她就是疯了
[03:31] It is so! 明明就是
[03:35] Now Joan knew that this belief could cost her her life. 贞德知道这是个会让她奋斗终身的信念
[03:40] What if she wasn’t crazy, Farkle? 万一她没疯呢 法尔科
[03:42] What if she just deeply believed in something? 万一这就是她的信仰呢
[03:43] Well, why believe in anything you can’t prove? 为什么要信仰都证实不了的东西呢
[03:45] Ah, now there’s a question. 现在问题出现了
[03:47] -Guess where this is leading us. -To an assignment. -猜猜下一步是什么 -作业
[03:50] Yay. 好唉
[03:53] You’ve all walked through life long enough 你们带着单纯的小脑袋瓜
[03:55] with your blissfully empty heads. 已经经历过很多事情了
[03:57] But what do you guys really believe in? 但是你们真正的信仰是什么
[03:59] Some of our greatest thinkers believed in something so strongly 一些伟大的思想家认为坚定的信仰
[04:03] that they gave their lives to change the world. 能够帮助他们改变世界
[04:05] Show-offs. 大话王
[04:09] Does anyone here believe in anything, anything at all? 这儿有人有信仰吗 随便什么信仰
[04:12] I believe that Maya did wrong 我认为玛雅拿走
[04:13] by taking somebody else’s five-dollar bill. 别人的五块钱是不对的
[04:16] I believe in five dollars’ worth of ice cream. 我认为五块钱用来买冰淇淋是值得的
[04:19] And I believe that you two are the perfect team for this 我认为你俩是这个作业的
[04:22] if there ever was one. 绝佳拍档
[04:23] You guys are going to report on Thomas Jefferson. 你们要就托马斯·杰斐逊作一份报告
[04:28] Farkle, you’re a man of science. 法尔科 你是个相信科学的人
[04:32] I needs me my proof. 我需要证据
[04:34] -And Lucas. -I have beliefs that work for me, sir. -还有卢卡斯 -我有自己的信仰 老师
[04:37] Well, this is going to be fun. 这下有意思了
[04:39] You guys are going to report on Joan of Arc. 你们俩就圣女贞德作一份报告
[04:41] – She’s a saint. – Yeah, a saint. Whoo-whoo! -她是个圣人 -是啊 圣人
[04:47] Now I want you two girls to really learn something from Jefferson. 我希望你们俩女生能从杰斐逊身上真正学到东西
[04:52] Why do you keep booing Jefferson? 你为啥对杰弗逊这个态度
[04:54] – He hates us. – How do you know? -他讨厌我们 -你怎么知道的
[04:55] – He’s making us do this. – He died over 200 years ago. -他让我们做这个作业 -他两百年前就死了
[04:58] -So it’s you making us do this. -Yeah. -所以是你让我们做这个作业喽 -没错
[05:03] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢
[05:10] I’m doing my best, 我已经尽力了
[05:15] but some days are hard. 但是有时候生活会很艰难
[05:18] Like today was a hard day. 比如今天就是
[05:21] I’m doing my best. 我已经尽力了
[05:26] Do you fly around up there? 你在上面可以飞来飞去吗
[05:27] Is it crowded? 挤不挤啊
[05:29] Do you bump into anybody, or is there room to go fast? 飞得快的话会不会撞到别人啊
[05:33] Auggie, honey? Oh. 奥吉 亲爱的
[05:37] Are you sleeping? 你睡着了啊
[05:39] Okay, I understand. Good night. 我知道了 晚安
[05:44] Can you see me from up there? 你在上面能看见我吗
[05:47] How many fingers am I holding up? 我这有几根手指头
[05:50] – Hi. – You’re still here? -嗨 -你还在啊
[05:53] Yeah-huh. 是的
[05:56] Very clever with the shutting-the-door thing. 关门那招很聪明
[05:59] Thank you. 谢谢
