Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:06] The Statue of Liberty, 自由女神像
[00:07] the Great Lady of New York has been speaking loud and clear since 1885. 自1885年以来这位矗立在纽约的高大女神一直响亮地表达着
[00:12] Anybody know what she’s trying to say? Maya? 有人知道她想说什么吗 玛雅
[00:19] Should I just talk? 我可以回答吗
[00:20] No, I’m sick of people thinking Farkle’s smarter than I am. 不 我受够了大家都觉得法尔科比我聪明
[00:24] Here comes fun. 好戏来了
[00:25] Name one thing about the Statue of Liberty 说一件你知道而我不知道的
[00:27] that you know that I don’t. 关于自由女神的事
[00:29] She was a gift of friendship from… 她是一份代表友谊的礼物 是
[00:30] Cathy. 凯茜送的
[00:32] We got her right after… 我们得到她是因为
[00:34] Cathy didn’t want her anymore. 凯茜不想要她了
[00:36] What does she stand for? 她有什么意义呢
[00:38] Because Cathy took her chair. 因为凯茜拿走了她的椅子
[00:41] Boy, that Cathy, huh, what a hoot. 天哪 搞笑的凯茜
[00:45] She’s not real, genius. I made her up. 她不存在 天才 她是我编出来的
[00:47] I’m so smarter than you. 我比你聪明多了
[00:51] You are. You really are. 你是 你确实是
[00:58] Welcome to Cultural Week, people. 欢迎来到文化周 同学们
[01:00] The school is throwing a cultural fair 学校要举办一个文化展会
[01:02] to celebrate who we are and where we came from. 来展现我们的身份和我们的来历
[01:06] Anybody here taking part? 有人参加了这个展会吗
[01:09] My grandma’s gonna have a booth at the fair, Mr. Matthews. 马修斯老师 我奶奶在这个展会上有一个展位
[01:12] That’s great, Nigel. 很棒 奈杰尔
[01:13] What culture will you be celebrating? 你要展示的是什么文化呢
[01:14] She was originally from Cambodia, 她来自柬埔寨
[01:16] she escaped and lived in the Philippines, then she came here. 但是她逃到了菲律宾生活 最后她来到了美国
[01:19] Did you know that about him? 你知道他这事儿吗
[01:20] It surprises me when any of these guys talk. 这些男生的话都让我很惊艳
[01:23] And that’s exactly what makes America so unique. 这正是使美国如此独一无二的原因
[01:28] We all come from exotic locales with fascinating traditions. 我们都来自不同的地方 有着不同的迷人的传统
[01:31] Well, where are we from? 这个嘛 我们来自哪里呢
[01:33] Philly. 费城
[01:35] What’s our fascinating tradition? 我们迷人的传统是什么呢
[01:37] Cream cheese. 奶油干酪
[01:40] So I’m the great lady of cream cheese? 所以我是奶油干酪女神咯
[01:43] I want a better tradition, please. 我要一个更好的传统 赶紧的
[01:45] Funny you should say that. 你应该说有趣
[01:47] Funny, “haha” funny, 有趣 哈哈 真有趣
[01:48] or funny… “yay” funny? 还是 有趣 耶 太有趣了
[01:51] Here’s your assignment. 这是你们的作业
[01:54] Yay! 耶
[01:57] Everybody look around. 大家往四周看看
[02:04] Do we know each other’s stories? 我们了解彼此的故事吗
[02:06] Do you know your own? 你了解你自己的故事吗
[02:08] Our stories are what make us part of a community. 我们的故事正是我们成为集体一分子的原因
[02:10] I want you to come in tomorrow and share your heritage with us. 我希望明天你们能来这里跟大家分享各自的传统
[02:13] Share your story. 分享你的故事
[02:15] Do I even have a story? 我是有故事的人吗
[02:16] You have a wonderful story, Riley. 你有一个很棒的故事 莱丽
[02:18] It’s time you found out what it is. 是时候搞清楚这个故事了
