Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:08] This is it! 就是这儿了
[00:09] – High school! – We’re gonna own this place! -高中 -这是我们的地盘了
[00:12] This is it! 就是这儿了
[00:13] – High school! – We’re gonna own this place! -高中 -这是我们的地盘了
[00:24] You know, I’m glad we’re here together, Isadora. 我很高兴咱们能一起来这儿上学 伊莎多拉
[00:27] It gives me a feeling which I can only describe as… 给我的感觉就是 我只能描述为
[00:28] Stuck? 被困住了
[00:30] Isadora, Farkle finding the one and only Smackle 伊莎多拉 法尔科认为独一无二的史麦科
[00:32] lets me know the universe has order 让我了解到宇宙是有他的法则的
[00:33] and our existence is not just random coincidence. 我们的存在并不仅仅是个随机的巧合
[00:38] Hello, random coincidence ladies! 你们好啊 随机巧合的姑娘们
[00:42] I thought they were you! 我以为她们是你
[00:45] Riles? 小莱
[00:46] What if we don’t own this place? 如果这里不是我们的地盘怎么办
[00:48] Maya, life wouldn’t do that. 玛雅 那是不可能的
[00:49] We’re us. 我们是我们
[00:52] Us are in Jurassic Park. 我们是在侏罗纪公园里
[00:58] Come on, they’re just people in high school. 拜托 他们只是高中生而已
[01:03] You know who goes to our high school? 你知道谁在我们学校上学吗
[01:06] Thor. 雷神
[01:09] I heard that even the best of friendships 我听说在高中
[01:11] can come apart in high school. 最好的友情也可能会终结
[01:13] But that couldn’t happen to us, right? 但这不会发生在我们身上 对吧
[01:16] Promise me that no matter what happens, 答应我无论发生什么事
[01:17] we will always stick together. 我们俩都会一直在一起
[01:21] Maya! 玛雅
[01:37] We’re gonna own this place! 这是我们的地盘了
[01:46] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[01:50] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[01:55] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[01:59] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[02:03] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[02:07] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[02:11] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[02:15] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[02:18] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[02:24] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:27] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:31] Take on the world! 看我登场
[02:36] Look! A patriot. 快看 一个爱国者
[02:38] We’re Abigail Adams Patriots. 我们是阿比盖尔·亚当斯爱国者队
[02:41] We’re just as much a part of this place as anybody else. 我们和其他人一样是这里的一部分
[02:44] Get in the hole. 乖乖进洞
[02:44] Of course get in the hole. 好的 进洞
[02:46] – What are you? – I’m Riley. -你是谁 -我是莱丽
[02:48] – What are you? – She’s my best friend, -你是谁 -她是我的闺蜜
[02:50] and we can do without the attitude, madam. 麻烦你们态度友好一点 女士
[02:52] What’d you call us? 你叫我们什么
[02:53] I’m gonna probably need help now. 我好像摆不平了
[02:55] You’re spunky. 你倒是挺有胆量
[02:56] You know what I’m gonna call you? 知道我要叫你什么吗
[02:58] Spunky. 大胆妞
[02:59] And what are you, Spunky? 你是谁 大胆妞
[03:01] Her name is Maya. And you can call me Lucas. 她叫玛雅 你可以叫我卢卡斯
[03:04] You wanna know what I am? 想知道我是谁吗
[03:05] I’m as strong as a horse. 我强壮如牛
[03:07] I don’t know how. I just am. 我不知道为什么 但是事实就是如此
[03:08] Yeah, he’s not even with us. 他不是我们一伙的
[03:13] When my friends tell you to do something, 我朋友让你做什么的时候