[06:01] Are you talking to someone? 你是在跟谁说话吗
[06:04] No, I was talking in my sleep. I’m sleeping right now. 没 我在说梦话呢 我睡着了
[06:06] Oh. ‘Cause you’re saying some very interesting things. 因为你说的话很有意思
[06:10] Could we talk about it tomorrow when I wake up? 可以等到明天我醒了再说吗
[06:12] Yeah. And you know, some things are just personal and private, 可以 你要知道 有些事情如果你不想说
[06:16] and that’s okay too. 也没问题
[06:17] Thank you. 谢谢
[06:26] Okay. Just you and me. 好了 就剩咱们俩了
[06:29] Do you have anything you want to talk about? 你有什么想说的吗
[06:32] I’m a good listener. 我很善于聆听哦
[06:39] You don’t just pick things up and think that they’re yours. 你不能捡到东西就据为已有
[06:42] Oh, my gosh! Look what I found! 快看我发现什么了
[06:44] You need to believe in things. 你要有信仰
[06:47] I might if my life was as hunky-dory as yours. 我的生活要是像你那么好的话没准会有
[06:49] Oh, so you’re saying it’s easier to believe when things are going well? 所以你的意思是一帆风顺的话更有可能有信仰喽
[06:53] Things are going well. I just got 10 bucks 生活是一帆风顺啊 我捡到十块钱
[06:54] and this new purse I just lent you. 还有这个借给你的包
[06:56] Then why won’t you believe in anything? 你为什么什么都不相信呢
[07:01] How can you go through life so blind, so trusting? 你怎么能在生活中如此盲目地信任呢
[07:03] I do trust in certain things. 我是相信某些事物
[07:06] Why? What is that? I don’t understand that. 为什么呢 你相信什么 我不明白
[07:07] I don’t know. I just feel like I have a better life because of it. 我也不知道 我就是觉得因为它我的生活变得更好了
[07:10] You have a better life because of look-at-ya! 你的生活比别人更好 是因为 看看你自己
[07:13] Your freak face is just a collection of cells and bone structure 你这张脸只不过是一些细胞和骨架
[07:16] that was randomly and somehow so perfectly put together 被随机但又完美地组合在了一起
[07:18] that if there is a force that did that for you, 如果那是什么神奇力量的话
[07:20] I’ll tell you right now, he hates me. 那我就告诉你吧 他讨厌我
[07:22] How has my deep, deep teenage belief system not rubbed off on you? 为什么我深层的少女信仰系统没有对你产生影响呢
[07:26] Thomas Jefferson, please. 请讨论托马斯·杰斐逊
[07:28] Fine. What do we know about him? 好的 关于他你知道些什么
[07:31] He’s on both my five-dollar bills. 我的两张五块钱上都有他
[07:33] – He’s on the two. – I just said that. -他是在两块上 -我刚就是这么说的
[07:35] He wrote the Declaration of Independence. 他写了独立宣言
[07:37] – Lincoln. – Jefferson. -是林肯写的 -是杰斐逊
[07:39] Do you even know the difference between them? 你知道他俩的差别吗
[07:41] – Three bucks. – Hi, girls. -差三块 -姑娘们
[07:43] You aren’t going to be any help on this, are you? 你是帮不上我什么忙了 是吧
[07:45] I have faith that somehow it’ll all get done. 我相信作业总会完成的
[07:46] Yeah, by me, Maya, like always. 是啊 我完成的 一如既往
[07:48] And we’re just going to go over here. 我们还是来这边好了
[07:52] They burned Joan of Arc at the stake because they were afraid. 他们用火刑烧死贞德是因为他们害怕了
[07:55] Just like you’re afraid 就像你害怕
[07:55] there are certain things that can’t be explained by science. 有些事情不能被科学解释一样
