Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:06] Tomorrow morning, the sun rises at 6:17 a.m., 明天早晨 六点十七分太阳升起
[00:09] at which time we will leave the house so we are first in line 我们就在这个时间出发 那样我们就可以
[00:11] for the most important day of our lives. 在人生中最重要的一天排在队伍的最前面
[00:13] Maya, they’re just tacos. 玛雅 只是买玉米饼而已
[00:14] What? 什么
[00:19] Is it necessary that we are first in line? 有必要排在队伍的最前面吗
[00:21] I would regard not being first in line 如果不能排在最前面
[00:23] as my greatest personal failure 那将是自从没搞懂分数起
[00:24] since not understanding fractions. 我人生中最大的失败
[00:26] They’re just parts of a number. 它们只是数的一部分
[00:29] Well, parts? When would I ever need numbered parts? 一部分 我怎么从来用不到数的一部分呢
[00:32] How many tacos are you having? 你要几个玉米饼
[00:34] Eight isn’t enough, but nine is too many. 八个不够 九个又多了
[00:37] There’s no solution. 无解
[00:39] Yeah. 是啊
[00:40] Okay, we took our showers 好了 我们洗完澡
[00:42] and put on our clothes for tomorrow, 穿好明天的衣服
[00:43] so we’re all ready to go when the sun comes up. 一旦太阳升起我们就立刻出发
[00:45] Barry-the-Bear Bear’s excited too. 小熊巴里也好激动
[00:48] I love you, Barry. 我爱你 巴里
[00:50] Okay, we are all set to go, 好了 万事俱备
[00:52] so nothing can go wrong. 一点差错都不能出
[00:53] Will there be any stops in Rileytown? 莱丽镇有停靠站吗
[00:55] Sir, no, sir! 没有 长官
[00:56] Where will the only stop be? 唯一的停靠站是
[00:57] -Paco’s Tacos! -For their… -帕科玉米饼店 -为了赶上他们的
[00:59] 25th Anniversary 25-cent Tacopalooza! 25周年庆25美分玉米饼狂欢节
[01:04] Who else would get this crazy? 谁还能有我们这么疯狂啊
[01:07] -Tacos! Tacos! -Tacos! -玉米饼 -玉米饼
[01:11] -How many ya want? -Eight-and-a-half. -你想要几个 -八个半
[01:16] Okay, tell me the rules. One. 跟我说一下规则 第一条
[01:18] I will not fall and break something 我不能摔倒 不能受伤
[01:20] and have to go to the hospital. 不去医院
[01:21] -Two. -I will spend as little time in the hospital as possible. -第二条 -我会在医院待尽可能短的时间
[01:24] Three. 第三条
[01:25] I will not check my phone or read a story about 我不会玩手机 或者看让人伤心的
[01:28] a three-legged puppy and become inconsolable. 三条腿小狗的故事
[01:33] What, does he just fall over or what? 它是摔断的还是咋的啊
[01:39] Taco Alert from Paco’s Tacos! 帕科玉米饼店发来的消息
[01:41] 25-cent Tacopalooza all day tomorrow while supplies last! 25美分的玉米饼明天将会整天供应
[01:45] First 10 customers get a Paco Taco Bobblehead. 前十名顾客将会得到帕科玉米饼的摇头娃娃
[01:47] I want that bobblehead. 我想要摇头娃娃
[01:50] -Okay. We’ll get it. -I want it. -好的 我们去拿 -我想要
[01:51] -It’s a bobble– I’m gonna get it? -Okay. You’re gonna get it. -是摇头 我想要 -好的 你会拿到的
[01:53] -You’re gonna get the bobblehead. -I’m gonna get it. -你会得到摇头娃娃的 -我要得到
[02:13] Go, go, go, go, go! 走走走
[02:16] -Wait! -No! -等等 -不要
[02:18] -Something’s– -No! -有点 -不要
[02:19] Wrong. 不对劲
[02:25] Barry-the-Bear Bear! 小熊巴里
[02:27] He’s gone! 它不见了
[02:29] Come on, that stupid bear has been hanging on by a thread for years! 拜托 那个蠢熊这些年早就快散架了
[02:31] -How is this a problem? -I’ve had him all of my life, Maya. -有啥关系啊 -这一辈子它都陪在我身边 玛雅
[02:34] Where is he? We have to find him. 它去哪儿了 我要找到它
[02:37] Barry. 巴里
[02:40] Bobblehead. 摇头娃娃
