Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:09] Why are we back down here in the hole? 我们为什么又回到了洞里
[00:11] Maybe, if we remember where we came from, 如果我们记得自己是从哪儿来的
[00:13] we’ll appreciate how far we’ve come. 也许我们就会感激自己走了多远
[00:15] That’s real deep. You miss watching the shoes, don’tcha? 好深刻 你是想看鞋吧
[00:17] So much. 非常想
[00:18] Like ’em! 我喜欢这双
[00:20] Riles, it’s possible that these here high schoolers 小莱 可能这儿的高中生
[00:22] may not appreciate your delightful quirkiness. 不喜欢你那可爱的古怪
[00:24] But you do. 但是你喜欢啊
[00:26] Yes. 是啊
[00:27] Love ’em! 我喜欢这双
[00:31] You’re better than that, Naomi. 你的品味应该比这高吧 娜奥米
[00:35] People don’t like it when you give them good advice. 人们都不爱听取别人的建议
[00:39] Wanna know what we’re gonna do now? 我们现在要干嘛
[00:41] We’re gonna go to class now. That’s how embarrassed I am. 去教室吧 我现在就是觉得这么狼狈
[00:43] You’re right. Academics are the number one priority in high school. 你说得对 在高中学习是最重要的
[00:47] He’s breaking up with me by text? 他竟然发短信跟我分手
[00:49] Who does that? 谁能干出这种事啊
[00:50] Who does that? 谁能干出这种事啊
[00:51] Who does that? 谁能干出这种事啊
[00:56] Me thinks it’s possible high school isn’t only about our studies. 我想可能高中并不只与学习有关
[01:00] Is it just me, or is everybody up here a tad on the dramatic side today? 是只有我一个人这么觉得 还是今天大家都有点戏剧化
[01:21] – Somewhere safe? – Let’s run. -去安全的地方吧 -我们快跑
[01:33] You knew Jake and I used to date. 你知道我和杰克约过会的
[01:35] I did know it. 我是知道
[01:36] I actually went after him just for that reason. 就是因为这个我才追他的
[01:40] I didn’t even like him. 我甚至都不喜欢他
[01:42] I just wanted to make you feel bad. 我就是想让你不好受
[01:48] This stall is taken 有人占了
[01:50] for my emotions. 整理情绪
[01:51] What is going on here? 这里发生了什么事
[01:54] It’s Breakup Monday, you two baby butterflies. 周一分手日 你们两个毛毛虫
[01:57] Butterflies. She knows us, Maya. 毛毛虫 她认识我们 玛雅
[02:00] Who you calling butterflies? 你管谁叫毛毛虫呢
[02:01] We are proud middle-school survivors. 我们是自豪的初中幸存者
[02:03] Middle school. A clear lake of untroubled spring water. 初中就是一湖无烦恼的清澈泉水
[02:08] High school is a bathroom full of these train-wrecks. 高中则是充满车祸现场的洗手间
[02:12] Is it just me, or is everybody up here a tad on the dramatic side today? 是只有我一个人这么觉得 还是今天大家都有点戏剧化
[02:20] Oh, she’s here. 噢 她在这儿
[02:23] You seem very wise. What is your name? 你看上去很睿智 你叫什么名字
[02:25] – I’m Sage. – Oh, come on. -我叫塞奇 -得了吧
[02:28] What’s Breakup Monday, Sage? 什么是周一分手日 塞奇
[02:30] In high school, you’ll start going to Friday night parties. 在高中 你们会开始参加周五夜派对
[02:34] Someone will smile at you, you’ll smile back, 有人对你微笑 你回以微笑
[02:36] you are in love. 你们坠入爱河
[02:38] Love is forever. 爱情是永恒的
[02:39] Love is till Monday. 爱情只维持到周一
[02:40] Who hurt you? 谁伤害过你
[02:41] Why Monday? 为什么是周一
[02:42] So everyone can have a full week of drama until the next party. 大家可以在下一个派对之前度过戏剧化的一周啊
[02:45] – Why? – Because they love that more. -为什么 -因为他们更喜欢那样
[02:48] Alan! 艾伦
[02:51] Yeah. Alan! 对 艾伦
[02:54] Why would anybody love this? 怎么会有人喜欢这样呢
[02:55] We would never put ourselves in a position of drama. 我们绝不会把自己置于戏剧化的处境之中
[02:58] Explain your current situation. 解释一下你们现在的处境
[03:00] – I like a boy. – I like the same boy. -我喜欢一个男生 -我喜欢同一个男生
