Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:06] I’ve never told anybody this before. 我从没跟任何人说过这件事
[00:07] You can tell me anything. 你想跟我说什么都行
[00:09] I have this dream… 我有一个梦想
[00:11] It’s really personal 这事比较私人
[00:12] and I’ve always been scared of how people would respond to it. 我也比较担心别人听了会怎么想
[00:14] I’m telling you, when it comes to your dreams, 我告诉你 只要是关于梦想的话题
[00:16] I’m the one that you tell. 我就是最好的倾听者
[00:18] I want to be a Sherpa. 我想成为夏尔巴人
[00:20] Mmm, no, don’t do that. 别 别那样做
[00:23] Yeah, I’m glad I told you. 好吧 我很高兴告诉了你
[00:26] They’re the people who take you up to Mount Everest, right? 他们是珠穆朗玛峰上的引路人 对吗
[00:28] And that’s what I want to be. 对 我就想成为那样的人
[00:30] But not just some regular… 而不是一些很常见的
[00:32] “Hi, I’m Evan your friendly mountain guide.” “你好 我是埃文 你们亲切友好的登山向导”
[00:35] I want to help people find their way to 我希望能帮助人们找到一条路
[00:37] places they never thought they could reach. 引导他们到达他们未曾想过自己可以到达的地方
[00:40] What’s that, Sherpa? 那是什么声音 夏尔巴人
[00:41] That’s morning. 清晨的鸟鸣
[00:43] What are you talking about? It’s the middle of the… 你在说什么呢 现在不是才半夜吗
[00:45] Are you crazy? Get back down! 你疯了吗 快下去
[00:49] Shut your chirp hole! 别再叽叽喳喳了
[00:51] Have we been talking all night? 我们聊了整整一夜吗
[00:53] I had a wonderful time. Can we do it again? 我觉得聊得很开心 有时间再聊吧
[00:55] No! No! We can’t even do it the first time. 不 不行 甚至连第一次都不应该有
[00:57] My parents are going to kill me. 我爸妈会杀了我的
[00:59] They can never know. 可不能让他们知道这事
[01:00] You can never know. 她说不能让你们知道
[01:05] You’ve been up all night! 你熬了一宿啊
[01:06] She gets this from you. 她大概是从你那儿遗传的
[01:09] How long have you guys been there? 你们俩在那儿多久了
[01:10] We stayed up all night talking, too. 我们也聊了一整晚啊
[01:12] Wanted to see what the big deal was. 想弄明白有什么大问题
[01:14] Was it a big deal? 这是个大问题吗
[01:16] Yeah. I like him now. 嗯 我现在很喜欢他
[01:20] What about you, Riley? Is it a big deal? 你觉得呢 莱丽 这是个大问题吗
[01:30] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[01:34] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[01:39] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[01:43] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[01:47] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[01:51] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[01:55] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[02:00] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[02:03] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[02:08] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:11] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:15] Take on the world! 看我登场
[02:19] It was really great talking to you, Evan, 跟你聊天真的很开心 埃文
[02:21] but I have to get upstairs right now before… 但我现在必须上楼了 以免
[02:26] She’s wearing the same clothes. 她穿得和昨天一样
[02:27] Who’s that? 那男的是谁
[02:30] While we’re wearing new different clothes. 而我们都换了一身新衣服
[02:32] Who’s that? 那男的是谁
[02:33] She looks sleepy to me. 她看起来很疲倦
[02:34] Yeah, that one there, who is that? 对 就是那个男的 他是谁
[02:36] Ma… Dad… 妈妈 爸爸
[02:37] You got caught, kid. 你被抓包啦 孩子
[02:39] You know what helps though? 你知道要怎样才能挽救现在的情况吗
[02:40] Nothing. 没救了
[02:43] Yeah. 没错
[02:47] Okay, this is ridiculous. 好吧 这太荒唐了
[02:49] Are you really going to make me explain myself? 你们真的要我作解释吗
[02:52] – What do you think? Yes. – Yes. -你怎么想的 当然啊 -是的
[02:55] Okay, then fine. 好吧 说就说