[02:48] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[02:52] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[02:56] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[03:00] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[03:04] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[03:09] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[03:13] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[03:17] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[03:20] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[03:25] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:28] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:32] Take on the world! 看我登场
[03:40] Matthews family emergency! 马修斯家紧急情况
[03:42] Move! Move, move, move! 快跑 快跑
[03:50] Everybody out of the house in under 10 seconds! 所有人在十秒钟内跑出了屋子
[03:53] Yes! 赞
[03:55] Riley, Maya, why are you girls still inside? 莱丽 玛雅 你们为啥还在屋里
[03:58] Everybody out of the house 除了她俩
[03:59] in under 10 seconds except for them. Yes! 所有人都在十秒钟内跑出了屋子 赞
[04:02] Is this an actual emergency? 是真的紧急情况吗
[04:03] Yes! 是的
[04:05] Even if it’s not, Momma loves a practice drill. 即便不是 妈妈也喜欢实战演习
[04:09] Did you get my tacos? 你买到玉米饼了吗
[04:10] -No. -Why not? -没有 -为什么
[04:11] Barry-the-Bear Bear is missing! 小熊巴里不见了
[04:13] Ah, that bear has been hanging on by a thread for years. 那个熊早就快散架了
[04:15] Everybody knows this. 大家都知道
[04:17] Riley, why can’t you just look for Barry-the-Bear when you get back? 莱丽 你为啥不能等回来了再找小熊巴里呢
[04:19] Oh, sure. He’s just missing. 对 它只是不见了
[04:21] It’s your day. I’m sorry. Let’s go, go, go, go, go. 今天主角是你 对不起 我们走
[04:23] -You sure you’re okay? -I’m sure I’m not okay. -你确定你没事吗 -我确定我有事
[04:26] The last thing I said to him was, “I wish you were a Slinky.” 我最后跟它说的话是 我希望你能苗条一点
[04:31] Riley, he’ll show up. 莱丽 它会出来的
[04:32] It’s not really a big deal. 没什么大不了的
[04:33] Attaboy. Let’s see what happens now. 好啊 看看接下来会发生什么吧
[04:37] “Not a big deal”? 没什么大不了的
[04:41] I messed up. I messed up. 我错了 我错了
[04:46] A teddy bear is a source of joy and comfort 泰迪熊是快乐 安慰
[04:49] and security and love. 安全和爱的源泉
[04:51] Barry was my childhood. 巴里代表的是我的童年
[04:52] Everything I went through, he went through. 我经历过的每件事 它都经历过
[04:55] My childhood is missing. 我的童年不见了
[05:01] What are you guys doing here? 你们来干嘛
[05:02] We were told there would be tacos. 我们听说有玉米饼
[05:06] Three tacos please. 麻烦来三块玉米饼
[05:07] Uh, may I have pancakes? 可以给我煎饼吗
[05:11] -You called them here? -I invited them here. -你叫他们到这儿来的 -我邀请他们来的
[05:13] I wanted them to know what it’s like to want a taco 我想让他们知道想要玉米饼但是得不到
[05:16] and not get a taco. 会是什么样
[05:20] What could be worse than that, you– 还有什么能比这更糟的 你们
[05:25] The bobbleheads are gone! 摇头娃娃没有了
[05:35] So… we’re all here to look for your childhood teddy bear 所以 我们都要在这儿寻找那个被奥吉咬掉脸的
[05:39] that Auggie chewed the face off of? 你童年玩的泰迪熊
[05:41] -Oh boy. -Will we never let that go? -天哪 -咱能不提那事儿了吗
[05:46] I love Riley 我爱莱丽
[05:48] And Riley loves me 莱丽也爱我
[05:52] Can I play? 可以给我玩吗
[05:55] Did someone say something? 有人说话了吗
[05:58] Pay attention to me! 注意一下我
[06:00] Why should we pay attention to you 我们为什么要注意你
[06:02] when we can pay attention to him? 我们明明可以注意它
[06:03] Oh, yeah? 是吗