[03:01] Your friendship is over. 你们友尽了
[03:02] That could never happen to us. 这种事绝不会发生在我们身上
[03:04] Why not? 为什么
[03:05] Because there’s no friendship like ours. 因为我们的友情独一无二
[03:07] I can’t believe we were ever best friends. 不敢相信我们曾是最好的朋友
[03:09] But we are best friends, Peaches. 我们还是最好的朋友啊 桃子
[03:11] – Thunder! – No! -雷鸣 -行了
[03:12] Stupid rings are for stupid girls who haven’t grown up. 傻瓜戒指是给那些没长大的傻瓜小女生戴的
[03:15] Well, I’ve grown up. 我已经长大了
[03:16] Nice shot. 扔得漂亮
[03:18] I wish I never knew you. 真希望我从来不认识你
[03:20] I wish you never crawled through my bedroom window. 真希望你没从我卧室窗户爬进来过
[03:26] Well, that could be anybody. 发生在别人身上而已
[03:29] – Thunder! – Lightning! -雷鸣 -电闪
[03:33] Yeah, this ain’t about the weather. 跟天气没关系
[03:34] You like the same boy. 你们喜欢同一个男生
[03:36] You have to make a decision. 你们要做出决定
[03:46] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[03:50] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[03:54] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[03:58] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[04:02] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[04:07] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[04:11] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[04:15] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[04:18] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[04:23] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[04:26] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[04:30] Take on the world! 看我登场
[04:38] We need to make a decision. 我们要做出决定
[04:39] You’ve been to the bathroom, haven’t you? 你们去过洗手间了是不是
[04:41] I’m never going back in there. I don’t care what happens. 我再也不去那儿了 不管发生了什么
[04:44] Farkle and I have let this go on too long. 我和法尔科仍其发展太久了
[04:46] It’s ’cause your pain is hilarious to us. 是因为你们的痛苦让我们觉得很好玩
[04:47] But we’re not gonna lose each other over this. 但是我们不能因为这事失去彼此
[04:49] What if someone gets hurt? 如果有人会受到伤害呢
[04:51] Oh, somebody’s getting hurt. But I’ve been saying all along, 肯定会有人受到伤害 我一直跟你们说
[04:54] if you guys aren’t gonna be honest with each other, 如果你们不能坦诚相待
[04:56] everybody gets hurt. 每个人都会受到伤害
[04:59] Yay, school’s over. 耶 放学了
[05:00] Nope, we have art class. 没有 还有美术课
[05:02] That’s the one I like. 是我喜欢的课
[05:03] That’s the one that likes you. 是喜欢你的课
[05:04] What’s the one I don’t like? 那什么课是我不喜欢的呢
[05:05] All of the other ones. 其它所有的课
[05:06] That’s the one. 对了
[05:12] Art class. This is you, Maya. 美术课 是你表现自己的机会 玛雅
[05:14] Today, we finish our first paintings, 今天我们完成自己的第一幅作品
[05:16] and Mr. Jackson gets to see how talented you are. 杰克逊老师会发现你多么有天赋
[05:19] I hope so, Riles. 希望如此 小莱
[05:20] – And you, too. – No. -还有你 -不
[05:22] I’m just hoping to create a positive working relationship with him. 我只希望跟他建立起积极的工作关系
[05:26] What is that, a cat? 这是啥 猫吗
[05:29] And it’s over. 结束了
[05:30] The assignment was to paint 作业是画
[05:31] a photorealistic representation… 一幅像相片一样逼真的
[05:33] -Uh-huh, uh-huh. – of the benches in Central Park. -是的 没错 -中央公园的长椅
[05:35] Nothing changes. 我画的就是啊