[02:28] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[02:32] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[02:36] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[02:40] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[02:44] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[02:49] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[02:53] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[02:57] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[03:00] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[03:05] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:08] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[03:12] Take on the world! 看我登场
[03:30] Is that music always playing? 那音乐一直响着吗
[03:32] All of a sudden, I’m hearing the world differently. 突然一瞬间 我以为到了另一个世界
[03:36] So, they’re that, what are we? 他们归他们 我们呢
[03:37] Hmm. What has your father done now 你爸又做了什么事
[03:39] that I must pay for? 要我来善后
[03:42] We need to report on our cultural heritage. 我们得就我们的文化传统作报告
[03:44] Ooh, good idea. 噢 好主意
[03:45] Wish we had one. 真希望我们有
[03:47] We’re not anything? 我们啥也没有吗
[03:48] We are multi-generational American. 我们往上数好多代都是美国人
[03:52] So I got no story? What about Auggie? 所以我没故事咯 奥吉呢
[03:55] He’s a rescue. He could be anything. 他是解药 他是一切
[03:58] Honey, there’s always a story. You just have to discover it. 亲爱的 总是有故事的 你只是需要去挖掘它
[04:01] Well, what’s the story with dinner? 好吧 晚餐有啥故事呢
[04:03] – This looks different. – Maybe to us. -看起来好奇怪 -对我们来说是
[04:05] But I bet it makes Auggie’s new friend from school feel right at home. 但我打赌这对奥吉的新朋友来说一定感觉像在家一样
[04:08] – Where’s he from? – He’s from Cuba. -他是哪儿的人 -古巴来的
[04:10] I made ropa vieja. 我做了ropa vieja
[04:11] – What’s that? – It means “old clothes.” -那是什么 -是旧衣服的意思
[04:13] I don’t want to eat old clo… 我才不要吃旧
[04:15] Muy bien, Mamá! 太棒了 妈妈
[04:19] It’s shredded beef, tomatoes and veggies, 里面有碎牛肉 番茄和一些蔬菜
[04:21] a very popular Cuban dish. 是一道很受欢迎的古巴美食
[04:23] That’s so nice of you, Mom, 你真好老妈
[04:25] making Auggie’s little friend feel 让奥吉的小朋友在这个
[04:26] more comfortable in a new, scary place. 可怕的新环境感觉好受一点儿
[04:32] Hey, thanks a lot. 嘿 多谢
[04:33] When you visit me, I’ll play “Yankee Doodle.” 等你来我家 我会为你播放扬基歌
[04:35] Well, he doesn’t actually seem scared. 他看起来一点都不害怕呢
[04:38] This is my new best friend, Rafael. 这是我的新朋友 拉斐尔
[04:41] Raffi’s from Cuba. 拉斐尔来自古巴
[04:43] Or as we say in Cuba, “Cuba.” 或者像我们古巴人的说法 古巴
[04:47] Wow, something smells like ropa vieja. 哇 有东西闻起来像rope vieja
[04:50] Yay! That’s a relief. 耶 这我可就放心了
[04:52] Very kind of you. 你真好
[04:53] Thank you. Smells like home. 谢谢你 闻起来像在家一样
[04:55] It’s very good. 很棒
[04:56] You know, I come from cream cheese. 你知道吗 我可是来自奶油干酪的地方
[05:00] I hope it was no trouble. 我希望没有打扰到大家
[05:02] Oh, it was no trouble at all, Raffi. 哦 这没什么的 拉斐尔
[05:04] Good. I wouldn’t want anybody to go out of their way 好大 我不希望大家为了使我感到受欢迎
[05:06] ust to make me feel welcome. 而给自己添麻烦
[05:23] Too much? 太过了吗
[05:33] Okay, here’s my story. 好的 这是我的故事
[05:35] Once upon a time… nothing. I’m completely American. 很久很久以前 啥事儿没有 我就是个美国人
[05:39] My people never even left the house. 我的家人甚至都没出过这个国家
[05:41] I’m not even cream cheese. 我甚至不是奶油干酪女神
[05:43] I’m American cheese. I’m individually wrapped. 我就是美国奶酪 还是独立包装的
[05:45] Here I come. 接好了