[06:15] I was remembering too hard. 我回忆得太用力了
[06:17] I’m sorry, I’m sorry, I’m sorry. 对不起 对不起 对不起
[06:19] I was just a little kid. 我那会儿还只是个小孩
[06:21] I ate anything that got in my way. 我能拿到的东西我都会咬
[06:23] Auggie, it wasn’t very nice to eat Riley’s bear. 奥吉 咬莱丽的小熊不太好
[06:25] And in fact, you would think in doing that, 事实上 我觉得这事儿吧
[06:27] that would teach Riley not to eat someone’s cookie. 应该教会莱丽不要吃别人的饼干
[06:31] Get off that. 别提那事儿了
[06:32] I do not wish to. 我也不想
[06:35] That bear’s been nothing but trouble for me my whole life. 那个熊在我的生命中除了麻烦啥也不是
[06:38] I just wanted you to play with me. 我只是希望你能跟我玩
[06:40] I didn’t do this. 不是我干的
[06:41] Oh, yeah? 是吗
[06:42] Then where were you the evening of the 15th? 那15号的晚上你在哪儿
[06:44] I was out of town on business. 我出城办事了
[06:46] He didn’t do it, guys. 不是他干的 同志们
[06:49] You know what? If this means this much to my daughter, 如果这事对我女儿来说意义重大的话
[06:51] let’s respect her feelings. 那咱们就尊重一下她的感受吧
[06:53] Let’s find that stupid, faceless bear. 我们去找出那个愚蠢的无脸熊
[06:56] Y– you know, I– I would, 那 那啥 我 我也想
[06:58] but I– I got that big game with, uh, s– s– sports. Yeah. 但是我 我得去玩 做运动了
[07:04] Yeah, yeah, and I would too, 对 对 我也想帮你们
[07:06] but I got the, you know, the big– big science fair 但是我 我得去参加那个大型的科学展览
[07:08] with, uh… 是
[07:10] I don’t know. 我也不知道
[07:12] Why did you two switch characters? 你俩为啥交换角色了
[07:15] -We panicked! -We’re gonna be trapped in here looking for a stuffed animal! -我们慌了 -我们要被困在这里找一个毛绒玩具
[07:18] We’ll do anything to get out of it. 只要可以不干这事儿 让我们干啥都可以
[07:19] I know. Who’s up for a taco? 我知道了 谁准备好去买玉米饼了
[07:25] You lost! Now get off of me. 你疯了 快下来
[07:29] Well, I’ll stick around here as long as it takes 只要有必要 我会一直待在这里
[07:31] because I am a supportive friend. 因为我是个合格的朋友
[07:33] Hey, Riley, what about just this once, 莱丽 我可不可以就这一次
[07:35] I can be the unsupportive friend? 做一个不合格的朋友
[07:38] Absolutely. 当然可以
[07:40] Live your lives. 去过你们自己的生活吧
[07:41] Oh, but before you go, 但是在你们走之前
[07:44] one quick story. 我要讲一个小故事
[07:46] Hey, a story. 故事诶
[07:51] Once upon a time, there was a little, tiny Riley, 从前 有一个小小的莱丽
[07:55] and she was given a bear. 她的父母给了她一只小熊
[07:57] Sweetie, I know you don’t feel good, 甜心 我知道你不好受
[08:00] but Mom and Dad have to go to work. 但是爸爸妈妈要去工作
[08:01] Please don’t go. 请不要走
[08:04] Mrs. Svorski’s in the other room, 斯沃斯基太太在另一间屋里
[08:06] and we have someone else to keep you company too. 还有一个人也陪着你
[08:08] Look. It’s a teddy bear. 看 一只泰迪熊
[08:10] But I want you. 但是我要你们
[08:12] We know, honey. 我们知道 宝贝
[08:14] But when you look at this bear, 但是当你看着这只熊的时候
[08:15] It’s like we’re looking right back at you. 就好像我们也在看着你
[08:17] So, it’s like we’re with you all day. 就像我们一整天都陪在你身边
[08:18] And when you hug Barry, 当你拥抱小熊的时候
[08:20] it’s just like you’re hugging us. 就像你在拥抱我们一样
[08:22] -No. -Oh. -不 -哦
[08:30] Bye. 再见
[08:34] Bye, honey. 再见 宝贝儿
[09:11] And the little girl loved the little bear 自那以后 小女孩儿就一直
[09:14] for the rest of her little life. 爱着她的小熊
[09:16] Whoa! Great story! 哇 真是个好故事
[09:19] That was so good. Guys, let’s go. 是在太好了 我们走吧
[09:29] Oh no. 噢 不
[09:30] We have to find that bear, you guys. 我们必须找到那只熊