[05:36] You painted a cat. 你画的是只猫
[05:37] – The cat’s on a bench! – I don’t see the bench. -是长椅上的猫 -我没看见长椅
[05:39] I will cut my ear off right now. 我马上把我的耳朵割下来
[05:43] Well, I admire your passion, Ms. Matthews. 我欣赏你的激情 马修斯小姐
[05:45] If I’m any kind of a teacher, I’ll get you to keep both your ears, 但我是老师 我要帮你保住耳朵
[05:48] and I will teach you there’s a world beyond purple cats. 我要教你认识比紫色的猫更大的世界
[05:51] Stop it. 行啦
[05:52] Besides, art is not my thing. 我不擅长美术
[05:54] Art is her thing. 美术是她的特长
[05:55] Take a look at that. 快看看
[05:59] Yeah. 不错
[06:03] That is not who you are. 那不是真正的你
[06:06] I mean, what is that, splotches? 这是什么 污点吗
[06:07] You threw some paint on there, did you? 你是把颜料洒在上面了吗
[06:09] What is this supposed to be, I wonder? 你原本想画什么 我很好奇
[06:11] “What is this supposed to be, I wonder?” 你原本想画什么 我很好奇
[06:13] Is that how you address genius? 你是想显得自己很有才吗
[06:14] I painted what I’m feeling. What’s wrong with that? 我画的是我的内心感受 有什么问题吗
[06:17] What’s wrong with it is I don’t know what you’re trying to say. 问题就是我不知道你想表达什么
[06:19] What are you trying to say? 你想表达什么
[06:21] – I don’t know. – I think you do. -我不知道 -我认为你知道
[06:22] – What are you trying to say? – She has plenty to say. -你想表达什么 -她想表达的多了去了
[06:24] Good, start talking. Why’d you deviate from the assignment? 很好 你说说 你为什么偏离了作业的主题
[06:27] I… I didn’t mean to. 我 我不是故意的
[06:28] Of course she meant to. Maya does what Maya wants. 她当然是故意的 玛雅画的都是她内心所想
[06:31] Maya does what Maya wants because she’s a true artist. 玛雅画她的内心所想因为她是一名真正的艺术家
[06:35] Why’d you pick that bench? 你为什么选那张长椅
[06:38] I don’t know. I just did. 我不知道 就是选了
[06:39] Well, clearly, it influenced you. 很显然它影响了你
[06:41] What are your influences, Ms. Hart? 都有哪些影响 哈特小姐
[06:43] Why are you the way you are? 你为什么是现在这个样子
[06:46] When I look at this picture, this is what comes out. 当我看这张图的时候 我脑子里就冒出了这个
[06:48] I’m sorry you don’t like it. 你不喜欢我很抱歉
[06:49] What? Maya, no, you’re not sorry. 什么 玛雅 不 你不用抱歉
[06:52] Since when have you been sorry about anything? 你什么时候抱歉过
[06:54] Mr. Jackson, she’s a rebel, and you’re going to love her. 杰克逊老师 她很叛逆 你会喜欢她的
[06:57] Ms. Matthews, I’m sure Ms. Hart can speak for herself. 马修斯小姐 我相信哈特小姐自己会说
[06:59] Come on. Who are your influences? 说吧 谁影响了你
[07:02] – What do you mean? – Artists have influences. -什么意思 -艺术家的影响力
[07:05] Sometimes those influences can help them to discover their own unique voice. 有时候那些影响力会帮助他们发现自己的特质
[07:08] And sometimes those influences, 但有时候那些影响力
[07:11] eh, turn you into a copycat. 会让你变成一个没有主见的模仿者
[07:12] Maya isn’t influenced by anybody. 玛雅没被任何人影响
[07:14] – Are you? – Whatever you say. -对吧 -随你怎么说
[07:16] Because… 因为
[07:19] you’ll never be a true artist unless you’re true to yourself. 你不能诚实地对待自己 就不能成为一个真正的艺术家
[07:22] So, who are you? 所以 你是谁
[07:25] She dances on teachers’ desks, 她在老师的桌上跳舞
[07:27] she’s the queen of detention, 她是留堂女王
[07:28] she’s the president of Mayaville. 她是玛雅镇的镇长
[07:30] Yeah, remember that? 是啊 你还记得
[07:32] Yeah, Maya, that seems like a long time ago. 对啊玛雅 那好像是很久以前的事了
[07:34] It does. 确实很久了
[07:37] Maybe, I don’t know who I am yet. 也许我到现在还不知道我是谁