[03:15] you do what they say. 你照做就行了
[03:16] This hallway here is for people who have earned it. 这个走廊你们没权利待
[03:19] Why are you doing this? 你们为什么要这样
[03:20] You wanna hear your freshman song? 想听一下你们的新生歌吗
[03:22] Oh, we have a freshman song. 我们还有新生歌啊
[03:23] I want to hear our freshman song. 我想听新生歌
[03:25] I think you don’t. 你不会想听的
[03:26] Oh, we have come to Abigail 我们来到阿比盖尔
[03:30] With innocence of soul 带着纯洁的灵魂
[03:32] And what we are is freshmen 因为我们是新生
[03:34] So, we go into the… 所以我们要去
[03:39] – Hole – Hole -洞里 洞里
[03:44] It’s beautiful. 真好听
[03:46] Riley! 莱丽
[03:47] You know, it’s not so bad down here. 下面也没什么不好的嘛
[03:49] You’re already down there? 你已经下去了啊
[03:50] Oh, I saw how this was going. 我早就看出事情的走向了
[03:53] Oh, we have come to Abigail 我们来到阿比盖尔
[03:55] We were kings. 我们曾经是王
[03:57] Yeah, that’s over. 是嘛 已经结束了
[04:06] Do it. 照做吧
[04:10] You know we’re not gonna stay down here, right? 你们知道我们不会一直待在这里的对吧
[04:13] You guys know as soon you leave, we’re just gonna go to class. 一旦你们离开 我们就会去上课
[04:15] Oh, we want you to go to class. 你们可以去上课
[04:16] But spend your free time down here because of what Spunky said. 但是因为大胆妞说的话 你们课余时间得待在这儿
[04:18] What, “We were kings? 因为我说”我们曾经是王”
[04:20] Yeah. In middle school, you were. 是的 在初中 你们的确是王
[04:22] We all were. 我们都是
[04:23] Right now, you’re not. We are. 但现在你们不是了 我们才是
[04:25] We walk anywhere we want and you don’t. 我们想去哪里就去哪里 但是你们不行
[04:29] Why? Because you say so? 为什么 因为你们说了我们就得照做吗
[04:30] Yeah. 是的
[04:33] Now get down there, little buddy. 下去吧 小朋友
[04:36] You’ll know when to come out. 让你们出来的时候会告诉你们的
[04:38] This is a service we perform. 这是我们的服务
[04:39] You don’t have to thank us. 不用谢
[04:42] Yeah, trust me, we won’t. 相信我 我们不会照做的
[04:43] Trust me, you will. 相信我 你们会的
[04:47] If there’s nothing else, we wish you good day. 如果没有别的事了 那祝你们日安
[04:51] Good luck in high school. 祝你们高中好运
[04:59] I’m sorry we’re in here, guys. 很抱歉会这样 伙计们
[05:01] It’s not your fault, Lucas. 这不是你的错 卢卡斯
[05:02] You can’t protect us. 你也保护不了我们
[05:05] I used to. 但是以前我可以
[05:13] Is there a big difference between first grade and second grade? 一年级和二年级有什么大的区别吗
[05:16] No. It’s two plus two, C-A-T, red, blue, green, 没有 除了学习二加二 C-A-T 红色 蓝色 绿色
[05:19] nap time, juice. You’re good. 还有午睡时间 喝果汁 就没有了
[05:21] That was preschool. 那是幼儿园
[05:23] You’re in a dream world, lady. 你是在做梦吧 小姐
[05:25] Stop growing up. 别再长大了
[05:26] You’re my baby. 你是我的宝贝
[05:27] Why do you kids grow up so fast? 你们这些孩子为什么都长得这么快
[05:33] My mother and father are fighting again. 我爸我妈又打架了
[05:35] I’m sorry, Ava. 真抱歉 艾娃
[05:37] We’ll take you to school, okay? 我们送你上学 好吗
[05:38] Thanks. Sign this. 谢谢 把这个签了
[05:39] – Sure. – Ah-ah! -好的 -等一下
[05:41] Sorry, I’m his mommy lawyer. 对不起 我是他的妈妈兼律师
[05:43] Yeah-huh, yeah-huh. He’s not signing it! 好啊 好啊 这个他不能签
[05:48] Why not? 为啥
[05:49] Because it says who gets what if your marriage doesn’t work. 因为上面写的是如果你们离婚了家产该怎么分
[05:53] – What does she get? – Everything. -她会分到什么 -一切
[05:56] What do I get? 那我呢
[05:58] The boxes everything came in. 装所有东西的盒子
[05:59] – Yay! – No! -好耶 -不行