[09:34] Oh no. 噢 不
[09:38] Everybody has gone Taco loco! 所有人都痴迷于墨西哥卷饼
[09:41] I don’t think there’s anybody in New York City 我想整个纽约城应该没有人
[09:42] that doesn’t have one of Paco’s Tacos! 没尝过帕科玉米饼了吧
[09:44] You’re wrong, Paco! 你说错了 帕科
[09:48] We have to find that bear, you guys. 我们必须找到那只熊
[09:52] How is it possible 这怎么可能
[09:53] that I can end up in a situation like this? 我怎么可能沦落到这种境地
[10:00] Hi. I’m Maya. 嗨 我是玛雅
[10:02] Let’s be friends forever no matter what. 我们成为无论发生什么都不散的好朋友吧
[10:04] -Okay. -Like that. -好啊 -一言为定
[10:06] Get outta here. 走开
[10:19] -You find anything? -No. -你找到什么了吗 -没
[10:22] And I really want to do this for Riley 我真的很想为莱丽做这件事
[10:24] because it will make up for biting his face off. 它可以弥补我咬掉小熊的脸的过失
[10:30] What’s this? 这是什么
[10:32] Ooh, what are these silver mittens? 噢 这银质的指环是干嘛的
[10:36] Oh, my gosh. 噢 我的天哪
[10:38] Auggie, let me see those. 奥吉 让我看看
[10:42] Do you know what these are? 你知道这是什么吗
[10:43] These are my dad’s silver boxing gloves. 是我爸爸的银质拳击指环
[10:47] I thought I lost these again. 我以为我又把它搞丢了
[10:49] Again? 又
[10:50] Well, he won them in the Navy. 这是他当海军的时候赢得的
[10:54] He gave them to me, and… 他把它给了我
[10:56] the first thing I did was lose ’em. 我做的第一件事就是把它搞丢了
[10:58] Shouldn’t they be important to you? 它对你来说不是应该很重要么
[11:00] They were. 是很重要
[11:01] But you know what? Kids lose stuff. 但你猜怎么 小孩总会搞丢东西
[11:03] But he wanted me to have something 但他希望我能有一样
[11:05] that meant so much to him. 对他来说很有意义的东西
[11:07] That’s what was important. 那才是重点
[11:08] Not the thing itself, but that he gave them to me. 不是这个东西本身 而是他交给我这件事
[11:12] Time to pass them on to your son now? 是把它传给你儿子的时间啦
[11:15] Believe me, Auggie, 相信我 奥吉
[11:17] you do not want this kind of responsibility. 你会不想担负起这种责任的
[11:20] True. The crushing weight of the bear has already messed me up for life. 实话 小熊给我带来的压力已经搞乱了我的生活
[11:26] Good. 好
[11:28] Come here. 过来
[11:42] Hey. 嘿
[11:43] Hey. 嘿
[11:44] Do you remember when I first got here 你还记不记得我第一次来的时候
[11:46] and everybody was washing the car? 所有人都在洗车
[11:49] You sat next to me on that bucket, 你就坐在我旁边的木桶上
[11:51] you talked to me, I talked back to you? 你跟我说话 我也跟你说话
[11:53] Yeah. 嗯
[11:55] Yeah. 是啊
[11:57] Do you remember how you were very nice to me 你还记不记得你对我多友善
[11:59] but you didn’t really know me, but you sat next to me 你完全不认识我 但你还是坐在我旁边
[12:02] and talked to me anyway? 跟我讲话
[12:04] Yeah. Did– did I say anything important? 是啊 我说了什么重要的事吗
[12:08] Didn’t matter what you said. 你说了什么不重要
[12:09] It was that you sat there next to me. 就是你坐在我旁边
[12:10] That time where I was feeling like an outsider, 而那个时候我觉得自己像一个局外人
[12:13] I remember that. 我记得那个场景
[12:17] I appreciated that. 我很感激
[12:22] Okay. 好吧
[12:35] Can I ask you a question? 我可以问你一个问题么
[12:37] Sure. Oh, yeah. 当然 哦 是啊
[12:41] I heard you used to be quite the wacko. 我听说你以前挺像个怪人
[12:42] Oh. I had my moments. 我也有我的过去
[12:44] I heard you were a hippie-dippie child of the universe. 我听说你小时候是举世无双的嬉皮士小鬼
[12:47] I like to think I was my own person. 我更愿意说那是我真实的自己
[12:49] How come you’re not like that anymore? 为什么你不再像你小时候那样呢
[12:51] Well, she’s definitely still a part of me, 她当然还是我的一部分