[07:40] Well, you’re gonna need to know 如果你想在这门课拿到好成绩的话
[07:41] if you want to succeed in this class, understood? 你就得弄清楚这个问题 明白吗
[07:43] Maya has always known who Maya is. 玛雅一直都知道她是谁
[07:45] Yeah? I can’t tell from this. 是吗 从这幅画上我可看不出
[07:48] Because of that, I’m not gonna give it a grade right now. 因此 我现在不能给出成绩
[07:51] I’m gonna call it… incomplete. 这算是 未完成
[07:56] ‘Cause that’s what this says about you. 因为这就是这幅画中展现的你
[08:11] What just happened in art? 美术课上是怎么回事
[08:13] Forget that. We need to figure out this Lucas thing. 别管了 我们得弄清楚卢卡斯的问题
[08:15] Forget that, we need to figure out this Maya thing. 不 我们得弄清楚玛雅的问题
[08:17] What… There’s no Maya thing. I’m the same Maya I’ve always been. 什么 没什么玛雅的问题 我一直都是同一个玛雅
[08:20] The Maya you’ve always been would take nothing from nobody. 那个玛雅不会从任何人身上夺走任何东西
[08:23] He went after your art. 他看到了你的画
[08:25] Maya, your art is who you are. 玛雅 你的画就代表了你自己
[08:27] The guy went after who you are. 他所看到的就是现在的你
[08:29] Do you think it should just be us who decides about Lucas? 你认为只有我们俩来决定卢卡斯的事就行了吗
[08:31] Why do you keep on changing the subject? The subject is you. 你干嘛总是转移话题 你才是现在的重点
[08:33] Because I think that Lucas should decide too. 因为我觉得卢卡斯也有决定权
[08:35] I think it should be all of us. 我认为决定权在我们所有人
[08:38] I’m going to take Lucas. 卢卡斯是我的
[08:40] -What? -What are you gonna do about it? -什么 -你想怎么样呢
[08:42] I liked him first, he’s my boyfriend, 我先喜欢他的 他是我的男朋友
[08:44] and I don’t think that you should have anything to do with him. 我觉得你和他之间不应该有什么关系
[08:46] What are you gonna do about that? 你打算怎么做
[08:47] Now that I’ve heard you say it, do you think I’ve been selfish? 既然我已经听到你说的了 你觉得我自私吗
[08:49] What? 什么
[08:52] You can’t have him, he’s mine. 你不能得到他 他是我的
[08:54] What are you gonna do about that? 你打算怎么做呢
[08:55] I don’t want you to think of me like that. 我不希望你那么看我
[08:57] I think of you as somebody who would never let me say what I’m saying to you! 我以为你是不会让我对你说出这些话的
[09:01] I think of you as somebody who would fight for what she believed in. 我以为你是一个会为自己的信念斗争的人
[09:05] Even me. Especially fight me. 即使是我 你也要和我竞争
[09:09] Maya, if you like Lucas, 玛雅 如果你喜欢卢卡斯
[09:11] then you’re gonna have to take him from me. 那你必须要把他从我身边夺走
[09:13] – You’d let me? – No! – 你愿意我这么做吗 – 不
[09:15] No, I wouldn’t! You know why? 不 不愿意 知道为什么吗
[09:16] Because you taught me that. 因为那是你教我的
[09:18] You taught me that. 是你教我的
[09:19] – Maya. – Yeah? – 玛雅 – 嗯
[09:21] Where are you? 你在哪儿
[09:22] What? 什么
[09:24] Where did you go? 你到哪儿去了
[09:34] How am I supposed to choose between two people I care about? 我该怎么在两个我在乎的人中间做出选择
[09:36] You have to. 你必须做出选择
[09:37] Well, how do I live with myself if I hurt Riley or Maya? 要是我伤害了莱丽或玛雅我怎么能原谅我自己
[09:39] I know who I’d choose. 我知道我会选择谁
[09:41] You’ve thought about this before? 你已经想过这事了
[09:42] -Yeah. -I don’t want you thinking about it. -是的 -我不想让你来想
[09:44] Then I won’t. 那我不想了
[09:49] Okay, stop. Who would you choose? 好了 别想了 那你要选谁
[09:51] – Riley. – You would? – 莱丽 – 是吗
[09:53] I like Riley. I’d choose Riley and I’d be happy with Riley. 我喜欢莱丽 我选莱丽 和她在一起我会开心的