[02:57] I have this boot on. 我穿着这只靴子呢
[03:00] I am hobbled. 走路一瘸一拐的
[03:03] As a person who is hobbled, 作为一个腿脚不方便的人
[03:05] all I can do is talk. 我也就只能说说话了
[03:07] I can’t run… 我又不能跑
[03:09] I can’t hike. 不能远足
[03:12] And you know what? 而且你们知道吗
[03:14] This boot is fantastic. 这只靴子绝了
[03:17] What do you want to do today, Maya? 你今天有什么想做的吗 玛雅
[03:19] It’s not about today. It’s about last night. 关今天什么事 我们想知道昨晚发生了什么
[03:22] All we did was talk. 我们只是聊聊天而已
[03:25] Okay. 好吧
[03:28] Lucas, I’m not allowed to talk? 卢卡斯 难道我连说说话都不行了吗
[03:31] Sure you can. 当然可以
[03:32] You can talk to whoever you want, Riley. 你想跟谁说话我都管不着 莱丽
[03:37] Maya… 玛雅
[03:38] I’ll take care of it. It’ll be fine. 我来搞定他 没事的
[03:40] I’m really sorry, Riley. 我很抱歉 莱丽
[03:43] But I did really like staying up with you all night. 但是我真的很喜欢跟你熬夜聊天
[03:45] Thank you, Evan, but maybe we shouldn’t say that out loud. 谢谢你 埃文 但我们不应该说那么大声吧
[03:47] You’re wearing the same clothes. 你穿得和昨天一样
[03:50] You look sleepy to me. 你看起来很疲倦
[03:51] Who’s that? That one there. Who’s that? 那男的是谁 就是那边那个 他是谁
[04:02] Look… 听着
[04:04] I know you lose your mind over me in front of the firelight, 我知道你坐在炉火前心不在焉的不会注意到我
[04:06] but is it cool if I sit down? 但你介意我坐下吗
[04:10] You can take your chances. 你可以试试看
[04:13] You know that Riley was just talking to that guy, right? 你知道莱丽只不过是跟一个男生聊天罢了 对吧
[04:15] I know. I saw. 我知道啊 我看见了
[04:17] She’s got that big, clunky boot on, okay? 她正穿着又大又笨重的靴子呢 好吗
[04:19] She’s probably have trouble falling asleep anyway. 她可能因此失眠
[04:21] So all she did was stay up and talk to some guy. 所以她也只不过是睡不着然后跟一个男生聊聊天
[04:23] -Would you stop saying that? -Why? -你能不能不要再说这事了 -为什么
[04:25] Why does it bother you that she talked to someone? 为什么她跟别人聊天会让你那么苦恼
[04:29] Do you remember when we all first met? 你还记得我们三个第一次见面的时候吗
[04:30] In the subway. 在地铁上
[04:32] And then I came into your school, 然后我转学到你们的学校
[04:34] and Riley and I tried to be boyfriend and girlfriend, 我跟莱丽试着成为男女朋友关系
[04:36] but we weren’t ready for that. 但我们似乎都没有准备好
[04:38] So then, you and I tried, 在那之后 我们俩也试过
[04:40] and you poured a smoothie on my head. 你却往我头上倒了杯奶昔
[04:42] Best date ever. 史上最棒的约会
[04:46] Why did you pour a smoothie on my head? 你为什么要往我头上倒奶昔
[05:02] When do you start to understand your own feelings? 你通常什么时候会意识到自己的情感
[05:06] Well, we just need some road miles 我们一般只需要出去走走
[05:08] to begin to understand who we are. 试着开始了解自己
[05:09] How is it possible that Maya and I like the same boy? 我和玛雅怎么就喜欢上同一个男生了呢
[05:15] I’d be more surprised if you didn’t. 如果不是这样才会让我更惊讶
[05:17] Why? 为什么
[05:19] Look, it’s not hard to notice Maya’s been going through some stuff lately. 其实很容易看出玛雅最近经历了一些事
[05:23] Yeah. She hasn’t been herself for a while. 对啊 她最近像变了一个人似的
[05:25] Yeah. And why do you think that is? 嗯 那你觉得这是为什么呢
[05:30] Because she became like me. 因为她变得越来越像我了
[05:33] I always wanted to be her and then she became like me. 我一直都像变得像她一样 但她却变得像我了
[05:36] Now why would she do that? 她为什么要这样
[05:40] Why would someone give up who they are to be more like someone else? 为什么有些人会改变自己而变得像另一个人
[05:43] Could you just tell me? 你能直接告诉我为什么吗
[05:45] I mean, I’ve got a pretty good guess. 我只是有个靠谱的猜测而已
[05:48] Look, you guys are the best friends I’ve ever seen. 听着 你们俩是我见过的关系最好的朋友
[05:53] Okay? You love each other so much, you want to share each other’s experiences. 知道吧 你们深爱着对方 想要和彼此分享各自的经历