[12:54] but I just think that as we grow, 但我想随着我们的成长
[12:57] whoever it is we used to be 无论我们以前是什么样子
[12:58] just become a part of our… scrapbook. 它终将变成我们剪贴本的一部分
[13:02] How can you be sure you’re growing in the right way? 你怎么能确定你在往正确的方向成长呢
[13:04] Well, I don’t know, Mr. Turtleneck, Mop-Top, Farkle Time, Donnie Barnes. 我不知道 高领衫先生 拖把头 法尔科时间 唐尼·巴恩斯
[13:09] Do you miss any of those people? 你会怀念他们吗
[13:11] They all got me to where I am now. I… 是他们让我成为了现在的我
[13:12] I guess they’re part of my scrapbook too. 我猜他们现在也是我剪贴簿的一部分
[13:15] Like Riley’s teddy bear. 就像莱丽的泰迪熊
[13:16] That’s why we’re looking for it so hard? 所以我们才要这么努力地找它
[13:18] I don’t know, Farkle. 我不知道 法尔科
[13:20] Why are we all looking so hard for the last ripped up, 为什么我们都这么努力地寻找
[13:23] raggedy piece of Riley’s childhood? 莱丽那破烂的一部分童年
[13:26] Maybe I’m not quite ready for it to be gone. 也许我还没准备好让它离开
[13:52] Lucas? 卢卡斯
[13:55] Do you have anything from when you were a kid 你有什么你儿童时期的的东西
[13:57] that you still hold on to? 始终放不下么
[13:59] One thing. It’s kind of dumb though. 有一个 听起来有点傻
[14:01] What is it? 是什么
[14:02] When I was like four years old, 我四岁的时候
[14:05] my Pappy Joe gave me something called a sack of gold. 我乔爷爷给了我一个叫一袋黄金的东西
[14:08] It was a little canvas bag 它是一个小的帆布包
[14:10] and it had drawstrings to open it. 上面有拉绳可以打开
[14:13] Lucas, are we rich? 卢卡斯 我们很有钱么
[14:16] I thought so. 我之前也这么觉得
[14:17] I kept it for years. 我留了好多年
[14:19] Then one day, I saw that Zay had 然后有一天 我看见小赛
[14:21] his own little sack of gold too. 他也有一袋黄金
[14:23] And I said, “Hey, Zay, you got a sack of gold?” 然后我说 “嘿 小赛 你有一袋黄金”
[14:26] And he said, “Yeah.” 他说“对”
[14:29] And he opened it up, poured the whole thing in his mouth, 然后他打开它 把里面的东西都倒进嘴里
[14:32] chewed it, and blew a bubble. 嚼了嚼 然后吹了一个泡泡
[14:35] It was bubblegum? 是泡泡糖
[14:37] Yes. His was. 是的 他的是
[14:38] Yours was real gold? 你的是真的金子
[14:39] Yes. I believed it was. 是 我相信它是
[14:41] And I still believe it is. 我现在还相信它是
[14:43] ‘Cause I am never gonna open it up 因为我永远都不会打开它
[14:45] to find out any different. 不会发现有什么不对
[14:48] It’s funny about these things we hold on to. 我们坚持的事挺可笑的
[14:51] And how life lets us know when it’s time to let it go. 生活会告诉我们到底什么时候该放手 这也挺有意思的
[14:55] Yeah. 是啊
[14:56] Sometimes it’s just a little bag of bubblegum. 有时仅仅是一袋泡泡糖
[14:59] But if the right person gives it to you, then it’s gold. 当如果是对的人给你的 那就是金子
[15:06] Life, we need to talk. 生活 我们需要谈谈
[15:09] Here I am on taco day, 今天是我的玉米饼日
[15:12] no taco whatsoever. 没有玉米饼 什么都没有
[15:14] Would you care to explain yourself in your mysterious ways? 你介意用你神秘的方式解释一下么
[15:18] Hey, family! Don’t try to pressure me into staying for dinner. 嗨 家人们 不要劝我呆在家里吃晚饭
[15:20] I’m just here to do my laundry. 我只是回来洗衣服
[15:21] That’s right. That’s a thing now. 对啊 这个事儿
[15:23] I do my laundry here. Did you know? 我在这里洗衣服 你知道么
[15:25] ‘Cause now you know. 现在你知道了
[15:27] -My brother! -My laundry! -我的弟弟 -我的脏衣服
[15:29] His laundry! 他的脏衣服
[15:34] I’m sorry. I lost my mind. 对不起 我失去理智了
[15:37] I will just take these to the creek 我会把这些带到小溪边去
[15:40] and I will wash them myself. 我自己用手洗