[09:56] – You would? – Yes. – 是吗 – 没错
[09:58] Decision over, it’s Riley. 选择结束 就是莱丽
[10:01] Or… I’d choose Maya. 或者 我还是选择玛雅
[10:03] What? 什么
[10:04] Yeah, yeah, I like Maya. 没错 没错 我喜欢玛雅
[10:06] I’d choose Maya and I’d be happy with Maya. 我选择玛雅 跟玛雅在一起我会开心的
[10:07] Okay, what’s going on? 好吧 这算怎么回事
[10:08] Farkle, you get a reading? 法尔科 你读出他的想法了吗
[10:10] No significant difference in facial expression or tone of voice. 表情和语气间没有明显区别
[10:13] He has actually not made a decision yet. 事实上他还没做出决定
[10:14] There may be no scientific way to do this. 可能没办法做出科学的选择
[10:16] I have a way. 我有办法
[10:18] How do you have a way if I don’t have a way? 我都没办法你怎么有办法
[10:19] Because I know it will upset you, so I have a way. 因为我知道这会让你不开心 所以我有个办法
[10:22] – And it’s good. – Okay, well, what is it? – 而且是个好办法 – 好吧 什么办法
[10:24] You’re gonna let jelly beans decide my future? 你打算让这些糖豆来决定我的未来
[10:27] Oh, who else is supposed to decide your future, you? 还有谁能决定你的未来呢 你自己吗
[10:31] Okay. 好吧
[10:33] Let’s start with personality. 从性格开始吧
[10:35] Which girl makes you laugh? 她们谁能让你笑
[10:36] Oh, okay, well, Riley’s the goofiest person I know. 好吧 莱丽是我认识的最逗的人
[10:39] She makes me laugh 50 times a day. 她一天能让我笑五十次
[10:42] But, I also laugh when Maya “hu-hurrs” me 但是 玛雅嘲笑我
[10:45] and calls me “Huckleberry” 50 times a day. 一天叫我五十次小越橘的时候我也笑
[10:49] Which girl would you rather have a deep conversation with? 谁能让你想要和她有深入交流
[10:51] That night in the library with Riley. 和莱丽呆在图书馆的那天晚上
[10:53] I could have sat there talking with her forever. 我可以坐在那儿和她一直聊下去
[10:56] But then, there was Maya and that campfire. 但是后来玛雅来了 还有篝火
[11:01] All right, we need a deciding question. 好吧 我们得有个能决胜负的问题
[11:03] Something deep and meaningful and reveals your true soul. 一个深刻 意义重大 能揭示你真实想法的问题
[11:05] Which girls makes you feel “bluoylalaloo”? 谁能让你感觉”开心得一塌糊涂”
[11:08] – No. – Yes. – 不 – 这个可以有
[11:09] – Why? – I need to hear you say it. – 为什么 – 我得听到你的答案
[11:11] Riley? 莱丽
[11:12] Bloylalaloo. 开心得一塌糊涂
[11:13] Not even close. 还差得远
[11:14] – Maya? – Bloylalaloo. – 玛雅 – 开心得一塌糊涂
[11:16] You have to mean it, for real. 你必须是真心的 诚实的
[11:18] How do they make you feel? 你对她们是什么感觉
[11:19] Lucas, think about both of them. Riley and Maya. 卢卡斯 想想她们俩 莱丽和玛雅
[11:22] Bloylalaloo! 开心得一塌糊涂呀
[11:28] I never want to do that again. 别再叫我做这个了
[11:32] Look, I don’t believe in coincidence. 听着 我不相信巧合
[11:34] I believe coincidence is the universe’s way of telling you something. 我相信巧合是上天的旨意
[11:39] And what are the odds that one day on the subway Riley falls into my lap? 那么那天莱丽在地铁上跌到我腿上的概率有多大呢
[11:43] It’s always been Riley. 一直以来都是莱丽
[11:45] It’s always been Riley since day one. 从第一天起就是莱丽
[11:49] – So, you’re decided. – Yeah. – 那么 你决定好了 – 是的
[11:53] – Except… – What? – 除了 – 什么
[11:55] It was Maya who pushed her. 是玛雅推她的
[11:57] It was Maya who did that for Riley because that’s who Maya is. 是玛雅推了莱丽一把 那就是玛雅会做的事
[12:04] Okay then. Good experiment. 好吧 不错的尝试
[12:06] Except this isn’t about jelly beans. 除了和糖豆没有一分钱关系
[12:08] It’s about us, Lucas. 跟我们有关系 卢卡斯
[12:10] All right, this decision could change who we all are together. 懂吗 这个决定可能会改变我们之间的关系