[05:58] I do. 确实
[05:59] Everything you do is to protect each other. 你们做的一切只不过是在保护对方
[06:03] When she gave up who she was, 当她放弃了真正的自我
[06:04] you went looking for her, you got her back, you protected her. 你试着找回真正的她 你把她找回来 想保护她
[06:09] Yeah, but why did she get lost in the first place? 但是她最初为什么会改变呢
[06:14] Why did she want to become like me? 她为什么会变得越来越像我
[06:17] Why do we like the same boy? 我们为什么会喜欢同一个男生
[06:18] You don’t, Riley, you don’t. 不 莱丽 你还是不懂
[06:22] She’s been trying to protect you. 她只不过是在保护你
[06:36] What are you protecting me from? 你为什么要保护我
[06:37] Why did I pour a smoothie on Lucas? 我为什么要卢卡斯头上倒奶昔
[06:39] Why’d you want to be me, huh? 你为什么想成为我呢
[06:40] I felt like I needed to make sure what you were feeling. 我觉得我想要弄清楚你的感受
[06:43] About what? 什么感受
[06:44] I don’t know. Okay? All of a sudden we’re in high school. 我不知道 行吗 突然之间我们就成了高中生
[06:47] We’re feeling things, we’re growing up. 我们开始对很多事物有自己的感觉 我们在长大
[06:49] I just wanted to make sure what you were feeling. 我只是想弄清楚你的感受而已
[06:51] You can’t just ask me? 那你直接问我不行吗
[06:52] Not about this kind of stuff. 这种事怎么问啊
[06:54] -Why not? -Because you don’t even know what you’re feeling. -为什么不行 -因为连你都不知道自己在想什么
[06:56] We’re letting boys into our lives. 男生开始进入我们的生活
[06:58] How do I know if he’s the right guy for you. 我怎么知道他是不是最适合你的人
[07:01] How do I know if he’s good enough? 我怎么知道他够不够优秀
[07:03] You’re the only one who’s good enough for me. 你是唯一一个对我来说足够好的人
[07:06] This we’ve always known. 这个我们一直都知道
[07:22] -We’re going to talk to each other? -Yeah. -咱们是要聊一聊吗 -是啊
[07:24] So, have you chosen between Riley and Maya? 所以你在莱丽和玛雅之间做出选择了吗
[07:26] I did. 是的
[07:27] Now I got a question for you. 那现在我有一个问题要问你
[07:29] – So who is it? – No. -你选了谁 -我不会说的
[07:30] – Come on, who? – No! -少来了 是谁 -我就不说
[07:32] What does it mean that Riley spent the whole night talking to some other guy? 你觉得莱丽和一个男生熬夜聊了一整晚对你来说意味着什么
[07:35] It could mean that Riley’s not interested in you anymore. 这可能说明莱丽不再喜欢你了
[07:38] It could mean that? 真这样吗
[07:39] Boy, you are insecure for a Western hero. 兄弟 作为一个西部英雄你也太没安全感了吧
[07:43] Or it could mean that she just enjoys talking to someone. 也可能意味着她很喜欢跟人聊天
[07:45] I don’t like that you know anything. 我不喜欢你什么都知道的样子
[07:49] I wonder what you guys talked about. 我很好奇你们都聊了什么
[07:51] I told her what I wanted to do with my life. 我告诉她我今后想要做什么
[07:53] Oh, no, she loves that. 不 她最喜欢听这个了
[07:55] I’ve never told anyone before. 而且我是第一次跟别人说起这事
[07:57] She loves that, too. 这会让她更喜欢的
[07:59] -What did you tell her? -I told her I wanted to be a Sherpa. -你都跟她说什么了 -我告诉她我想成为夏尔巴人
[08:01] Oh, no, don’t do that. 别 别那样做
[08:04] I like helping people get to places they never thought they could go. 我想帮助人们到达那些他们从没想过可以到达的地方
[08:07] Is that a Sherpa guide book? 你拿的是夏尔巴向导手册吗
[08:08] This? This is a game we’re going to play. 这个啊 这是我们要做的游戏
[08:11] We’ve had it behind the counter for years. 这书在柜台后面放了些年头了
[08:13] Yeah, I’m going to read you come questions from this book. 我要从这书中找几个问题
[08:15] It’s called the Official Guide to Who Belongs With Who. 这本名叫做《谁属于谁官方指南》
[08:19] The book’s gonna tell us? 这书能告诉我们答案吗
[08:21] No! 不能
[08:26] I remember that book. 我记得这书
[08:29] That book is evil. 这书很邪恶
[08:33] The first question is, “if you could change your mate 第一个问题是 如果可以把你的伴侣