[15:43] What’s everybody doing? Who’s here? 大家都在干什么 谁在那里
[15:46] Who do you most want to be here? 你最希望谁在这儿
[15:52] Maya. 玛雅
[15:53] Josh. 乔希
[15:55] Long game? 持久战
[15:56] Long game. 持久战
[16:01] We’re looking for Riley’s lost teddy. 我们在找莱丽丢了的泰迪
[16:02] Barry-the-Bear Bear? 小熊巴里吗
[16:04] She’s had that thing forever. 那熊她玩了挺长时间了吧
[16:05] You lost it? 你搞丢了
[16:07] Yeah, but I think I’m ready 是的 但我想我已经准备好
[16:08] to call Barry lost and head out for tacos. 正式接受巴里的丢失 出去吃玉米饼了
[16:11] No. Really? No. 不会吧 真的么
[16:13] No, no giving up. 不 不要放弃
[16:14] Yes, give up. Yes. 是的 放弃 是的
[16:17] No, it’s important we find it. 不 我们应该找到它
[16:19] Why? 为什么
[16:20] Uncle Josh! 乔希叔叔
[16:21] Mr. Auggie. 奥吉先生
[16:24] -How’s college? -Oh, dude, you kidding? -大学怎么样 -噢 哥们儿 你在开玩笑么
[16:26] Dude, you kidding? 你在开玩笑么
[16:27] Dude, the people, the parties, 哥们儿 那些同学 派对
[16:29] you kidding, dude? 你开玩笑吧
[16:31] You want to stay here tonight? 你今晚想在这儿呆着
[16:33] Just a night? How about forever? 就一晚上 或者永远
[16:35] Has it been a rough adjustment? 适应的过程是不是特别艰难
[16:37] It was a rough adjustment for us in high school. 反正对我们来说适应高中生活很艰难
[16:39] -What about college? -You think you’re ready. -那大学呢 -你以为你准备好了
[16:41] You think you’re ready. 你只是以为你准备好了
[16:43] What’s the matter, honey? 怎么了 亲爱的
[16:44] I wasn’t ready! 我还没准备好
[16:45] It’s hard. I wasn’t ready. 太难了 我根本没准备好
[16:47] My roommate and I, we don’t get along at all, 我跟室友相处得一点都不愉快
[16:49] And I don’t think it’s my fault. I think it’s his fault. 而且我觉得不是我的错 是他的错
[16:51] He says “schnoop-aloop” at the end of everything. 他在每句话结尾都会说“瓜瓜”
[16:53] Who does that? Now ask me a question. 什么人才会这样啊 你们问我个问题
[16:55] -What time is it? -11:15. Schnoop-aloop. -现在几点了 -十一点一刻 瓜瓜
[16:58] -Ask me who I am. -Who are you? -问我我是谁 -你是谁
[17:00] I’m Schnoop-aloop’s roommate. 我是瓜瓜的室友
[17:01] You know what people say when they see me? 你们知道别人看见我都说什么吗
[17:02] They say, “Hey, that’s Schnoop-aloop’s roommate.” 他们都说 嘿 那是瓜瓜的室友
[17:04] My name is Josh. 我的名字是乔希啊
[17:07] How did this happen to me? I’ll tell you how it happened. 我身上怎么这么多破事儿啊 我来告诉你们怎么回事
[17:09] I grew up. You know what I know? 我已经长大了 你们知道我明白了什么道理吗
[17:11] High school is you last stop before you grow up. 高中是你们长大前的最后一个阶段
[17:13] So, you don’t give up on that teddy bear. 所以 不要放弃那只泰迪熊
[17:15] You hang on tight. You find that bear. 抓紧点 找到那只熊
[17:19] You understand what’s important, Riley? 你知道什么才是重要的 对吧莱丽
[17:20] Yeah, I think I do. 是的 我应该明白
[17:22] Lucas? 卢卡斯
[17:24] After you. 你先请
[17:58] Atención! Tacopalooza is officially over! 注意了 玉米饼狂欢节正式结束啦
[18:02] Somebody just came and cleaned us out good! 有人直接来把我们的存货买光了
[18:04] We’ll do it again in 25 years. 我们25五年后还会再搞一次的
[18:08] We looked everywhere. We can’t find it. 我们把房间都找遍了 还是找不到
[18:10] I didn’t think you would. 我早觉得你找不到
[18:11] Why not? 为什么
[18:12] Because I have a really strong feeling 因为我有种很强烈的预感
[18:14] that it’s supposed to be gone. 它就是该消失了
[18:16] Where? 去哪儿了
[18:17] Wherever these things go. 去它们该去的地方
[18:20] How are we gonna tell Riley? 那我们怎么跟莱丽说
[18:21] Hey, where is Riley? 嘿 莱丽去哪儿了
[18:22] She and Lucas were looking together. 她在跟卢卡斯一起找来着