[05:49] Oh, that’s the worst report I ever heard. 哦 这简直是我听过的最糟糕的报告了
[05:51] Oh, you don’t want one? 噢 你不来一个吗
[05:52] – No, I do want one. – You made me this! -给我来一个 -是你逼我的
[05:55] Great news, Maya. 好消息玛雅
[05:57] Your report couldn’t possibly be any worse. 你的报告不会比这更差了
[05:59] You don’t know me. 你又不了解我
[06:01] Turns out Clutterbucket is Irish! 克拉特巴克特家族是爱尔兰裔的
[06:04] I’m Irish. 我是爱尔兰人
[06:07] Know why I’m a short stack of pancakes, Huckleberry? 知道我为什么是一堆煎饼了吗 小越橘
[06:10] Cause I’m a leprechaun! Here have a potato! 因为我是一个爱尔兰小妖精 来个土豆
[06:15] That’s what you brought? Potatoes? 你就带了这个 土豆
[06:17] No, that would be a stereotypical ignorant cliché. 当然不是了 那样多老套啊
[06:21] I also brought our national soap. 我还带了我们的国民肥皂
[06:26] Maya, Ireland has a rich, deep cultural history. 玛雅 爱尔兰有着丰富悠久的历史文化
[06:30] You show us something authentic right now! 你现在给我来点真格的
[06:36] What are you doing? 你干嘛呢
[06:37] I’m gonna Riverdance all up on Yogi’s head. 我要在尤吉的桌上跳大河之舞
[06:39] Do it! 快跳
[06:42] Sit down! 给我坐下
[06:45] Both of you have just squandered an opportunity 你们两个都浪费了一个机会
[06:48] to show us who you are. 来向大家展示你们
[06:50] Lucas, Zay, show us who you are. 卢卡斯 小赛 你俩上
[06:52] You sure about this? 你确定吗
[06:55] We look good. 我们看起来很棒呢
[06:57] – Texas! – Texas! -德州 -大德州
[07:01] Sit down. 坐下
[07:02] You lied to me! 你骗了我
[07:04] Don’t mess with Texas. 别给我搞事儿
[07:06] You’re not from Texas. 你又不是德州来的
[07:09] He lived right down the street from me. 他跟我家住在一条街上啊
[07:10] You’re not from Texas either. 你也不是德州来的
[07:12] He lived right down the street from me. 他家跟我家在一条街上啊
[07:14] Sit down. 都给我坐下
[07:17] Okay, back to us. 好了 看我们的
[07:20] No! 不
[07:25] Bagpipes are Scottish, not Irish. 风笛是苏格兰的 不是爱尔兰的
[07:27] Potato potato. 土豆土豆呢
[07:31] What a bunch of jerks. 你们一群混蛋
[07:33] – Daddy? – Leave me alone! -老爸 -别说话
[07:34] – Daddy? – No! -老爸 -住嘴
[07:35] – Daddy? – What?! -老爸 -干嘛
[07:36] You gave me a stupid story, Daddy. 这个愚蠢的主意是你给我的 老爸
[07:39] You all have great stories. 你们都有很棒的故事
[07:42] That’s what makes this world such a peaceful place. 这正是这个世界如此祥和的原因
[07:45] No, it’s not. There’s conflicts everywhere. 不 才不是 到处都有冲突
[07:48] You mean cultures clash with each other? 你是说不同文化之间的冲击吗
[07:49] Yeah. All through history. 是的 贯穿整个历史
[07:51] Good boy, Lucas. 好样的 卢卡斯
[07:53] Good boy, Lucas. 你真棒 卢卡斯
[07:54] Maya… 玛雅
[07:55] Maya! 玛雅
[07:59] There’s conflicts ’cause we live in a world full of different kinds of people. 有冲突是因为我们所生活的世界有着形形色色的人
[08:02] Right. Unfortunately, people have always feared the other. 没错 不幸的是 人们总是害怕他者
[08:05] The other what? 什么他者
[08:07] The unknown. 未知的人
[08:08] Anybody who isn’t like you. 不同于自己的人
[08:10] From a different country, a different religion, a different look. 来自其它国家 有着不同的信仰 长着不一样的面孔
[08:14] And our first reaction to the unknown 我们对于未知者的第一反应
[08:16] has always been fear. 总是害怕
[08:18] – Farkle. – Yes, sir? -法尔科 -在 老师
[08:20] – Did you do the assignment? – I did, sir. -你作业做了吗 -做了 老师
[08:22] Did you find the story of your ancestors? 你找出你祖先的历史了吗
[08:24] I found something out, sir. 找到了一些 老师
[08:25] Well, Farkle, at least you have a heritage. 起码你还有文化传统 法尔科