[08:36] “into one animal, what would it be?” 变成一种动物 会是什么
[08:38] And the only answer is, the falcon. 唯一的答案是 猎鹰
[08:42] How do you know that? 你怎么知道的
[08:43] Because I am the falcon. 因为我就是猎鹰
[08:49] Of course, you are. 你当然是了
[08:51] -Let’s play. -Let’s find out who belongs with who? -我们来玩吧 -我们来弄清楚谁属于谁
[08:53] Don’t do it. 不要玩
[08:54] Nobody do it. 谁都不许玩
[09:01] No one ever listens to the falcon. 永远没人听猎鹰的话
[09:09] You all deserve what you get. 你们就等着后悔吧
[09:16] Question number one… 第一个问题是
[09:17] If you could change your mate into one animal… 如果可以把你的伴侣变成一种动物
[09:20] It’s not even the same question. 不是这个问题
[09:21] Why not? 为什么
[09:22] Because this is Who Belongs With Who, 因为这是谁属于谁
[09:24] The Next Generation. 第二代
[09:26] This question’s for you guys. 专门给你们这一代出的问题
[09:27] The most important part of any meaningful relationship 一段有意义的关系中最重要的是
[09:31] is, A, romance… A 浪漫
[09:33] Yes, romance. 对 就是浪漫
[09:35] Isn’t that the whole point of a relationship? 难道这不是关系的全部意义吗
[09:36] It says any relationship, it doesn’t just mean you guys and Lucas. 它说任何一种关系 没说你们和卢卡斯那种关系
[09:39] Yeah, it also means relationships with your friends. 对 也可以指朋友间的关系
[09:42] So if the answer isn’t romance, then what else you got? 那如果答案不是浪漫 还有什么选项呢
[09:45] B, adventure. B 冒险
[09:47] Yes, adventure. Break the rules. 对 冒险 打破规则
[09:49] You don’t have to break the rules to have an adventure. 不用打破规则也可以冒险啊
[09:51] What do you have against breaking the rules, Ranger Rick? 你为什么反对打破规则 游骑兵里克
[09:53] That’s who he used to be, Maya. Cost him a year of his life. 因为他之前就是那样 浪费了他一年的时光
[09:55] I think maybe he’s learned something. 我想他可能是学到了一些东西
[10:00] Read the other choice. 读其它选项
[10:01] How do you know there is one? 你怎么知道还有其它选项呢
[10:03] In multiple choice there are always the answers that are close, 单选题中总是有相近的选项
[10:05] but then there’s the correct answer and 但是有一个正确答案
[10:06] as soon as you hear it, you know it’s right. 一旦你听到 你就知道就是它
[10:08] And I don’t think we’ve heard the right answer yet, 我觉得我们还没听到那个正确的
[10:10] so I know the most meaningful part of any relationship is C. 所以我知道关系中最重要的部分就是C
[10:12] One for us. Next question. 我们得一分 下一题
[10:15] Can we please hear what C is? 能让我们听一下C选项是什么吗
[10:17] C, conversation. C 交谈
[10:20] Ding. 对了
[10:23] -Even better. I love these now. -How come? -这样更好 我喜欢这样 -为什么
[10:26] Because Smackle and I have had so many good conversations 因为我和史麦科深入交谈过那么多次
[10:28] now that I think she trusts me. 所以我觉得她信任我
[10:29] – I do. – I like these, too. -确实 -我也喜欢这样
[10:40] So the most meaningful part of a relationship is talking to each other? 所以一段有意义的关系中最重要的部分是和对方说话吗
[10:44] And with the right person, sometimes you can talk all night. 和对的人 有时候你能够聊上一整晚
[10:51] Yup, maybe so. 是啊 可能是吧
[10:55] Well, if y’all will excuse me, I’m gonna 如果你们不介意的话
[10:57] go over there and maybe, I don’t know, kick a tree. 我去那边待一会儿 我想踹树
[11:02] Will y’all excuse me? I’m going to go over there and maybe, I don’t know, 如果你们不介意的话 我去那边待一会儿
[11:04] save a tree. 我想救树
[11:10] Question number two. 第二个问题
[11:12] How do you know if you love somebody? 你怎么知道你是否爱某人
[11:13] You know what? I’m through playing games, I want to talk to you. 那什么 我不玩游戏了 我想和你谈谈
[11:16] Who? 和谁
[11:23] I just need to think. 我要想想
[11:26] Yeah, I just need to think. 我得想一会儿
[11:29] May I please see that book? 能让我看下那本书吗
[11:30] This book? 这书吗