[06:02] Wait. Our marriage doesn’t work? 等一下 我们的婚姻不幸福吗
[06:05] I was just going along all dumb and happy. 我还挺喜欢这样傻呵呵的生活呢
[06:08] I put the best two years of my life into this thing. 我付出了我人生中最美好的两年
[06:13] Where am I gonna find somebody else at my age? 我这个年纪还上哪儿找对象呢
[06:17] Ava, you’ve been hearing things, haven’t you? 艾娃 你已经听到风声了是不是
[06:25] Ava, is there a chance you’re not mad at me 艾娃 有没有可能你生气不是因为我
[06:28] but at something else going on in your life? 而是你生活中其它的事情
[06:41] Good morning and welcome to World History. 早上好 欢迎来上世界历史课
[06:43] Who’s ready to learn? 准备好学习了吗
[06:45] What’s that on the board? 黑板上写的是什么
[06:47] “We were Kings. Now we’re Patriots.” 我们曾经是王 但我们现在是爱国者
[06:50] Why does it say that? It’s cryptic. 什么意思 有点晦涩
[06:53] You can’t teach us cryptic. 你不能教给我们晦涩的知识
[06:54] What are you trying to get away with? Huh? 你是想敷衍我们吗
[06:59] I’ll be right back. 我马上回来
[07:00] – What’s her name? – What’s your name? -她叫什么名字 -你叫什么名字
[07:02] – Marly. – Marly. -玛莉 -玛莉
[07:05] Marly sees right through me. 玛莉看穿我了
[07:08] Just keep on teaching about our lives, 接着教我们关于人生的道理
[07:10] and she’ll come around. 她会路转粉的
[07:11] Abigail Adams was the wife of John Adams 阿比盖尔·亚当斯是约翰·亚当斯的妻子
[07:14] and the mama of Johnny Q. 约翰·昆西·亚当斯的妈妈
[07:18] They were quite the historical triangle. 他们算是历史上的铁三角
[07:20] – Ha. – Triangle. -哈 -铁三角
[07:21] Ha. 哈
[07:24] And I’ll tell you that the one thing they understood 我要告诉你们的是对于这个新成立的国家
[07:27] about this brand-new nation was to stick together 他们认识到最重要的一点就是团结一致
[07:30] because every direction they turned was brand-new, 因为他们做的每一个决定都是全新的
[07:33] undiscovered country. 前无古人的
[07:34] I am an Abigail Adams Patriot. 我就是个阿比盖尔·亚当斯爱国者
[07:37] How? We don’t even get to walk in the hallways. 怎么爱 我们连去走廊的权利都没有
[07:40] Lucas, these seniors are older and more experienced than us, 卢卡斯 他们高年级学生比我们年纪大 资格老
[07:42] and I think that they’re trying to help. 我觉得他们是想帮我们
[07:44] Riley, they’re making fun of us and we’re letting it happen. 莱丽 他们是在找我们的茬 我们还任其发生
[07:48] But most of all, these patriots knew 但最重要的是 这些爱国者们
[07:50] to remain loyal to each other 保持对彼此的忠诚
[07:51] because their survival depended on it 因为他们能在那片危险的新大陆上
[07:54] in a dangerous, new land. 幸存下来都是源于此
[07:56] Riley, we don’t even know our way around the school yet. 莱丽 我们还不知道学校附近的路呢
[07:58] Why would we just park ourselves in a hole? 我们干嘛要把自己困在那个洞里
[08:00] Okay, so you just want to throw us into whatever goes on 那你的意思是想把我们置于一个结果未知的境地里
[08:02] in this place and just see what happens? 然后静观其变吗
[08:04] Yes, because you know what I call that? Normal. 是啊 你知道我把这叫做什么吗 正常状态
[08:09] Let me see if I get how you teach. 我看看我能不能弄明白你怎么教他们的
[08:12] My boyfriend and I get into a fight… 我和我男朋友吵了一架
[08:14] – Aww. – I was talking about you. -啊哦 -我说的就是你
[08:18] Uh, me? Why? 呃 我 为什么说我
[08:19] Are we fighting? 我们在吵架吗
[08:20] Oh, I don’t know. 我哪知道
[08:21] Let’s go to the weird, undefined area 我们还是去两层楼之间又奇怪
[08:23] between the two floors and talk about it. 又不知道叫什么的地方谈谈吧
[08:25] We are fighting. 我们在吵架
[08:26] You have to fight with him exactly as much! 你得像我一样跟他吵架