[08:28] I’m Riley McCheese. What could be worse than that? 我是莱丽·芝士汉堡 还有什么比这更惨的
[08:31] There are worse things than that, Riley. 有比这更惨的 莱丽
[08:32] You ready to share something with us, Farkle? 准备好跟我们分享了吗 法尔科
[08:35] Not yet, sir. I don’t have it all yet. I need to dig deeper. 还没有 老师 我还不知道全部 我要再深挖一些
[08:37] – More to discover? – A lot more. -还能有更多发现吗 -还有很多
[08:40] That’s the only authentic thing that’s been said today. 这是今天说的唯一真实的事情
[08:44] We all need to dig deeper 我们都需要挖出比
[08:46] than potatoes and soap and stupid hats. 土豆 肥皂以及愚蠢的帽子更深层的东西
[08:49] How are they stupid hats? 帽子怎么就蠢了
[08:52] They just don’t understand us. 他们不懂我们
[08:55] This is a week about discovering who you are. 这是用来发现自己是谁的一周
[08:58] This is a week to understand 这是理解
[09:00] that culture isn’t found at a souvenir shop. 文化不是在纪念品店就能找到的一周
[09:03] Riley, what’s culture? 莱丽 什么是文化
[09:05] Our stories. 我们的故事
[09:06] Find yours. 找出你的故事
[09:09] Find yours. 找出你的故事
[09:11] Learn from each other. 互相学习
[09:13] Otherwise, we don’t stand a chance. 否则我们就浪费了这次机会
[09:23] So, Farkle, what’s your big family mystery? 法尔科 你们家族的秘密是什么
[09:26] So, turns out I have a relative from Denmark. 我有个来自丹麦的亲戚
[09:29] Hey, you’re a little Danish. Little danish? 你还有丹麦血统啊 小丹麦人
[09:32] I’ve found lots of Minkuses… 我发现很多明克斯家族的人
[09:33] “Minki.” 明凯
[09:35] Living in Copenhagen, in Denmark. 生活在丹麦的哥本哈根
[09:37] The mystery is that I can’t find my great-grandfather’s birth records. 秘密就是我找不到我曾祖父的出生记录
[09:39] -So? -So, he was the first one who left Denmark, -所以呢 -所以 他是第一个离开丹麦的人
[09:43] came to America and started the American “Minki” team. 来到美国 开始建立美国版明凯队
[09:45] I want to find out more about him. 我想找出更多关于他的事迹
[09:46] I want to know what made him come here. 我想知道是什么让他来到这里
[09:48] Well, good luck, detective coffee cake. 祝你好运 咖啡蛋糕侦探
[09:53] Oh, he did? I didn’t know that. 是吗 我之前都不知道呢
[09:56] My grandmother’s telling me a story about my grandfather. 我外婆正在跟我讲我外公的故事
[10:00] I just find that terribly… 我才知道
[10:01] I am so sorry that I ate the cookie! 很抱歉我吃了那块饼干
[10:03] I know that you only made one for Zay and I ate it. 我知道那是你特意为小赛做的 结果被我吃了
[10:05] Please make him another one. 拜托再给他做一块吧
[10:07] What? 什么
[10:09] This is your other grandmother. 是你外婆 不是你奶奶
[10:11] I knew that. 我知道
[10:12] She says that she doesn’t like the cookie bribe, 她说她不喜欢用饼干收买你
[10:14] and you should love them both the same. 你应该同样地爱她们
[10:17] You need to calm her down right now. 你赶快安抚她一下吧
[10:19] Stay away from my grandmas, Riley. 离我的外婆和奶奶都远点 莱丽
[10:24] Hey, that’s a lot of words. Hey, gotta go. 这么长啊 我要挂了
[10:26] Yeah, love you, too. 嗯 我也爱你
[10:29] Yes, just as much as the other one. 是的 爱你一样多
[10:32] No, I don’t think that’s okay to say, Grandma. 不 我觉得这样说不太好 外婆
[10:35] Thanks for telling me where I’m from. 谢谢你告诉我老家是哪儿的
[10:39] We’re from Africa! 我们是从非洲来的
[10:40] What? 啥
[10:44] Yeah. Feels good to do the research. 是的 调查这个感觉真好
[10:48] No, for real. I’m learning my story. 不 说真的 我正了解我们家的历史
[10:51] We started out in Ghana. 我们家是从加纳出发的