[18:23] Riley! 莱丽
[18:26] -Yes? -Where have you guys been? -怎么了 -你们刚刚去哪儿了
[18:27] We haven’t seen you in a half an hour. 我们半小时都没看见你们了
[18:29] -An hour. -A half an hour. -一小时 -是半小时
[18:30] I don’t get it! 我不明白
[18:33] Riley found what we needed to find. 莱丽找到了我们需要找的东西
[18:35] Yeah. Lucas and I found out 没错 卢卡斯和我发现
[18:36] that we were looking in the wrong place, 我们找错了地方
[18:38] so then we looked in the right place. 然后我们就到正确的地方找了
[18:40] -You found the bear? -No. -你找到熊了吗 -没有
[18:41] You find the bear? 你找到熊了吗
[18:43] No. Sorry. 没有 抱歉
[18:45] Remember when Auggie wanted to give up Mr. Googly and grow up? 你们还记得那时候奥吉想要长大 抛弃大眼先生吗
[18:48] But then I didn’t. 但是后来我没有
[18:50] I wasn’t ready. 我还没准备好
[18:51] Yeah. Good for you. 对 你做得对
[18:54] But at some point, I think we are ready. 但不知怎么的 我觉得我们已经准备好了
[18:57] How do we know when that is, Maya? 我们怎么才能知道什么时候准备好了 玛雅
[18:59] I think something inside us tells us. 是我们内心的声音告诉我们的
[19:02] I think it actually comes to tell us. 我觉得它真的会告诉我们
[19:08] Riles… 莱丽
[19:10] I don’t want to let you down, but I… 我非常不想让你失望 但是我还是想说
[19:13] think your bear is gone. 我觉得你的小熊找不到了
[19:16] Yeah. I don’t want to let you down either. 没事的 我也不想让你失望
[19:22] So, we got you this! 所以我们搞到了这个
[19:27] Tacos! 玉米饼
[19:32] Riles! 莱丽
[19:34] Sorry I didn’t realize sooner what was important, Maya. 抱歉我刚开始没有意识到什么才是重要的 玛雅
[19:36] So, I cried real hard. 所以我哭得很厉害
[19:38] You didn’t have to cry. It’s not that important. 你不必哭 这事儿真的没那么重要
[19:40] Yeah, I did or else he wouldn’t have given me one. 可是 我要是不哭的话他也不会给我这个
[19:42] What? 你说啥
[19:44] Bobblehead! 摇头玩偶
[19:45] Oh! Bobby, I will hold you tight and never let you go. 噢 鲍比 我要把你抓得紧紧的再也不让你离开了
[19:50] Yes, you will, and that’ll be okay. 那是一定的 不会有事的
[19:53] Thanks, Riles. 谢谢你 小莱
[19:55] This is what’s important. 这才是重要的事
[20:10] Really? Are you sure? 真的吗 你确定要给我
[20:12] Yeah, I’m sure. 是啊 我确定
[20:13] I’m completely sure what’s gonna happen, 我心里很清楚会发生什么
[20:16] but I’m gonna give ’em to you anyway. 但不管怎样我还是要把这个给你
[20:18] I’ll take care of this forever, Dad. 我会永远保护好它的 爸爸
[20:21] I know you’ll try. 我知道 你会努力的
[20:23] So, Riley, we’re not gonna keep looking for the bear? 那莱丽 我们不继续找熊了吗
[20:28] He knew it was time to go. 他知道是时候该离开了
[20:30] He knew that you didn’t need him anymore. 他知道你不再需要他了
[20:32] So, he waited till you were asleep 所以 他等你睡着了以后
[20:34] and kissed your eyelashes goodbye. 亲吻了你的睫毛就告别了
[20:38] Grabbed his tiny travel hat and his little suitcase 拿着他小小的旅行帽和他的手提箱
[20:41] and he thanked you for your years together. 感谢了你多年以来的陪伴
[20:43] And he told me to tell you he forgave you for eating one of his cookies. 他还让我告诉你他原谅你偷吃了他的一块饼干
[20:45] Then he hopped out the bay window 然后他就从凸窗跳走了
[20:47] and got on the G train to Beartown. 搭上了去小熊镇的G线列车
[20:49] I think that’s exactly what happened. 我觉得事情就是这样的
[20:51] Thank you, everybody. 谢谢 谢谢大家
[20:53] That’s what we’re here for. 这就是我们在这里的目的
[20:56] -Hey, Auggie? -Yeah? -嘿 奥吉 -怎么了
[20:58] It’s a great story that you chewed his face off 你为了跟我和玛雅一起玩
[21:00] because you wanted to hang out with me and Maya. 把小熊的脸咬掉是件很好的事
[21:02] Never lose that, okay? 不要失去那份童真 好吗