[12:12] So, make it a good one, all right? 所以 慎重选择 好吗
[12:14] Lucas, I know it’s impossible to choose between both of them. 卢卡斯 我知道在她们俩中间难以做出选择
[12:16] I mean, I couldn’t. But you have to. 我是说 我做不到 但你必须做出选择
[12:19] For the good of all of us. Choose. 为了我们所有人好 选吧
[12:30] Fix her! 帮帮她
[12:31] I don’t need to be fixed. 我不需要帮助
[12:32] – You know who says that? – Who? – 你知道什么人会这么说吗 – 谁
[12:33] Somebody who needs to be fixed. 需要帮助的人
[12:34] Fix her! 帮帮她
[12:35] What’s wrong with her? 她有什么问题
[12:37] She’s been getting good grades, 她一直以来成绩都很好
[12:38] she’s behaving all over the place. 她在任何地方都表现出色
[12:40] What is that? 怎么样
[12:41] Well, we like to believe 我们愿意相信
[12:43] that we’ve helped contribute to the perfectly civilized 是我们的帮助成就了坐在我们眼前这位
[12:45] lovely young lady we see sitting before us. 礼貌可爱的年轻姑娘
[12:49] It’s Maya. 她是玛雅
[12:52] Oh, yeah. We broke her. 对哦 我们把她惯坏了
[12:57] Yeah, I shouldn’t be here. This is about my daughter. 这儿没我什么事 是我女儿的问题
[13:01] I need you to look at them. 请你看看她们俩
[13:06] Yeah, okay, look. Whatever this is, 好吧 听我说 不管是什么吧
[13:08] it is awfully kind of you to pretend you need me, 你们假装需要我真是善良得不得了
[13:10] but she has you! 但她有你们啊
[13:12] You have the best. 你能得到最好的帮助
[13:13] Okay, see you in a month. Don’t forget to eat. 好了 一个月后见 别忘了吃饭
[13:16] Uh, sit down. 坐下
[13:17] Right. See how good they are? 好的 看到他们多棒了吧
[13:20] I wish they’d take me in, too. 我希望他们也能让我加入
[13:22] We’ve got a problem. 我们有麻烦了
[13:23] I see twins. 我看见的是一对双胞胎
[13:26] Why is that a problem? 那怎么成麻烦了
[13:27] We only raise Rileys. 我们只有莱丽一个女儿
[13:29] Katy, I need you to be a strong parent here… 凯蒂 我需要你现在表现得像个强势的家长
[13:32] Ha! Sorry. 抱歉
[13:34] Okay. Can you play a strong parent? 好吧 你能扮演一个强势的家长吗
[13:37] I’m gonna cast you in the role of “strong parent.” 我希望你扮演一下“强势的家长”这个角色
[13:46] Maya… 玛雅
[13:49] That’s all I’ve got. 我只能演到这儿了
[13:51] Is there more than one line? I never get more than one line. 台词超过一句话吗 我从来没演过超过一句话的角色
[13:54] Do you have a script? 你们有剧本吗
[13:55] It’s an improv. 这是一个即兴表演
[13:57] – Go. – Ooh. Oh, man. All right. -继续 -诶哟 天啊 好吧
[13:59] Uh, someone yell out a place. 呃 你们谁随便说一个地方
[14:01] North Pole! 北极
[14:02] What are you doing? 你在干什么
[14:03] I wanna see what she does with it. 我想看看她要用来干嘛
[14:07] Oh, gee. 哎呀妈呀
[14:08] I’m sorry I haven’t been able to get you very many toys, Maya. 俺很抱歉俺不能给你买多少玩具 玛雅
[14:14] And I realize that Santy Claus and his family 俺知道圣诞老人和他的家人
[14:16] live right down the street here 就住在这条街上
[14:18] and they have all the toys in the world, dont’cha know. 他们拥有这个世界上所有的玩具 知道吗
[14:22] And they’d be only too happy to give them all to you, you betcha. 他们会很高兴把玩具都给你的 俺保证
[14:26] But you’re not supposed to be there all the time. 但是你不应该一直呆在这儿
[14:29] – Why not? – Cory! -为啥不能 -科瑞
[14:31] Well, why shouldn’t she be allowed to visit? 那个 她为什么不能过来串门
[14:33] -Has she been a good little girl? -Cory! -她是一个不错的小姑娘吗 -科瑞
[14:36] Oh, I think she’s a better little girl 噢 俺认为她来拜访你们的时候
[14:38] when she visits you, yeah. 就是一个非常好的小姑娘
[14:39] Then she should be allowed to visit all the time. 那么我们就应该允许她常过来串门
[14:42] Oh-ho! Me too! 哦吼 俺也这么觉得