[10:52] My grandma says we’re lucky to know where we’re from. 我外婆说知道自己的身世是幸运的
[10:55] Not everyone does. 不是所有人都能知道
[10:57] My family was brought from Ghana to Jamaica 在来美国之前
[10:59] before we came to America. 我们家从加纳去了牙买加
[11:01] We lived in Texas, and now we live in New York. 我们家曾经住在德州 现在我们住在纽约
[11:03] Now I’m friends with you. 我和你们是朋友
[11:05] Well, I look forward to seeing you every day. 希望每天都能见到你
[11:07] Thanks, Maya. Happy to be here. 谢谢你 玛雅 在这儿很开心
[11:10] Well, Zay, my family comes from America, 小赛 我们家来自美国
[11:13] America, America, and then America. 美国 美国 还是美国
[11:17] And once, I went to the International House of Pancakes. 有一次 我去了国际煎饼屋
[11:20] – Hmm. What’d you eat? – I had a hamburger. -你吃了啥 -汉堡
[11:24] Mom, do you think it’s important to know our history? 老妈 您觉得了解家族历史重要吗
[11:28] What’s that you’re eating? 你们在吃什么
[11:29] Bulochki. 俄罗斯小面包
[11:30] Is there a story behind it? 背后有什么故事吗
[11:32] Well, it makes me think of Ms. Svorski. 它让我想起了斯沃斯基太太
[11:34] That’s why I will always sell them here. 这就是我一直在这儿卖这个的原因
[11:36] It helps to remind us of those who came before us. 它让我们想起在我们之前来到世上的人们
[11:38] Riley, your family may have been from America for a long time, 莱丽 你的家族可能是在美国生活了很长时间
[11:42] but we have lived in every part of America, 但是我们家人在美国的各个区域都居住过
[11:44] and we’ve gotten to experience all kinds of different cultures. 体验过各种不同的文化
[11:46] Where? Who? 哪里 都有谁
[11:48] Well, your great-grandparents, they lived in San Francisco. 你的外曾祖父母 他们住在旧金山
[11:50] They got to experience the Chinese culture. 体验过中国文化
[11:52] Your grandparents lived in Philly, 你的外祖父母住在费城
[11:54] and we used to go to Pennsylvania Dutch country. 我们常去荷兰裔宾州人的生活区
[11:57] Respect the people who came before you. 对在你之前的人们怀有敬意
[11:59] Always listen to what they have to say. 倾听他们要说的话
[12:06] Mets, Phillies… Who won the game? 大都会队 费城人队 谁赢了
[12:08] – We lost. – We won! -我们输了 -我们赢了
[12:11] Ava, you caught a foul ball? 艾娃 你接到了界外球啊
[12:13] It was coming at us like a rocket. 它像火箭一样冲我们飞过来
[12:15] – I saved his life. – Auggie? -我救了他的命 -奥吉吗
[12:17] Cory. Do what you did when the ball came at you. 是科瑞 让他们看下球冲你飞过来时你的反应
[12:20] Ava has quality I like. 艾娃身上有我喜欢的特质
[12:23] You’re kidding me? 你逗我呢吧
[12:24] She’s just like my friend Marisol. 她很像我的朋友玛丽索
[12:26] No. There is not another one like Ava out there. 不 不可能还有一个像艾娃一样的人
[12:29] God would not do that to us. 老天爷不会这么对我们
[12:30] You like the game, Raffi? 你喜欢这场比赛吗 拉斐
[12:32] Yeah, I met my cousin there. 喜欢 我见到了我堂哥
[12:33] – Oh, where is he from? – Also Cuba. -他从哪儿来 -也是古巴
[12:36] Where is he now? 他现在在哪儿
[12:37] – Left field. – Huh? -左外场 -啥
[12:38] Your cousin is Yoenis Céspedes? 你堂哥是尤尼斯·塞斯佩德斯
[12:40] Your cousin plays for the Mets? 你堂哥在大都会队
[12:42] God bless America! 上帝保佑美国
[12:46] He signed my ball. 他在我的球上签了名
[12:48] He also gave me his number… 他还把他的号码给了我
[12:51] 52. 52号
[12:54] So, the Statue of Liberty is from France, 自由女神像来自法国
[12:56] we have a Ukrainian bakery, 我们有一家乌克兰面包店
[12:58] and the New York Mets are from all over the world. 纽约大都会队的球员来自全世界
[13:00] Nice country you got here. 你们国家很棒