[07:58] They were afraid because they believed in witches and superstitions, 他们害怕是因为他们相信巫师和迷信
[08:00] because they lacked the knowledge to diagnose her condition. 因为他们缺乏知识去诊断她的状态
[08:02] Why do you have to call it a condition? She had a vision. 你为什么称之为状态 她那叫神示
[08:05] Well, you say “vision,” but you know vision, properly diagnosed 你说“神示” 但你要知道 所谓“神示”
[08:07] by a medical professional is, “Whoo!” 在医学工作者看来可能并不存在
[08:10] Farkle, you did it. 法尔科 你赢了
[08:14] What I believe? All wrong. 我相信的东西都是错的
[08:17] I really respect how you and your… 我钦佩你以及你
[08:20] Your scientific mind have changed me. 改变我的科学思维
[08:22] Oh, either that or pffft! 全是扯淡
[08:27] Okay, I can’t work with St. Huckleberry the Perfect. 好吧 我没法跟小越橘一起合作
[08:30] – Tell me about it. – Riley, change partners? -可不是嘛 -莱丽 交换搭档吧
[08:32] -Absolutely. -Oh, of course, you’d make it a square dance. -好啊 -可不嘛 你俩跳方块舞吧
[08:45] Yes? 啥事儿
[08:48] We want to switch teams. 我们要交换搭档
[08:49] “No can do, kids! Once you make teams, 不可以 孩子们 一旦组成队伍
[08:51] “there’s no switching back because what I say goes, 就不可以再换了因为我说了算
[08:53] “because I have a whistle.” 因为我有口哨
[08:55] I don’t sound like that. 我不是这么说话的
[08:58] You do. 你就是这么说话的
[09:01] Okay, fine, go ahead, switch. 好吧 你们换吧
[09:03] – Really? – Sure. -当真 -当真
[09:09] Wow, he really does. 他还真吹哨子了
[09:11] – He’s up to something. – He’s sneaky smart. -他心里有打算 -他可狡猾了
[09:13] Well, maybe we should just stay the teams that we were. 或许咱们不该交换搭档
[09:15] – Not a chance. – I’m fine with my face. -不可能 -我挺满意我的脸的
[09:19] Maya, come on, I won’t bring it up again. 玛雅 拜托 我不再提那事了
[09:22] You and I are always partners. 咱俩是永远的好搭档
[09:24] Riles, I just… I just need a break. 莱丽 我 我想休息一下
[09:26] -From what? -From you and all these things you believe. -为什么 -因为你还有你的信仰
[09:39] I don’t think she really meant that, Riley. 我觉得她不是那个意思 莱丽
[09:41] She does. She wants a break from me. 她就是那个意思 她嫌弃我了
[09:44] Money changes people. 金钱让人改变
[09:47] – Maya? – Maya’s on vacation. -玛雅 -玛雅正在度假
[09:49] Please leave a message at the beep. 请在听到嘟声后留言
[09:55] Oh, there’s no beep, is there? 没有嘟声是不是
[09:56] Look, Riley and I are just taking friendly little break. 听着 我和莱丽只是和平休整
[10:00] -It’s no big thing. -I’m not sure Riley sees it that way. -没啥大不了的 -我觉得莱丽不是这么想的
[10:05] The two of you can’t be apart. 你们俩就不应该分开
[10:06] It shakes the foundations of the whole world. 这会让整个世界动摇的
[10:08] That’s not very scientific, Farkle. 这不科学 法尔科
[10:09] Some things are just true. 我说的是事实
[10:11] I’m on vacation, 我在度假
[10:13] just like you’re on vacation from the cowboy. 就像你离开了牛仔在度假一样
[10:15] How does Lucas have faith in stuff he can’t even see? 为什么卢卡斯会相信他没见过的东西
[10:18] How are me and him even friends? 我和他怎么会成为朋友