[08:28] – But I don’t know what he… – Do it! -但是我不知道他到底 -赶紧的
[08:29] Okay! 好好好
[08:32] Huh-hurr! 哼儿哈儿
[08:33] Huh-hurr! Huh-hurr! 哼儿哈儿 哼儿哈儿
[08:35] Huh-hurr? 哼儿哈儿
[08:36] Huh-hurr huh-hurr! Huh-hurr! 哼儿哈儿哼儿哈儿 哼儿哈儿
[08:42] Who misses middle school? 有谁怀念初中生活吗
[08:50] Okay, school’s over. Can we go home now? 好了 终于放学了 我们可以回家了吗
[08:52] – Who wants a hug? – Stop with that! -谁想要个抱抱 -抱什么抱
[08:55] This is not how I’m gonna live my high school life. 我才不要这样度过我的高中生活
[08:57] What if there’s a good reason the seniors wanted us here? 如果高年级那些人想让我们呆在这里是有原因的呢
[09:00] What if it’s to teach us something? 如果是想教会我们什么东西呢
[09:02] What if you just have too much faith in people? 或者说你只是对人太过信任了呢
[09:03] What if I have exactly the right amount of faith in people? 那如果我对别人的信任就是对的呢
[09:05] Bird. 那边有只鸟
[09:06] How am I a triangle with that? 我跟她怎么组成铁三角
[09:08] Okay, you know what? That’s it. 好了 你猜怎么着 就这样吧
[09:10] I’m going to look around. Come on, Zay. 我打算到处走走 跟我来吧 小赛
[09:13] They left? 他们就这样走了
[09:15] Maybe they have the right idea. 也许他们是对的
[09:17] Yeah, I don’t know what we’re supposed to be learning down here. 是啊 我觉得我们在这下面呆着也学不到什么
[09:26] Okay, everybody! 好了 各位
[09:27] Follow me! 跟着我走
[09:30] Undiscovered country in every direction. 四面八方都是未知的国度
[09:33] Riles! 莱丽
[09:38] I think this may just turn out fine. 我觉得这事情说不定会有好结果呢
[09:42] You’re in our spot. 你们占了我们的位置
[09:45] This is where we sit. 这是我们坐的地方
[09:51] In the window? 你们靠窗坐
[09:52] And you guys talk about life? 还有你们也谈人生吗
[09:55] – No. We sit in the window… – And go like this. -不 我们靠窗坐 -然后这样
[10:04] – Hi. – What’s your name? -嗨 -你叫什么名字
[10:08] Lucas. And these are my… 卢卡斯 她们是我的
[10:11] How would you like to be called? 你想怎么被称呼
[10:12] Uh, girlfriend. 呃 女朋友
[10:14] And how would you like to be called? 那你想怎么被称呼
[10:15] Girlfriend equally as much. 跟她一样的女朋友
[10:18] Hi, my name is Zay. 嗨 我叫小赛
[10:20] I’m completely available. 我可是单身
[10:22] Girlfriend-eses? 女朋友们
[10:24] It’s complicated. 这事有点复杂
[10:26] You know what’s not complicated? 你们知道什么不复杂吗
[10:29] Zay. 小赛
[10:30] Available. 还单身
[10:31] Well, I’m sure you’re all adorable together. 嗯 我真的觉得你们都很可爱
[10:34] And thanks for being a distraction 谢谢你们在橄榄球队
[10:36] until the football team finished practice. 训练结束前陪我们消遣
[10:37] I’m trying out for football. 我正准备参加橄榄球试训呢
[10:39] Yeah? Good luck to you. 是吗 祝你好运
[10:47] You’re the football players in high school? 你们是这所高中的橄榄球运动员吗
[10:52] Hey, that’s great. 嘿 挺棒的
[10:56] You’re the cheerleaders in high school? 你们是这高中的啦啦队员
[11:00] Hey, that’s great. 嘿 也挺棒的
[11:04] The scientists here are gigantic. 这里的科学家块头都挺大的
[11:09] So you guys decided to come upstairs, huh? 所以你们这些家伙打算上楼了 是吧
[11:11] You think you’re ready for the big time? 你们真觉得已经准备好享受快乐时光了
[11:17] Maybe not just yet. 可能还没有吧
[11:22] This is all your fault! 这全都是你的错
[11:26] What is? 你说什么
[11:28] Things are going bad, man. 事情越来越糟糕了
[11:29] We need somebody to blame. 我们得找个替罪羊
[11:32] I am also feeling these emotions! 我也是这么想的
[11:35] We’ve fallen on hard times, Matthews. 我们都陷入绝境了 马修斯老师
[11:37] Fix it, sir. 快想办法啊 老师
[11:39] Bravo. 好极了