[11:32] Okay, what do you need to see this book for? 你要看这本书干嘛
[11:33] Smackle, distract him. 史麦科 转移他的注意力
[11:41] “If you could change your mate into one animal…” 如果可以把你的伴侣变成一种动物
[11:43] Is this the same book from when Mister and Missus Matthews were here last? 这就是马修斯夫妇以前在这儿看的那本书啊
[11:46] -You were making up the questions? -Why would you do that? -你在编造问题 -为什么要这么做
[11:48] Hi. 嗨
[11:50] I’m Evan, your friendly mountain guide. 我是埃文 你们亲切友好的登山导游
[11:52] And I want to help people find the way to places 我想帮助人们到达那些
[11:54] they never thought they could reach before. 他们从没想过可以到达的地方
[11:55] How do you know so much about us? 你怎么这么了解我们
[11:57] I was talking with Riley all night. 我和莱丽聊了一整晚
[11:59] You would think that for one second we could talk about her and me… 你们可能会觉得我们可能聊了我和她的事
[12:02] but you guys were all she wanted to talk about. 但是你们才是她想谈的人
[12:08] Tell me what you know right now. 现在就告诉我你所知道的
[12:11] I’m a lot younger than my brothers and sister. 我比我哥哥姐姐都小很多
[12:13] So they won’t have a relationship with you either? 所以他们也不愿意跟你谈朋友吗
[12:15] So I spent a lot of time just watching them. 所以我会花很多时间观察他们
[12:17] So far we’re still talking about you and me. 目前为止我们还在谈论我和你
[12:18] – Stop it. – No. -少来 -不
[12:22] I’ve learned to be pretty good at observing people. 我学着他们 现在很擅长观察他人
[12:24] Understanding what’s going on with them. 了解他们之间发生了什么事
[12:27] You sure you’re ready to hear this? 你确定你准备好要听这些了吗
[12:29] Right now. 准备好了
[12:30] – Even if it was bad for me? – Right now. -即便对我不利 -准备好了
[12:33] What I have observed about you… 我观察到你
[12:35] is that you are the best friend anyone could ever have. 是我见过的最合格的朋友
[12:39] Maybe it’s ’cause your dad left. 也许因为你爸离开你了
[12:41] Maybe it’s ’cause you never felt that love… 也许因为你从未感受过那种爱
[12:43] but it gave you the greatest capacity for love that I’ve ever seen. 但是它给了你最强大的爱的能力
[12:51] Say that again. 再说一遍
[12:53] Why, you didn’t understand it? 为什么 你没听懂吗
[12:55] No, I understood it. 不 我听懂了
[12:57] Say it again. 再说一遍
[12:58] Say it 50 times. Say it in French. 说五十遍 用法语说
[13:00] You heard me the first time. 我说的你都听到了
[13:01] I did. 我是听到了
[13:03] Thank you, but you’re wrong. 谢谢你 但是你错了
[13:05] It’s Riley that’s the best friend that you could ever have. 莱丽才是最合格的朋友
[13:08] Yeah. 是啊
[13:10] What I’ve also noticed, Maya, 玛雅 我还发现
[13:12] is that you’ve cared about Riley so much for so long, 你那么在乎莱丽 如此之久
[13:14] that the moment she decides to care about somebody else… 所以一旦她决定在乎别人
[13:16] Lucas. 卢卡斯
[13:18] You need to protect her. 你就要保护她
[13:20] How? 怎么说
[13:22] You needed to see if she was safe with him. 你需要知道她和他在一起是安全的
[13:23] Yeah, well, how could I possibly do that? 怎么可能会是这样呢
[13:26] Well, let’s see, all right? 我们来捋一捋
[13:28] You lose yourself and become like her so you 你迷失自我 变得像她
[13:29] could get to know him like she knows him. 所以你能像莱丽了解卢卡斯一样了解他
[13:32] What a great way to know if he was good enough for your best friend. 这是知道他是否能配得上你朋友的很好的办法
[13:37] I was protecting her? 我是在保护她
[13:39] She would do the same for you. 她也会为你做同样的事情
[13:41] She did. She brought me back. 她做了 她帮我找回自我
[13:43] And now that you’re you? 所以现在你是你自己了
[13:45] I don’t like Lucas like that. 我并没有那样喜欢卢卡斯
[13:48] How do you know? 你怎么知道的
[13:50] I went out with him one time. Poured a smoothie on his head. 我和他出去过一次 把奶昔倒在了他头上
[13:54] – In a cute, romantic way? – No. -用浪漫的方式吗 -不是