[10:22] Join me at the beach, Farkle. 和我一起来海边度假 法尔科
[10:28] Is nothing real anymore? 还有什么是真实的吗
[10:37] You know, it is possible that you’re too close. 可能是因为你俩太亲密了
[10:43] Okay, let’s just do the assignment then. 好了 赶紧做作业吧
[10:47] How do you feel about Thomas Jefferson? 对于托马斯·杰斐逊你有什么想法
[10:48] Well, the more I read, the more impressive he gets. 我资料看得越多 越被他的事迹所折服
[10:51] Right? He never once wavered from what he believed. 是吧 他从不动摇自己的信仰
[10:54] I admire his strength of character. 我钦佩他的骨气
[10:55] So we completely agree with each other. 所以我们达成了一致
[10:57] Looks like it. 貌似是这样
[10:58] Yeah. 是啊
[11:00] So why do I need you? 那我为啥需要你
[11:03] I don’t know. 我也不知道
[11:05] I think Joan of Arc had a screw loose. 我觉得圣女贞德精神有问题
[11:07] Eh, she was just a goofball teenage girl 她只是一个想展示
[11:09] that just wanted to show what she thought about things. 自己想法的蠢萌少女
[11:11] Sounds like someone we know. 听上去像是我们认识的某个人
[11:18] Sounds like deep down, you admire her. 听上去你在内心深处是钦佩她的
[11:20] No. 才不是
[11:23] I don’t admire her. 我才不钦佩她呢
[11:24] I don’t miss her 我也不想她
[11:26] and I am quite enjoying my “me” time. 我正享受自己的美好时光呢
[11:31] I miss her. I love her. 我好想她 我爱她
[11:34] What did you do to me, Farkle? 你对我做了什么 法尔科
[11:36] – Where are you going? – Airport. You ruined my whole vacation. -你要去哪里 -机场啊 你把我的假期都给毁了
[11:46] Hi, peaches! 你好呀 宝贝
[11:48] You’re back! What’d you bring me? 你终于回来了 给我带了什么好东西
[11:51] Nothing. Where’s my dinner? 什么也没带 我的晚饭呢
[11:55] Ooh, that’s a good one. 哦 这张不错
[12:03] Okay, we know you’re going to say no, but… 好吧 我们知道你肯定会说不行 但是
[12:05] – Switch again. – Thank you. -换回来吧 -谢谢你
[12:07] So are you and Maya back together? 所以你和玛雅和好了
[12:09] No, Riley and I have decided to separate our work lives 没有 莱丽和我决定 作业和生活
[12:11] from our bay-window lives. 公私分明
[12:13] Well, I’m sure that will keep the love alive. 那我相信这样一来 友谊天长地久
[12:24] Why did my father assign us Jefferson? 为什么我爸爸把作业主题定为杰斐逊
[12:27] I get that he wrote the Declaration of Independence. 我知道他起草了《独立宣言》
[12:31] He said, “We hold these truths to be self-evident.” 他说 我们认为下述真理是不言而喻的
[12:34] Is that what he wants us to know? 这就是他想告诉我们的吗
[12:36] That believing in something is just the obvious thing to do? 信仰是一件再明显不过的事
[12:39] Not to me. 我不是这样
[12:41] A scientist needs to hold things under a microscope, Riley. 科学家需要在显微镜下仔细观察 莱丽
[12:43] That’s the only way to really understand what’s right in front of you. 只有这样才能真正了解眼前的事物
[12:45] Did you ever think that when you look through a microscope, 你有没有想过 当你用显微镜观察细节的时候
[12:48] you miss the bigger picture? 你会忽略全局
[12:49] No. 没想过
[12:52] So Joan of Arc. I think she was kind of amazing. 我们谈谈圣女贞德吧 我觉得她很了不起
[12:56] Lucas, what is it that makes people like her and you 卢卡斯 到底是什么让你和她这样的人