[13:11] All right, guys, we got the whole joint scoped out. 好了 伙计们 有的琢磨了
[13:13] Every country in the world, all over the school. Where do we go? 学校里有全世界所有的国家 我们从哪里开始
[13:16] To the one with the most free stuff! Let’s go, go, g… 从免费东西最多的地方开始 走
[13:18] No, we’re all staying together, Maya. 不行 我们要待在一起 玛雅
[13:19] Okay. 好吧
[13:21] Oh, Cambodia. 柬埔寨
[13:22] Anybody interested in learning about a new culture? 有人有兴趣了解新文化吗
[13:24] Yeah, that’s been on my mind lately. 有 我最近一直很想了解
[13:30] Hi. My name is Riley and these are my friends. 你好 我叫莱丽 他们是我朋友
[13:36] What was Cambodia like for you? 对于你来说 柬埔寨是什么样的
[13:37] Cambodia is a beautiful country. 柬埔寨是一个美丽的国家
[13:40] I lived there in a very bad time. 我生活在那里的时期不太好
[13:42] Oh, um… Well, have a nice day. 祝你度过愉快的一天
[13:44] What’s your story? 你有什么故事
[13:45] Maya, you can’t just ask. 玛雅 不可以这么问
[13:47] We’re supposed to hear stories. 我们应该听故事的
[13:48] Yes, it’s okay. 没关系
[13:50] I have a story. I haven’t spoken of this for a long time. 我有故事 我已经很长时间没说起过了
[13:53] We don’t mean to intrude. 我们不想强迫你说
[13:55] Not intruding if you really want to hear. 你们真想听的话就不算
[13:58] – We do. – Please. -我们想听 -请告诉我们吧
[14:03] It’s a very hard thing 决定离开自己的国家
[14:05] to decide you must leave your own country. 是一件很不容易的事
[14:07] Can you guys even imagine that? 你们能想象得到吗
[14:10] I can imagine it, Riley. 我能想象 莱丽
[14:11] Farkle? 法尔科
[14:14] Why did you need to leave your country? 你为什么要离开自己的国家
[14:15] When I was little, my country was run by an evil man. 在我小的时候 我的国家被一个坏人统治
[14:19] Very cruel. Millions imprisoned, tortured. 他非常残暴 上百万人被监禁 饱受折磨
[14:26] My family, many relatives, 我的家人 很多亲戚
[14:30] planned for months. Wait for right moment. 计划了几个月 等待一个合适的时机
[14:33] One night, we leave. 在一个夜晚 我们离开了
[14:36] I was not even supposed to go. 我当时本不应该走
[14:38] They thought I would cry. Bring soldiers. 他们觉得我会哭 引来士兵
[14:41] I only cried inside. 我只能在心里哭
[14:44] Went to Philippine Islands. Now here. 我们去了菲律宾群岛 现在才能在这儿
[14:54] Not all of us make it out. 并非所有人都成功逃脱了
[14:56] I’m sorry. 很遗憾
[14:57] You live in a good country, you know that? 你们住在一个很好的国家 你们知道吗
[15:03] – Hi, guys. – Hey, Nigel. -大家好 -嘿 奈杰尔
[15:05] Grandma talking your ears off? 我奶奶又在说个不停了
[15:06] Oh, this is your grandma. 噢 这是你奶奶啊
[15:12] I didn’t even know you could talk and you talk two languages. 我都不知道你会说话你居然还会说两种语言
[15:15] I speak English, Cambodian, and Filipino. 我会说英语 柬埔寨语和菲律宾语
[15:18] Why would you want to do that? 你为什么要这么做
[15:21] So I can understand what everybody has to say. 这样我就可以理解每个人说什么了
[15:24] You have very nice friends. 你的朋友们人很好
[15:27] Thank you for taking the time to listen to an old woman. 谢谢你们肯花时间听一个老太婆说话
[15:30] I’m glad you made it here. 我很开心你们到了这儿
[15:32] So am I. 我也是
[15:34] Thank you for sharing your story. 谢谢你给我们分享你的故事
[15:49] I am in love with Ireland. 我爱上爱尔兰了
[15:52] Not about potatoes and soap anymore, huh? 不再是因为土豆和肥皂了吧
[15:55] Nope. It’s about how proud I am to be from there. 不是 是因为我为自己来自那里而自豪
[15:57] From the music to the poets. 从音乐到诗人
[15:59] I just never wanted to leave that booth. 我都不想离开那个摊位了