[11:42] Wonderful performance. 表演太精彩了
[11:44] Shall we begin again? 要不我们再来一遍
[11:45] Lovely. What shall we do differently? 好啊 我们需要有什么改变吗
[11:47] Well, um, this time, I think I’d like to go first. 嗯 这次让我先来
[11:51] Oh, by all means! In five, four, three… 噢 当然可以 五 四 三
[11:53] You did this! 是你们的错
[11:54] Yikes! 你说啥
[11:55] I was fine in middle school! 我在初中本来好好的
[11:58] I could’ve gone on there forever, 我本来可以呆在那里一辈子
[11:59] talking about whatever I wanted, 讲我想讲的东西
[12:01] and you suckers believed everything I said! 而且我说什么你们这群笨蛋都会相信
[12:05] But you had to bring me here. 但是你们非要把我带到这里
[12:08] I gotta teach stuff now! 我现在就得教点东西了
[12:10] That is not why I got into this! 我才不想这样呢
[12:13] Did you prepare us? 那你让我们做好准备了吗
[12:16] What? 什么
[12:17] Did you prepare us for this? 你让我们为这些做准备了吗
[12:19] We’re not important, Matthews. 我们本身不是重要的人 马修斯
[12:21] You always made us feel important. 你总是让我们觉得自己很重要
[12:24] You never prepared us to be unimportant, 你从来没有让我们准备好变得不重要
[12:26] and now we don’t know what to do. 现在我们不知道该做什么了
[12:28] You didn’t even go to our school! 你都没来过我们学校上学
[12:30] But I’m here now and I catch on fast. 但是我现在在这儿上学啊 而且我领会得快
[12:33] I wanna be in the triangle! 我想加入你们的三角关系
[12:35] – Smackle! – What’d I say? -史麦科 -我说什么了吗
[12:37] We’re not kings anymore. 我们不再是国王了
[12:39] The seniors are the kings. 那些高年级学生才是
[12:41] – Are they good kings? – No. -他们是好国王吗 -不是
[12:42] We don’t know that yet. We don’t know their reasoning. 我们还不知道呢 我们还不清楚他们这么做的理由
[12:44] They don’t have a reason, Riley. 他们没有理由 莱丽
[12:46] They’re just putting us in a hole. 他们只是想让我们不好过而已
[12:47] Riley’s looking for the best in people, right? 莱丽总是在寻找人们最好的一面 是吧
[12:49] Yes. Would you tell her to stop? 是的 你能阻止她吗
[12:53] What’s the matter, Lucas? 出什么事了吗 卢卡斯
[12:54] It’s not so easy to protect ’em anymore, right? 保护他们不再容易了 是吧
[12:57] Don’t look at me. 别看我
[13:01] All right. 好了
[13:02] Let’s see what we got. 我们去看看是什么情况
[13:06] They want you to stay down here? 他们想让你们呆着这下面
[13:08] Until we think we’re ready to leave. 直到我们准备好离开
[13:09] Well, why would they pick just you guys out? 嗯 为什么他们专对付你们几个人
[13:11] Because we’re freshmen and they think that we’re easy targets. 因为我们是新生 他们把我们当软柿子捏
[13:14] Yeah, but there’s a whole class of freshmen. 确实 但是这儿有一个班的新生
[13:17] Why do you think they picked out just you? 那你们觉得他们为什么只针对你们
[13:19] They said that we’d thank them for this. 他们说我们会为此感谢他们的
[13:20] We’re never thanking them. 我们才不会感谢他们
[13:22] Dad, would you tell him that there’s a purpose here? 爸爸 你能告诉他这都是有目的的吗
[13:24] Mr. Matthews, will you please tell her that they were messing with us? 马修斯老师 您能告诉她他们在找我们麻烦吗
[13:27] This is on me. 是我的责任
[13:28] Mm? What? 嗯 什么
[13:29] You were kids. 你们以前是孩子
[13:32] I taught you to always look for the lessons that life is trying to teach you. 我总让你们去寻找生活教给你们的东西
[13:35] Now you’re not kids. 现在你们不是孩子了
[13:37] It’s day one in a bigger world. 是时候让你们踏进更大的世界了
[13:40] You’ve asked me if I’ve prepared you for it. 你们问过我我有没有让你们准备好
[13:44] We’ll see. 等着看吧
[13:48] – It’s not just a hole. – What is it then? -这不仅仅是个洞 -那这到底是什么