[13:00] have faith in a higher power? 相信存在着至高无上的力量
[13:02] Riley of Arc is trying to push me there, 圣女莱丽一直给我灌输这种观念
[13:05] but I’m just not the type of person 但我不喜欢
[13:07] that likes to be pushed, you know? 被洗脑的感觉 你懂吗
[13:09] Yeah, I’ve noticed. 我懂
[13:11] I don’t think you can be pushed into something this important anyway, 我觉得就算是莱丽也没法给你灌输
[13:14] even by Riley. 这么重要的东西
[13:17] Yeah. Joan of Arc thought she had a voice in her head. 是啊 圣女贞德以为她脑子里有人在说话呢
[13:21] Yeah. Look, don’t expect it to be big, loud and obvious. 听着 不要期待这种声音有多大 多响亮 或者多明显
[13:25] For me, most of what I believe comes to me when it’s quiet. 对我来说 我相信的大多数东西都是悄然出现的
[13:28] Yeah? I don’t get a lot of quiet. 是吗 我一向静不下来
[13:31] What do you do? 你是怎么做的
[13:32] I don’t know. You just… you just listen. 我不知道 你 你听着就好
[13:43] Honey, are you okay? Why are your eyes wide open? 宝贝 你没事吧 怎么还睁着眼睛
[13:48] Do they really burn people at the stake? 真的有火刑这种事吗
[13:50] No. Who put that idea in your head? 没有 谁告诉你的
[13:53] They’re talking about him… Tony Stark. 他们就是在说他啊 托尼·斯塔克
[13:56] They can’t do that to him. He’s made of iron. 他们不能这么对他 他是钢铁人
[13:59] Tony Stark? Oh. No, honey, calm down. 托尼·斯塔克 哦 不 宝贝 淡定
[14:03] They were talking about Joan of Arc. It was a long time ago. 哥哥姐姐说的是圣女贞德 那是好久之前的事了
[14:06] She was talking to people and no one could see who she was talking to. 她一直在说话 但是人们不知道她在和谁说话
[14:08] It scared people. 这就吓到别人了
[14:10] So if you’re talking, but no one is really there, 所以如果你在对空气说话
[14:13] they come after you? 那么就会有人来找你算账
[14:15] Auggie, this is not something for you to be worried about, okay? 奥吉 这不是你该担心的事 知道吗
[14:19] Okay, then I won’t. 好吧 我不担心了
[14:29] Is this why I didn’t hear you talking tonight? 所以我今晚才没听到你自言自语
[14:32] You wouldn’t let anybody get me, right? 你会保护我的对不对
[14:36] Auggie, nobody is going to get you, 奥吉 没人会来找你算账
[14:39] except me. 除了我
[14:41] Mommy? 妈妈
[14:43] Yes, Aug? 怎么了 奥吉
[14:44] You think Daddy will be okay without you for a few more minutes? 爸爸要是离开你几分钟的话应该没事吧
[14:48] Yes. He’s a big boy. He’ll be just fine. 当然啦 他是大孩子了 没事的
[14:50] Topanga, I’m lonely! 托庞嘉 人家好寂寞啦
[14:59] Can I ask you a very personal question? 我能问你一个很私人的问题吗
[15:02] Are there any other kind? 有不私人的问题吗
[15:04] – Do you pray? – All the time. -你会祈祷吗 -一直如此
[15:07] – Isn’t that sort of… – Amazing. -那不是有点 -美好
[15:08] – Greedy? – Greedy? How? -贪婪 -贪婪 怎么会
[15:12] Shouldn’t you leave something for someone else? 你难道不应该留点东西给别人吗
[15:14] – Huh. – Well, I think everyone gets heard. -这样啊 -我觉得我们的交谈很愉快
[15:16] See, I just don’t get how those things are possible. 我真是不明白 怎么会有人相信这种东西
[15:19] I mean, do you really believe He hears everything you say? 你真的相信他能听到你说的所有话吗
[15:21] – Do you like computers? – I do. -你喜欢电脑吗 -喜欢