[21:04] Okay. 好
[21:05] -Can we hang out? -No. Get out of here. -我们能出去玩吗 -不行 快滚
[21:09] You know what? I think it’s time I got out of here. 你知道吗 我觉得我该离开了
[21:11] What happened to forever? 你不是要永远呆在这儿吗
[21:13] I’ll get your laundry. 我帮你把衣服拿来
[21:15] Josh, you can stay here as long as you’d like. 乔希 你想在这里呆多久就可以呆多久的
[21:17] Yeah, you can. 对啊对啊
[21:18] I know. 我知道
[21:19] Thank you, but looking at you guys, I just get 谢谢 但是看到你们几个 我就是感觉
[21:22] this feeling that there’s some good friends to be made back at my dorm. 我的宿舍里肯定也有几个好朋友等着我去结交呢
[21:24] With Schnoop-aloop? 你是说瓜瓜么
[21:28] Maybe Josh just needs to get to know him better. 可能乔希还需要多了解他一下
[21:31] Maybe I just need to let them get to know me a little bit better. 可能我需要让他们更了解我
[21:33] Yeah. You know, you’re not a bad guy at all. 没错 要知道你根本不是个坏人
[21:36] Oh, yeah? 噢真的吗
[21:41] Thank you, Zay. 谢谢你 小赛
[21:42] You’re welcome. 不用谢
[21:44] And I’m glad that you and Maya decided that 我也很高兴你和玛雅
[21:46] you might be right for each other someday 决定总有一天会适合彼此
[21:47] and you’ll fly to the moon and all that. 你们会一起飞到月球上什么的
[21:49] Oh, yeah? 噢是吗
[21:51] Yeah. Very sophisticated. 是啊 很复杂的
[21:53] Now here’s what I was thinking back here on Earth. 不过我在地球上是这样想的
[21:55] Hey, Maya, uh… 嘿 玛雅 呃
[21:57] Lucas and Riley are gonna be going out on dates 卢卡斯和莱丽打算出去约会了
[21:59] and holding hands and all scared to death… 手拉着手 都怕死
[22:04] and Lucas isn’t gonna think anything at all 卢卡斯根本都没反省过
[22:06] about ditching one of his best friends– 自己抛弃了好朋友的事儿
[22:08] -I’m not ditching– -You abandoned me for her. -我没抛弃 -你为了她抛弃了我
[22:13] Okay. 好吧
[22:14] And if you really care about her like you say, 如果你真的像你说的那样在意她
[22:17] then you don’t want to see her thinking so much 那你肯定不想让她在未来
[22:18] about later that she misses now. Do you? 为现在错过的事情后悔 对吧
[22:21] No. 不想
[22:23] What do you have in mind? 你在想什么呢
[22:27] Yeah, what do you have in mind? 是啊你脑子里都在想什么呢
[22:29] You helped me not feel like an outsider. 你让我感到自己不是一个局外人
[22:31] There’s a lot that’s probably gonna happen to us, 我们身上还会发生很多事情
[22:34] and I’ll probably be stupid. 我可能是很傻
[22:36] But… 但是
[22:37] what’s not stupid is you and her. 你和她不傻
[22:41] And I never want you to feel like a third wheel when… 我不想让你像个电灯泡一样看着
[22:43] Lucas and Riley are gazing 卢卡斯和莱丽互相凝视
[22:44] into each other’s stupid, stupid eyes. 彼此傻了吧唧的眼睛
[22:50] So, I want you to know that I’d be happy to sit next to you, 所以我想让你知道 我很高兴在看电影的时候
[22:53] next to Riley and Lucas, at the movies, 坐在你旁边 而你坐在莱丽和卢卡斯旁边
[22:56] so we could all be together. 我们就都能在一起了
[22:59] That all right with you? I don’t care. 你没意见吧 我才不在乎呢
[23:01] Is that all right with you? 你没意见吧
[23:03] Well, I think that’s up to Maya. 呃 这得看玛雅怎么想了
[23:06] Till next time? 下回见吧
[23:09] Till next time. 下回见
[23:16] -You want to go to the movies? -No. -你们想去看电影吗 -不
[23:17] Yes. 好啊
[23:21] Want to go to the movies? 去看电影吗
[23:22] I just like sitting next to you. 我就是喜欢坐在你旁边
[23:24] Yeah. 好啊
[23:26] Yeah, okay. 当然可以
[23:27] Thank you for asking. 谢谢邀请
[23:31] You want to go to the movies? 你想去看电影吗
[23:34] What? 你说啥
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号