[13:50] – You don’t have to get angry. – I am angry, Riley. -你不必生气的 -我很生气 莱丽
[13:53] This isn’t how I want to start high school. 这不是我想象中高中生活的开始
[13:55] I want to walk anywhere I want. 我想走到任何我想去的地方
[13:57] I want to go out for the football team. 我想努力加入橄榄球队
[13:59] Lucas, you’ll get killed on the football team. 卢卡斯 你进入那个橄榄球队会死的
[14:03] Really? 真的吗
[14:05] That’s what you think? 你真是这样想的吗
[14:07] So, you’ll put your faith in some random seniors you just met, 所以你对一些你刚随机遇到的高年级学生有信心
[14:10] but you don’t have faith in me? 但是你却对我没信心
[14:11] I don’t think that they’re random. 我觉得他们不是随机遇到的
[14:13] I don’t think that anything that ever happens to us is random. 我觉得任何发生在我们身上的事情都不是随便发生的
[14:18] Sometimes you are just too much for me, Riley. 有时候我真的受不了你 莱丽
[14:23] Guys, can we just calm down? 伙计们 我们能先冷静一下吗
[14:25] This isn’t who we are. 我们不是这样的
[14:26] Yeah? 是吗
[14:28] Who are we? 那我们是谁
[14:35] I better… You… you know, this is when he does something. 我最好 你 你知道 这时候他一般都做些不好的事
[14:42] You guys are the geniuses. 你们两个是天才
[14:44] You got this all figured out? 你们搞明白该怎么解决了吗
[14:45] Your dad’s right. 你爸爸说的没错
[14:47] You do always look for the good in people, Riley. 你确实总能看到他人好的一面 莱丽
[14:49] You were a great leader in middle school, Riley. 你在初中也曾经是一个很好的领头人 莱丽
[14:51] You always made us believe the world loved us. 你一直让我相信世界充满爱
[14:52] This just isn’t the same world. 但这不是曾经的那个世界了
[14:55] What if this one just doesn’t love us as much? 如果这个世界没那么爱我们怎么办
[14:58] No matter how optimistic you are, Riley, 不论你再怎么乐观 莱丽
[15:00] I think this time, you just led us down a hole. 我觉得这回 你让我们陷入了绝境
[15:15] You sure you still wanna know me? 你确定你还想跟我做朋友吗
[15:20] Always. 永远的
[15:29] Can I move in with you? 我可以搬来跟你们住吗
[15:31] It’s only fair. 只有这样才公平
[15:33] You were gonna move in with me and Auggie someday. 毕竟以后你也会搬来跟我和奥吉一起住
[15:37] Ava, things aren’t any better with your parents? 艾娃 你父母还在吵架吗
[15:40] Tell me the truth. 老实告诉我
[15:42] Is this my fault? 是不是因为我做错了什么
[15:45] No. 怎么会
[15:47] Of course not. 当然不是你的错
[15:49] No, of course not. 不 当然不是
[15:51] Ava, sometimes people just don’t get along, 艾娃 有时候人们就是无法很好地相处
[15:55] even when they really love each other. 即使他们深爱着彼此
[15:57] They don’t seem like they love each other very much right now. 但是他们现在看起来并不爱对方啊
[16:02] Thank you for sitting with me, Auggie. 谢谢你的陪伴 奥吉
[16:04] Thank you for sitting with me, Topanga. 谢谢你的陪伴 托庞嘉
[16:07] You’re being real grown-up about this. 经过这件事 你会成长许多的
[16:10] Growing up is hard. 但是成长的过程很苦啊
[16:12] You’re being a real baby about this. 经过这件事 你会变成一个可爱的宝宝
[16:15] High school is hard. 高中太可怕了
[16:17] Switch! 交换选手
[16:24] I miss first grade. 我想念一年级
[16:25] Life was easier then. 那时候的小日子太滋润了
[16:27] I am right here for you, Auggie. 我会一直陪着你的 奥吉
[16:29] Thank you, Mom. 谢谢你 妈妈
[16:31] Why do people fight? 人为什么会争吵
[16:34] Because people grow, Ava. 因为我们会长大 艾娃
[16:36] And when you grow, you change. 当你长大了 你会有所改变
[16:39] Like from first grade to second grade? 就像从一年级升到二年级这样吗
[16:43] Or from middle school to high school. 也像从初中升到高中
[16:45] Or moms and dads, because they change too. 或者像你的父母一样 因为他们也在改变