[15:23] Can I find out everywhere you’ve been with just one click? 是不是只要我点一下鼠标 就能看到你的所有浏览记录
[15:27] – Yeah. – God can’t do that? -是的 -上帝做不到吗
[15:32] Morning, guys. You get everything sorted out? 大家早上好 你们都想明白了吗
[15:36] No. Why won’t everybody just believe everything I believe? 没有 大家为什么不能相信我相信的一切
[15:39] – They won’t? – No. -他们不相信吗 -不相信
[15:42] How dare they? 胆子倒挺大
[15:44] Farkle, I thought men of science were open to new discoveries? 法尔科 科学之星不应该乐于接受新的发现吗
[15:48] Look, people, it’s simple… Seeing is believing. 这其实并不复杂 眼见为实
[15:51] So you don’t believe that Joan of Arc heard the voice of… 所以你不相信圣女贞德听见了
[15:53] – God? First you’ll have to prove God to me. – Okay. -上帝的声音 那你首先得证明他存在 -好吧
[15:57] Okay, I’m right, or okay, you’re actually going… 你的意思是我说得对 你只不过是在
[15:59] Take a deep breath, Farkle. 深呼吸 法尔科
[16:02] Now that air that you just breathed in, 你刚刚吸进去的那口气
[16:04] that air that’s between you and me, what color is it? 吸进去前就在我们之间 它是什么颜色的
[16:07] It’s clear, Mr. Matthews. That’s why I can see you. 透明的 马修斯老师 所以我才能看见你
[16:09] I believe in you because I can see you. 因为我能看见你 所以我相信你存在
[16:11] – That’s your position? – Yes. -这就是你的观点 -是的
[16:13] – Roy G. Biv. – Uh-oh. -红橙黄绿青蓝紫 -不好
[16:17] – What? – We learned about Roy G. Biv in first grade. -怎么了 -我们一年级就学了
[16:20] Red, orange, yellow, green, blue, indigo and violet. 红色 橙色 黄色 绿色 蓝色 青色 紫色
[16:23] It’s a rainbow. 那是彩虹的颜色
[16:24] You got a prism on you, Farkle? 法尔科 你带棱镜了吧
[16:26] No! Who would carry a… Why would you think… yes. 没有 谁会带 你怎么会觉得我 好吧我带了
[16:30] Great. 很好
[16:32] So remind me what this does, please. 大家告诉我棱镜是做什么的
[16:35] It slows down the speed of light 通过光的折射
[16:36] and refracts it into the elemental spectrum of colors. 把白光分解为光谱
[16:39] Ooh, a rainbow. 哦 彩虹
[16:41] That’s right. 没错
[16:43] So this air that’s between you and me 所以我们之间的空气
[16:45] isn’t really clear at all, is it? 也不能算是透明的 是吧
[16:47] -Even though we can’t see that. -Okay, but I don’t see how… -尽管我们看不到 -好吧 但我没看出来
[16:50] What’s outside that window, Farkle? 窗外是什么 法尔科
[16:51] Flowers, the fire escape, 花 逃生梯
[16:53] the street, the people on the street, apartment buildings. 街道 路人 公寓楼
[16:55] And what’s in the apartment buildings? 公寓楼里是什么
[16:56] I can’t see that. 我看不到
[16:58] People, families, mothers, fathers, kids. 人 家庭 妈妈 爸爸 孩子
[17:01] – And beyond them? – The sky, the stars, the whole universe. -在他们之上呢 -天空 繁星 宇宙
[17:05] All of it. Every person, every child, 所有的东西 每个人 每个孩子
[17:08] everything out there, everything we see and we don’t see… 一切存在的事物 一切我们看到的 看不到的
[17:11] All these shiny elements of a force that bound us together… 这些闪光的片段都将我们紧紧相连
[17:13] I like to think of that as a part of God refracted, 我认为这折射出了上帝的多面性