[13:56] In a, he’s so nice I wanted to mess him up, kind of way. 他那么好 然后我就有点想整他
[14:00] He’s perfect for Riley. 他和莱丽很般配
[14:02] I know, because when you’re Riley, it’s hard not to like him. 我知道是因为 当你是莱丽的时候 很难不喜欢上他
[14:05] That was the first thing I found out. 那是我发现的第一件事
[14:07] When you were Riley? 当你是莱丽的时候
[14:09] Yes. But now I’m me. 是的 但是现在我是我自己
[14:11] How do you feel now? 你现在什么感觉
[14:13] I feel like… if you know me at all… 我感觉就是 如果你了解我的话
[14:17] and you know the last thing I would ever do is want anything that was Riley’s. 你就会知道我最不愿做的事就是夺莱丽所爱
[14:21] Why? 为什么
[14:23] Because I love her. 因为我爱她
[14:25] I always have and she loves me. 永远如此 而且她也爱我
[14:28] We would never take from each other, 我们都不会夺对方所爱
[14:29] and there’s nothing that could ever happen to change that. 任何事情都改变不了这一点
[14:33] Good. 很好
[14:36] Good, you know, that’s a real adult way of thinking. 很好 这是成熟的思维方式
[14:39] Thank you, Josh. 谢谢你 乔希
[14:42] Hey. Why is this bad for you? 为什么会对你不利呢
[14:45] That it isn’t Lucas who you like? That you remember who you are now? 你不喜欢卢卡斯 你记起了你到底是谁
[14:50] That conversation is the most important part of any relationship, 一段关系中最重要的是交谈
[14:53] and that you and I just had another amazing one? 我和你刚刚就谈得很愉快
[14:59] – Josh? – What? -乔希 -咋了
[15:03] Why have you let me hold on to your hand this entire time? 你为什么一直握着我的手
[15:10] I don’t know. 我不知道
[15:13] I don’t know everything. 我并不了解一切
[15:21] Okay, Huckleberry, Little golden sunshine-head is right. 好了 小越橘 金色阳光小美女说的对
[15:24] This triangle needs to be put out of its misery and there’s only one way to do it. 铁三角需要摆脱困境 只有一个办法
[15:27] How? 什么办法
[15:28] Well… We all know you chose somebody. 我们都知道你选了谁
[15:30] We all know what’s the right choice. 我们都知道什么是正确的选择
[15:32] And we know it’s the only choice that you could possibly make. 我们都知道那是你会做的唯一选择
[15:35] – We do? – Sure, we do. -是吗 -是的
[15:36] Because we know you like both of us, 因为我们知道你同时喜欢我们两个
[15:38] but we also know there’s only one of us that 但我们也知道我们之中只有一个人
[15:40] makes your little cowboy heart go clippity clop. 能让你这个小牛仔的心里小鹿乱撞
[15:42] You’re right. You said that right. You said that completely right. 你是对的 你说的是对的 你说的完全正确
[15:45] And it’s me. 那个人就是我
[15:51] So it’s you and me forever? 所以你和我要白头偕老吗
[15:53] Also, I want you to stop talking to that Riley girl. 还有 我要你永远不和莱丽说话
[15:56] Maya… 玛雅
[15:57] You can’t hurt me, can you? 你没办法伤害我 是吧
[16:00] I can never hurt you. 我永远不会伤害你啊
[16:02] This is why you’re such a nice guy. 所以说你是个非常善良的人
[16:06] This is why I really wish I had a smoothie right now. 所以我现在很希望手中能有一杯奶昔
[16:11] I don’t want a nice guy? 我居然不想要个好男人
[16:13] Yikes. Okay, Huckleberry, if you care about me… 呀 好了 小越橘 如果你真的在乎我
[16:17] here’s what you do. 那么接下来你要做的是
[16:20] Go find Riley… 去找莱丽
[16:23] tell her you love her. 告诉她你爱她
[16:25] -Love her? -Just say it. We like it. -我爱她吗 -霸道点说出口 我们喜欢这样
[16:31] Thank you. 谢谢你
[16:33] What are friends for? 朋友不就该这样吗
[16:41] What do you want? 你想干什么
[16:44] Who me? I was just standing over there watching that whole thing. 我吗 我刚才只是待在那儿看热闹
[16:46] Yeah, we get it. You watch stuff. 是 我们知道 你喜欢东看西看
[16:48] So what’d you think? 那么你有什么想法
[16:51] I thought this… 我觉得这事
[16:56] For me to ever think that I don’t need a friend like you in the world, 如果我真的因为我比你年纪大些
[17:00] just ’cause I’m a little older, 就认为我不该跟你做朋友