[14:46] Katy, you really are very good, you know that? 凯蒂 你真的非常棒 你知道吗
[14:49] Oh… Tell somebody. 噢 多帮忙宣传宣传
[14:52] How was I? 我怎么样
[14:53] You were you. 你演的就是你
[14:55] Thanks. 谢谢
[14:57] You… have not been you. 你 已经不是你了
[14:59] Come back. 回来吧
[15:01] Guys, you’ve always been there for me. 诸位 你们总是在我身边支持我
[15:03] I’m a teenager. 我是一个青少年
[15:05] No teenager knows who they are. 青少年都不知道自己是谁
[15:06] Maya, I know who you are. 玛雅 我知道你是谁
[15:09] Even your art teacher says that this isn’t you. 连你的美术老师都说了这不是你
[15:11] Wait a second, you’re having a problem in art? 等一下 你在美术上遇到了什么问题吗
[15:13] How is that possible? 怎么可能呢
[15:15] Well, he said that he wanted to know who her influences were. 那个 他说他想知道谁影响了她
[15:18] People change people. 人会改变人
[15:20] Secret of blah blah blah. 什么什么的秘密
[15:22] And those influences help you become who you are. 那些影响你的人让你成为了现在的你
[15:24] It’s why we choose our friends carefully. 这就是我们谨慎选择我们的朋友的原因
[15:26] And good influences are only good influences 当他们帮助你找到你自己的时候
[15:29] when they help you find you. 他们的影响才真正的成为好的影响
[15:31] – I am me. – Yeah? -我就是我 -是吗
[15:33] What’cha wearing, you? 你穿的是什么
[15:34] -You love what I’m wearing. -Of course I love what you’re wearing, Maya. -你喜欢我的衣服 -我当然会喜欢你的衣服了 玛雅
[15:37] I’m wearing it, too. 我也穿这个风格的衣服
[15:48] Ever since I can remember, 自打我记事起
[15:50] I’ve always wanted to be you. 我就一直想要成为你
[15:53] Why? 为什么
[15:55] Because. 因为
[15:57] You were always stronger than me, and now you just proved it. 你总是比我强大 现在你又一次证明了这一点
[15:59] How? 怎么会呢
[16:01] Maya, I only talked about it, but you actually did it. 玛雅 我只会说说而已 但你真的去做了
[16:06] You became me. 你变成了我
[16:12] Riley, just because I’m wearing an outfit similar to yours 莱丽 仅仅因为我穿了一件和你的相似的外套
[16:16] doesn’t make me you. 并不会让我变成你
[16:18] Hair. 还有头发
[16:19] Just because I’m wearing my hair like you today 不能仅仅因为我今天和你的发型相似
[16:22] – it doesn’t make me you. – Maya. -就让我变成了你 -玛雅
[16:23] Clothes and hair, big deal! 衣服和发型 多大点事儿啊
[16:25] Name me one thing of real significance that you and I share in common 给我说一个我们共同分享的非常重要的东西
[16:28] that has to do with the inside, that affects us emotionally? 在内心和情绪上影响我们的东西
[16:32] Why are you… Why are you doing that? 你为什么 你为什么要这样
[16:34] ‘Cause you can’t get past hair and clothes, can you? 因为你除了发型和衣服就说不出什么了 对不对
[16:36] Riley, I’m me! I’ve always been me, I’m always gonna be me! 莱丽 我就是我 我一直都是我 我以后也一直会是我
[16:39] Nothing’s gonna change that! 什么也改变不了这一点
[16:40] Lucas. 卢卡斯
[16:46] It’s not just Lucas. 不仅仅是卢卡斯
[16:47] What, there’s more? 什么 还有其他的
[16:49] Maya, you haven’t stood on a teacher’s desk 玛雅 你已经很久没有站到老师的桌子上
[16:51] or been in detention for a long time. 或者被留堂处罚了
[16:54] You sold your house in Mayaville and you moved to Rileytown. 你把玛雅镇的房子卖了搬到莱丽镇了
[16:56] – I must like it. – Go home. -我一定很喜欢 -回家吧
[16:58] What’s wrong with us both liking a nice guy? 我们到底怎么了 会喜欢上同一个好男孩
[17:01] Do we? 是吗
[17:04] What’s wrong with who I am now? 现在的我到底怎么回事
[17:07] Maya, the world has one of me, 玛雅 这个世界已经有了一个我
[17:10] the world needs one of you. 这个世界还需要一个你
[17:12] My voice is still my voice, Riley. 我的声音还是我的声音 莱丽