[17:17] aspects of God that I can see. 我能看到上帝不同的侧面
[17:21] What’s the secret to life, Riley? 生活的奥秘是什么 莱丽
[17:22] People change people. 每个人都会因他人而改变
[17:24] We’re here to discover what it is we want to believe in. 我们今天聚在这里 是要找出我们想相信的东西
[17:28] And different people believe in different things. 不同的人相信不同的事
[17:30] But it doesn’t hurt to listen to people we love 但在我们做出决定前 不妨听听
[17:32] before we decide for ourselves. 我们所爱之人的观点
[17:37] Oh. And, uh, Lucas? 哦 呃 卢卡斯
[17:40] – I’m in your daughter’s room? – Yeah. -我在您女儿房间里 -是的
[17:56] Just wanted to say good night, bud. 只是想跟你说声晚安 宝贝
[17:59] Daddy, you always protect me, right? 爸爸 你一直在保护我 对吗
[18:01] Don’t you have faith in us, bubba? 你难道不相信我们吗 宝贝
[18:03] I do. 我相信
[18:04] – So I’m safe? – You are. -所以我是安全的咯 -是的
[18:07] You live in a place where no one is going to hurt you 你尽可以大声祈祷
[18:09] for saying your prayers out loud. 没有人会伤害你的
[18:11] What? Oh, I wasn’t praying. 什么 哦 我不在祈祷
[18:14] I mean, I do pray. 我是说 我的确会祈祷
[18:16] I pray in the bathtub. 我在浴缸里祈祷
[18:18] I pray I won’t get sucked down the drain. 祈祷自己不会被吸进下水道
[18:20] Well, it’s working for you. 看来有效果嘛
[18:25] Wait, so Auggie, who have you been talking to? 等等 奥吉 所以你在和谁说话
[18:28] Mrs. Svorski. 斯沃斯基太太
[18:32] I’m worried she has no one to talk to anymore. 我有点担心 没人和她说话
[18:35] Auggie, you know what? 奥吉 你知道吗
[18:37] She’s got people up there that love her. 天堂有很多爱她的人
[18:40] And she’s got you down here. 人间还有你在
[18:42] Don’t worry. She’s covered. 别担心 她会过得很好
[18:45] So I could still talk to her? 所以我还是能继续跟她说话的吗
[18:47] It helps me not miss her so much. 我真的很想念她
[18:49] Any time you want. 想什么时候说都可以
[18:50] Please say hi for us. 替我们跟她问好
[18:52] I will. Good night. 我会的 晚安
[18:55] Good night, bubba. 晚安 宝贝
[19:00] Good night, you sweet boy. 晚安 好孩子
[19:10] So today I got you a cookie. 今天我给你拿了块饼干
[19:12] But I wasn’t sure where to send it, 但不知道怎么寄给你
[19:15] so I ate it. 所以我就把它吃掉了
[19:17] Tomorrow I’m getting you a toy. 明天我会给你带玩具哦
[19:24] We’re all up here together because we don’t know who’s with who anymore. 我们之所以都上台 是因为我们已经完全搞不清楚分组了
[19:27] – Thomas Jefferson. – Joan of Arc. -托马斯·杰斐逊 -圣女贞德
[19:29] Before he wrote the Declaration of Independence, 在起草《独立宣言》前
[19:32] Jefferson warmed up with a little something called… 杰斐逊起草了一个东西叫
[19:34] The Virginia Statute of Religious Freedom. 《弗吉尼亚宗教自由法案》
[19:36] – Found it, did ya? – You knew we would. -你们查到了 是吧 -你知道我们会查到的
[19:38] He strongly believed that in a truly free society, 他坚信 在一个真正自由的社会
[19:43] religion should be a personal choice. 宗教是个人的选择
[19:46] Thanks to him and what he believed, 正是因为他和他的信仰
[19:48] we live in a place where we can listen to what others have to say 我们现在才能够听取别人的观点
[19:52] and then make decisions for ourselves. 做出自己的决定