[17:01] that’d make me a lot less mature than I want to be. 那我可就真的太幼稚了
[17:06] You know, Boing… 你知道吗 帅哥
[17:08] there are six weeks out of the year between our birthdays 一年之中 在我们的生日之间有六周的时间
[17:10] when we’re only two years apart. 能让我们只有两岁的年龄差
[17:12] Like, oh, I don’t know, right now, so… 就比如 我也不太清楚 就是现在呀
[17:14] how about this? We get to hold hands six weeks out of the year. 不如这样吧 我们可以在这六周里牵牵手
[17:18] – I’ll take it. – We could do that. -我能接受 -可以啊
[17:21] Or how about I like my deal better? 或者听听看我喜欢的这个想法怎么样
[17:24] You once said you were playing the long game. 你之前说过你在玩一个长时间的游戏
[17:27] I like you, Josh. 我喜欢你 乔希
[17:30] It’s you I like. 我喜欢的是你
[17:33] I like you, too. 我也喜欢你
[17:38] And I’d never want you not to be in my life. 而我也绝不想让你从我的生活中离开
[17:41] No, how about we try this? 不是 我们试试这样吧
[17:43] -Boyfriend and girlfriend right now! -No. -马上开始男女朋友关系 -不
[17:45] Boyfriend and girlfriend eventually. 最后我们还是会成为男女朋友
[17:49] You’re not saying no. 你没说“不”
[17:52] You have to say something. 你快说点什么啊
[17:56] I’ll play the long game. 我会和你一起玩这个长时间的游戏
[17:59] Live your life, I’ll live my life, I know you’re out there… 你过你的生活 我过我的 我知道你在那儿
[18:04] and I’m out there, too. 我也会在那儿
[18:06] That’s your deal? 这就是你的想法吗
[18:08] That’s my deal. 这就是我的想法
[18:12] Someday? 有朝一日
[18:14] Someday. 有朝一日
[18:20] – Let go. – Someday. -放手吧 -有朝一日
[18:26] See, when you bring people to a place they’ve never been before, 看吧 当你带着人们来到他们不曾去过的地方
[18:28] and they realize they’ve finally made it, 他们会觉得自己终于做到了
[18:31] it’s this look on their faces that makes it all worthwhile. 那一瞬间他们的表情让我觉得一切都值得
[18:34] How do they look? 什么样的表情
[18:35] Well, they look like the whole world has new possibilities. 他们看起来觉得世界充满了新的可能
[18:38] It’s a certain look. I know it when I see it. 这种表情很明显 我一看就知道
[18:41] I think you’ll make a great Sherpa one day. 我相信在未来的某一天 你会成为优秀的夏尔巴人
[18:43] Thank you. 谢谢
[19:06] My favorite thing in this world is when you talk to me. 在这世界上 我最喜欢的事就是和你聊天
[19:10] It is? 真的吗
[19:11] It’s okay for you to talk to whoever you want, Riley, 你想跟谁聊天都可以 莱丽
[19:14] you know why? Because… 你知道为什么吗 因为
[19:16] I am a secure Western hero. 我是个充满安全感的西部英雄
[19:21] Yes. Yes, you are. 是的 你是
[19:23] But the important talks… 但最重要的谈话
[19:26] the ones that we’re going to think about and always remember. 那些会让你永远铭记并且不断回想的谈话
[19:30] Can those just be between you and me? 可以只发生在你我之间吗
[19:33] Well, I don’t know, Lucas. 呃 我也不知道 卢卡斯
[19:36] How could that happen? 怎么才能发生呢
[19:40] Well, I was thinking that if we were… 我一直在想如果我们
[19:44] together a little more… 能够更亲密一些
[19:46] that you would only talk to other people a little bit, 比方说你只会和其他人聊一小会儿
[19:49] and you would talk to me… a lot. 却会和我谈天说地
[19:54] -That’s what you were thinking? -Yeah. -这是你的想法吗 -是的
[19:59] I think about it all the time. 我一直在这么想
[20:03] So, if there was some dance or something, 那么 要是有舞会之类的事情
[20:07] maybe we could go together? 我们可以一起去吗
[20:08] Yeah. 是的
[20:10] Without even asking each other. 问都不用问
[20:12] And if you went out and got a sandwich or something, 而且如果你出去买三明治什么的
[20:15] maybe you would think to get me one, too? 也许你会想着也帮我买一个 是吗
[20:20] And a drink. 再加一杯饮料
[20:21] And cake. 还有蛋糕
[20:25] So, you’ve been thinking about this, too? 那你最近也一直都在想这个吗
[20:28] Yeah. 对啊
[20:31] Yeah, I think about it all the time. 我每时每刻都在想