[17:16] You’re gonna need to show me a lot more than clothes and hair and a boy 你得说出更多的东西 不只是衣服 发型和男孩子
[17:19] before I believe that it isn’t. 否则我是不会相信的
[17:24] You want me to go home? 你想让我回家吗
[17:28] I’ll go home. 我要回家了
[17:43] Monet’s Water Lilies. 莫奈的《睡莲》
[17:45] One of the great works of impressionism. 最伟大的印象派作品之一
[17:47] But when you stand here… 但是当你站在这里
[17:48] All you see are splotches of paint. 你只能看见一些斑斑点点的颜料
[17:50] As you begin to step back… 当你开始往后退
[17:57] Masterpiece. 杰作
[17:59] A painting can sometimes be recognized for what it truly is 有时候当我们换个视角来欣赏一幅画时
[18:03] by a change in perspective. 才能看出它真正的含义
[18:04] This may also be true with people. 对人来说也是这样
[18:06] I owe you an apology, Ms. Hart. 我欠你一个道歉 哈特小姐
[18:08] Everybody does. 大家都欠
[18:10] Took another look at your piece. 从另一个视角看你的画
[18:13] Your work is absolutely saying something. 你的作品的确在诉说着什么
[18:16] And when I took a step back… 当我退后一步看的时候
[18:24] You haven’t lost your voice. 你并没有失去你的声音
[18:26] You’re screaming, Ms. Hart. 你正在尖叫 哈特小姐
[18:29] Maya… 玛雅
[18:32] Look… it… it’s a purple cat. 看 它 它是一只紫色的小猫
[18:45] – She’s me. – I know. -她成了我 -我知道
[18:47] I always wanted to be her, and now she’s me. 我一直想要成为她 现在她却变成了我
[18:48] -I know. -Nobody ever gets what they want. -我知道 -谁也得不到他们想要的
[18:50] I know. 我知道
[18:53] We have our share of blame for this. 我们也要对此承担责任
[18:54] Nobody is to blame for this. 这件事谁都不怪
[18:56] I’ve only ever benefited from the things you guys have taught me. 我只是从你们教我的东西当中受益
[18:59] I’m lucky to know you. 我很幸运认识了你们
[19:02] Ma, they messed me up. 老妈 他们把我搞得一团糟
[19:04] Yeah, I know, babygirl. I gotta pay attention. 是的 我知道 宝贝女儿 我得多注意点儿
[19:09] Once you start painting purple cats, 自从你开始画紫色的小猫
[19:11] – can you ever get out? – No. -你摆脱过它吗 -没有
[19:14] I’m her. I’m gone. 我就是她 我完了
[19:17] That’s too bad. 这真是太糟了
[19:19] I’ve always looked forward to seeing who the real Maya Hart turns out to be. 我一直在期待着看看真正的玛雅会变成什么样
[19:22] So have I. 我也是
[19:24] You gonna take that away from us? 你想让我们看不到吗
[19:31] Thunder. 雷鸣
[19:34] Lightning. 电闪
[19:36] Help me. 救救我
[19:39] What’s going on? 怎么了
[19:40] We’re sneaking out. 我们要溜出去
[19:42] I’m so proud of you. 我太为你骄傲了
[19:44] – Where are you going? – Who knows? -你们要去哪儿 -谁知道呢
[19:46] Okay. 好嘞
[19:47] – No! – No! -不行 -不可以
[19:51] Yes. 可以
[20:09] Where do you think they’re going? 你觉得她们会去哪儿
[20:11] I think they’re on an adventure 我觉得她们会来一场冒险
[20:13] to help my daughter find her voice. 以便帮我女儿找到她的声音
[20:15] Oh, good. An adventure. 噢 太好了 一次冒险
[20:16] Were we invited? 邀请我们了吗
[20:17] No. 没有
[20:18] How come I never get invited to nuttin’? 我怎么会从来没收到过邀请呢
[20:22] I made my decision! 我做出了我的决定
[20:27] What are you doing in my house? 你在我家干什么
[20:29] I came through the window with a big, important announcement. 我带着一个重大的决定从窗子里进来
[20:32] But no one was there. Where are they? 但是那里没有人 她们去哪儿了
[20:35] They’re gone. Forget ’em. 她们走了 不用管她们
[20:38] Tell us. 告诉我们吧
[20:39] No! 不要
[20:42] Sit down and spill it, Chuckie! 坐下来然后说出来吧 小伙子
[20:54] Okay. 好吧
[20:56] Here’s who I picked. 我的选择是
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号