[19:56] So how can I not do the same for you? 所以我当然也会对你做同样的事情
[19:58] Thanks, Riley. 谢谢你 莱丽
[20:01] Very enlightening, ladies. Guys? 女生的话很有启发 男生有什么想说的吗
[20:04] Joan of Arc was the fiercest teenage girl there ever was, 圣女贞德是有史以来最彪悍的年轻女孩了
[20:07] and I know some pretty fierce teenage girls. 我也认识不少彪悍的女生 但没她那么厉害
[20:11] She believed so much in what she thought was right, 她对自己认为正确的事深信不疑
[20:13] her beliefs inspired a whole nation. 她的信仰鼓舞了整个国家
[20:16] Did God speak to her? Who can say for sure? 上帝真的和她说话了吗 谁能确定呢
[20:18] But there is no question that she believed. 但毫无疑问的是 她相信这一点
[20:20] And that’s what gave her a strong voice of her own. 所以才会勇敢地站出来说出心中所想
[20:24] – Nice report, guys. – Nice assignment, Mr. Matthews. -这次报告很精彩 同学们 -这次作业也很棒 马修斯老师
[20:26] Thanks, Farkle. I try. 谢谢 法尔科 我尽力了
[20:29] Want to know what I learned to believe? 想知道我学习到应该相信什么了吗
[20:31] Absolutely. 当然想
[20:32] We are somehow surrounded by the people we need in our lives. 我们和自己所需要的人生活在一起
[20:38] They’re right in front of me. 他们就在眼前
[20:41] And I can see them. 我可以看到他们
[20:43] I don’t know how it happened 我不知道
[20:46] that the four of us are here together in this place 此时此刻我们四个
[20:49] at this time right now, 为什么会相聚在这里
[20:51] That part’s a mystery to me. 这对我来说是个谜
[20:55] But I’m grateful that it happened. 但我充满感激
[21:05] What are you doing? 你在做什么
[21:08] Well, we went on a pretty good journey for five bucks, didn’t we? 这五美元让我们经历了好多妙不可言的事 是吧
[21:11] It’s worth it to me to give someone else the chance to go. 也该把这份美好传递给别人了
[21:37] I love you just the way you are 我爱你现在的样子
[21:39] and I never want you to take a vacation from me again 你不许再离开我去旅行了
[21:41] and I will never try to make you do any… 我也不会再强迫你
[21:43] I said a prayer last night. 我昨晚祈祷了
[21:45] Can I say yay? 我能欢呼吗
[21:47] It was real quiet. 当时很安静
[21:49] I was alone in my bedroom looking out my window. 我一个人在房间里往窗外看
[21:52] And all those people in all those buildings, 那么多楼 里面有那么多人
[21:55] I just… I wanted them to be taken care of. 我只是 我希望有人可以照顾他们
[21:59] I love you. 我爱你
[22:00] You were in my prayer last night too, and my mom. 我昨晚的祈祷里有你 还有我妈妈
[22:03] Ooh, what did you pray for me? 哦 你为我祈祷了什么
[22:05] No, no, no, don’t tell me. That’s between you and… 不不不 别告诉我 那是你和
[22:07] I want you to have an endless supply of great days. 我希望你一辈子都幸福快乐
[22:11] Thank you. What did you pray for yourself? 谢谢你 你为自己祈祷了什么
[22:13] Me? Nothing. 我吗 没有
[22:16] I would never bug Him about me. 我才不会拿自己的事烦他呢
[22:18] Gee, I always bug Him about me. 天啊 我一直拿自己的事烦他
[22:23] I like what you believe, Maya. 我很喜欢你的信仰 玛雅
[22:25] Thanks, Riley. 谢谢你 莱丽
[22:29] I will always have a lot to learn. 我还有好多要学习的东西
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号