[16:49] What do I do? 那我该怎么办
[16:52] You hope for the best in people. 你尽量把人们往好处想
[16:55] I teach that to everybody I care about. 我对每一个我关心的人都说过这个
[16:58] Even when things seem real bad? 即使事情真的很糟糕也要这样吗
[17:01] Even when it seems like you’re standing in a hole. 即使情况看似绝境 我们也要这样
[17:04] You’re a good teacher, aren’t you? 你是一个很棒的老师 对吧
[17:07] Stupid Marly doesn’t think so. 笨蛋玛莉可不这么觉得
[17:12] Well, she’s wrong. 是吗 那她错了
[17:14] I’m gonna go back home and hope for the best. 我要回家了 然后盼着最好的结果
[17:16] Good luck, honey. 祝你好运 宝贝
[17:25] So you goin’ back in tomorrow? 那么 你明天要回到学校去是吗
[17:28] Yeah. 嗯
[17:29] I’m gonna hope for the best. 我要期待最好的结果
[17:31] You keep doing what you do, Cory. 坚持做你想做的事 科瑞
[17:34] You sure, Topanga? 你确定吗 托庞嘉
[17:35] I’ve always been sure. 当然 我一直如此
[17:38] Except for four times. 大概只有四次没那么确定
[17:40] It may have been more than four times. 可能比四次还要多
[17:42] It’s definitely more than four times. 绝对比四次多
[17:45] It was 50,000 times. 应该是有五万次
[17:54] – I can’t think. – I know. -我没法思考了 -我知道
[17:57] They’re not gonna show up, are they? 他们不会来了 对吧
[17:58] No. 不会了
[17:59] We do our homework here every night together. 我们每天晚上都在这儿一起做作业
[18:01] Yeah. 是的
[18:04] They’re actually upset with me. 他们都生我的气了
[18:06] The fight I had with Lucas was real. 我和卢卡斯的争吵也是确实存在的
[18:09] Is this happening? 这些都是真的吗
[18:11] It’s the first day of high school 这可是高中生活的第一天
[18:12] and we thought that we were so ready. 而且我们以为自己已经做好了准备
[18:14] I told you we shouldn’t go. 我早说了不该毕业的
[18:17] Friendships can come apart in high school. 高中真的会瓦解友谊
[18:19] I guess I just never thought that it could actually really happen to us. 我从没想过这会发生在我们身上
[18:24] How stupid was I to trust people I don’t even know? 我到底是有多蠢才去相信我根本不认识的人
[18:27] Not stupid. 这不是蠢
[18:29] You. 又是你们
[18:35] Why would you guys do this to us? 你们为什么要这样对我们
[18:37] Our friends left, you know. 我们的朋友都离开我们了
[18:38] Yeah, that’s what happens. 对啊 发生这种事很正常
[18:40] People leave. 人们是会离开的
[18:41] So, what, you’re following us now? 怎么 你们开始跟踪我们了吗
[18:43] No. 不
[18:44] You’re following us, actually. 实际上 是你们在跟踪我们
[18:46] -Yeah, we’re in here all of the time. -This is our place. -是吗 我们一直都在这儿活动啊 -这是我们的地盘
[18:49] How come we never noticed you? 那我们怎么会从来没注意到你们
[18:51] Because you guys have been stuck 因为你们一直都
[18:53] in your own little world all this time. 困在你们自己的小世界里
[18:55] Now you want to grow up and join ours? 你们现在想长大进入我们的世界了吗
[18:56] You guys have to stop and look around more. 那你们就要停止幻想 然后多看看身边的世界
[19:00] That’s why we put you down there. 所以我们才让你们呆在那个角落
[19:02] Don’t jump so fast. Look around. 别想着快点出来 多看看身边的事
[19:06] Are you guys good people or are you just messing with us? 你们到底是好人呢还是只是想找我们的茬
[19:08] Just tell us that. 快告诉我们
[19:09] Well, we’re definitely messing with you. 我们当然是在找你们的茬
[19:13] But we like to believe we’re good people. 但我们也喜欢相信自己是好人
[19:15] You know, you guys will just have to figure that out, okay? 这个问题只有你们自己去判断了 好吗
[19:18] Not okay. 不太好
[19:22] I don’t believe in you. 我不相信你们
[19:25] But I do believe in her. 但是我相信她
[19:29] Thanks for coming. 谢谢你们