[20:35] But we always said that the most important thing was that nobody got hurt. 但我们一直都在说最重要的是不要让任何人受伤
[20:41] Will Maya be okay? 玛雅能接受吗
[20:43] She’s the one who sent me to you. 是她让我来告诉你我的心意的
[20:46] So this is our moment? 那么这是属于我们两个人的时刻吗
[20:48] Mmm-hmm. 嗯
[20:49] I promise to you… 我向你保证
[20:51] that my moment would be my moment. 我的时刻不会出任何差错
[20:54] This is it. 现在就是
[20:58] Ah, I got you this. 对了 我为你准备了这个
[21:01] Maya! 玛雅
[21:05] It’s a jellybean. 是一颗软心豆糖
[21:06] Stay where you are! 不用过来了
[21:09] What does it mean? 这是什么意思
[21:11] We put these jellybeans on a scale… 当我在回忆喜欢你的点点滴滴
[21:14] when I was trying to think about all of the things that I like about you, 然后想要决定我该做什么的时候
[21:17] and I was trying to decide what I needed to do. 我会用软心豆糖来衡量
[21:22] It means you, Riley. 它代表着你 莱丽
[21:26] I choose you, and I really want you to choose me. 我选择了你 我也真的很希望你能选择我
[21:34] I do. 我愿意
[21:40] I always did. 我一直都愿意
[21:43] I have something for you, too. 我也有东西要给你
[21:45] You do? 是吗
[21:53] We have this one little life… 我们拥有这样一个小小的生命
[21:55] and for a lot of it, 像大多数小生命一样
[21:57] we just blow around in the wind. 我们在风中飞舞
[22:01] But if we’re lucky… 但如果我们足够幸运
[22:03] and we believe that 并且也相信
[22:05] life knows what’s best for us… 生活会为我们做出最好的安排
[22:08] sometimes we land on the right someone to talk to. 有时我们就能着落在地 能和对的人聊一聊
[22:16] I’m glad I fell into your lap. 我很高兴能落在你身旁
[22:21] So am I. 我也是
[22:25] That look. 这个表情
[22:27] That look there. 就是这个表情
[22:29] Sherpa. 夏尔巴人
[22:37] You couldn’t get them to pack their own bags? 你就不能让他们自己收拾自己的行李吗
[22:39] Well, every time I came down and tried, 每次我过去让他们收拾
[22:40] they were so adorable I just couldn’t do it. 他们都看起来很可爱 我下不了手
[22:42] I’m really glad we came here this weekend. It was a good time. 我很高兴我们选择这个周末来这里 大家过得很开心
[22:45] You can come here anytime you want. 你想什么时候来都行
[22:48] Mr. Matthews… 马修斯先生
[22:49] – Yes? – My mother says hello. -什么事 -我妈妈让我向你问好
[22:59] I’m never coming here again. 我不会再来了
[23:03] Nature! 人性啊
[23:14] You and Lucas. 你和卢卡斯
[23:16] We’re going to try. 我们决定试试看
[23:17] My first boyfriend. 我的初恋
[23:19] Because you made sure it was okay. 因为你觉得这样没问题
[23:20] You would do the same for me. 你也会为我做同样的事的
[23:22] I hope I would. 我希望我会
[23:23] Riles, you stepped back the minute you thought I had feelings for him. 莱丽 在你觉得我喜欢他的时候你选择了放手
[23:27] You were ready to give him up for me no matter what you felt. 你已经做好了无论对他是什么感觉都愿意为我放弃的准备
[23:30] I would do anything for you. 我会为你做任何事
[23:32] I know. 我知道
[23:35] So, you and Josh? 那你和乔希呢
[23:38] Someday. 有朝一日吧
[23:40] Who knows? Who knows anything? 谁又会知道呢 有谁能探知一切
[23:44] I do. 我可以
[23:46] I know that if you’re lucky in this life, 我知道如果你的人生足够幸运
[23:49] you get an extraordinary relationship. 你会得到一段非凡的关系
[23:53] My mother and my father 我的父母
[23:55] met each other very early and 在他们很年轻的时候就相遇了
[23:57] stayed together for the rest of their lives. 然后携手相伴度过余下的人生
[24:01] Our first boyfriends, Maya. 我们的初恋 玛雅
[24:04] Who knows how long that’s going to last? 谁知道能持续多久呢
[24:08] We’re going to meet new people all of the time. 我们会在今后的人生中不断结识新人
[24:13] But if there’s one thing that I know for sure in my life… 但我在人生中有一件事我非常确定
[24:17] it’s that you are my extraordinary relationship, Maya. 你和我的友谊就是我人生中非凡的关系 玛雅
[24:26] Thunder. 雷鸣
[24:27] Lightning. 电闪
[24:29] Forever. 友谊永存
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号