[19:30] Hope you find another project. 希望你们能找到别的项目
[19:38] Hey. 嗨
[19:40] Look, I spoke to everybody. 我跟每一个人都谈过了
[19:41] I know we were supposed to be here. 我知道我们都应该一起在这儿做作业
[19:43] Everyone is just a little upset. 但是大家都有点小失落
[19:44] You know, you kind of ruined our first day of high school. 毕竟你差点毁了我们的高中第一天
[19:48] So, we all just did our homework at home tonight. 所以 我们今晚都会各自在家做作业
[19:51] Farkle, I’m upset with you. 法尔科 我挺生你的气的
[19:53] And I’m upset with you. 我也很生你的气
[19:54] This is how a real fight begins. 你看吧 争吵就是这么来的
[19:56] No, I actually think we’re in one right now. 不 我觉得我们已经处于争吵之中了
[19:58] Hey, we’re not the ones who made high school 嘿 又不是我们让高中生活变得
[20:00] harder than we thought it was gonna be. 比我们想象中的更困难的
[20:01] And we’re not the ones who trusted complete strangers. 随随便便相信陌生人的也不是我们啊
[20:03] I believe in people, Farkle, and you know that. 我一直都对人们抱有信任 你知道的 法尔科
[20:06] Maybe this will teach you not to. 也许这次的事能教会你不要随便相信他人
[20:08] Okay. 好吧
[20:13] You tell them that it doesn’t matter 你去告诉他们如果他们觉得站在那个角落很蠢的话
[20:14] if you think standing in a hole is stupid. 其实也没什么大不了的
[20:17] What matters is us, Farkle. 重要的是我们的关系 法尔科
[20:20] We don’t leave. 我们不会离开的
[20:23] And I’m gonna go back in that stupid hole tomorrow, 而且我明天还会回到那个愚蠢的洞里去
[20:26] and I don’t know what I’m going to learn. 我也不知道我会因此学到什么
[20:29] Because I believe that I’m gonna come out 因为我相信有一天我会从那个洞里出来的
[20:31] knowing more than I do now. 也会比现在知道得更多
[20:35] And I hope I’m making the right choice, Farkle. 我也希望我的选择是正确的 法尔科
[20:38] I hope my friends will be there right with me. 我希望我的朋友们能和我一起站在那里
[20:42] You tell them that. 你把这些话告诉他们
[20:54] They’ll come. 他们会来的
[21:01] They’ll be here. 他们会到这来的
[21:22] He left. 他走了
[21:23] My dad left. 我爸走了
[21:25] Ava, I’m so sorry. 艾娃 我很抱歉
[21:27] I’ve been speaking with your mom. 我一直在劝你妈妈
[21:29] It’s just me and her now. 现在只剩下我和她了
[21:31] I can’t believe it. 我不敢相信会变成这样
[21:33] I’ll help you. 我会帮助你的
[21:36] Thanks, but I don’t think you can. 谢谢 但是我觉得这回你没法帮我
[21:40] Who can I talk to who knows how to do this? 谁能听我诉苦 谁又能教我该怎么做呢
[21:44] I just heard. 我刚刚听说了
[21:50] What happens next, Maya? 接下来会发生什么 玛雅
[21:54] When people you’ve loved all of your life 当一个你花了一辈子时间去爱的人
[21:56] suddenly decide to leave? 突然间就离开你吗
[22:01] Well, you sit by yourself for a while 那么 你会自己一个人静坐一会
[22:03] and you’ll try to figure it out. 然后试着去找到答案
[22:06] And you’ll blame yourself. 你会开始责怪自己
[22:10] But it isn’t your fault. 但这真的不是你的错
[22:13] You probably won’t believe that, though, 不过你可能不一定会相信
[22:15] and you’ll think you did something wrong, but… 你也会觉得也许是自己做错了什么 但是
[22:18] you didn’t. 你没有
[22:20] It isn’t your fault. 这不是你的错
[22:26] Most of all… 最重要的是
[22:30] you stay with your best friend. 你可以和你最好的朋友待在一起
[22:45] People make their own decisions. 人们都会有他们自己的决定
[22:49] And sometimes, they decide to go away for a while. 有时候 他们也会决定要离开一段时间
[22:54] And sometimes, it takes time to understand why. 有时候 需要时间去理清一切
[22:57] It isn’t your fault. 这都不是你的错
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第2季第30集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号