[16:01] Well, you and me will go to Ireland the next St. Paddy’s Day. 太好了 我们下个圣帕特里克节一起去爱尔兰吧
[16:03] We’ll hang out with the Clutterbuckets. 我们要和克拉特巴克特一家一起玩
[16:05] Yeah. The booth was real easy to find, 嗯 这个摊位很容易找到
[16:07] but where exactly is Ireland? 但是爱尔兰到底在哪里
[16:08] I think it’s up and over there. 我想它不是在北边就是在那边
[16:11] Okay, why are you being so quiet, Farkle? 那个 你为什么这么安静 法尔科
[16:13] It’s making me really upset. 真是太让我难受了
[16:14] – Really? – No. -真的吗 -才不是
[16:15] Like it. Peaceful. 我喜欢 一片祥和
[16:17] Yeah, talk, Farkle. This isn’t like you. 是啊 说话啊 法尔科 这不像你
[16:20] I’m not really sure anymore what’s like me. 我真的不确定我是什么样的
[16:21] What’s the matter with you? 你怎么了
[16:24] No, I get it. 没事 我懂了
[16:25] It’s just hard when you look at all of these booths 只是当你看了所有的摊位却很难想象
[16:27] to not picture yourself living a different type of life, right? 你自己过着不同的生活方式 对吧
[16:30] That’s what you’re talking about. 这就是你想说的
[16:33] Okay. 好吧
[16:35] Well, while all of you guys were at your booths of your countries, 那个 你们都在你们国家的摊位上
[16:39] I went looking for the America booth. 我也一直在找美国的摊位
[16:42] Guess what? They don’t have one. 你们猜怎么着 没有美国的摊位
[16:46] That’s the end of today’s Cultural Day celebration. 今天的文化节庆祝活动结束了
[16:48] We hope you learned something about somewhere else. 我们希望你们学到了点别的地方的东西
[16:50] Arrivederci, sayonara, 再会 再见
[16:52] and for all you native New Yorkers… 至于你们这些美国当地人
[16:53] Get outta here! 快滚蛋吧
[16:56] Last chance, Farkle. 最后的机会了 法尔科
[16:58] You want to go find the Denmark booth? 你想找丹麦摊位吗
[16:59] Yeah, let’s give Farkle a chance to hear some stories about his people. 对 让我们给法尔科一个机会 听听他的族人的故事
[17:02] No, that’s okay. I think I know too many stories already. 不 不用了 我觉得我已经知道很多故事了
[17:13] I never knew much about the Clutterbucket side of my family. 关于我们克拉特巴克特家族我一直都知道的不多
[17:16] My mom’s Katy Clutterbucket because that’s how she rolls. 我妈妈是凯蒂·克拉特巴克特 因为她出生在那家
[17:21] We’re from Galway, Ireland. 我们来自爱尔兰的戈尔韦
[17:23] My relatives were fishermen, mostly. 我的先人大多是渔民
[17:24] And I’ve been looking up pictures of Ireland, and it’s so beautiful. 我查了一些爱尔兰的照片 它非常漂亮
[17:28] So is my mother. So I’m going to take her there one day 我妈妈也很漂亮 所以总有一天我会带她去那儿
[17:32] because we’re part of it. 因为我们属于那里
[17:34] Because the best thing about being alive is to feel part of something. 因为活着最好的事情就是有归属感
[17:38] So, thank you for making me find out. 所以 谢谢你让我搞清楚了
[17:40] Great work, Maya. 做的很棒 玛雅
[17:42] Thank you for sharing your story with us. 谢谢你和我们分享你的故事
[17:45] Riley? 莱丽
[17:47] – I’m going with you. – Duh-hurr. -我要和你一起去 -想得美
[17:52] All through Culture Week I’ve been searching the school for the America booth. 整个文化周我都在找美国摊位
[17:56] And they don’t have one. 但是并没有
[17:58] And then I found something that made me understand why. 然后我发现了一些东西让我明白了原因
[18:06] Field trip. 实地考察
[18:22] You don’t need an America booth when you come from here. 如果你来自这里 就不需要一个美国摊位
[18:25] This country is one big cultural fair. 这个国家是一个大型的文化展览会
[18:30] Every day, I walk through different neighborhoods, 每天 我都要经过不同的街坊
[18:32] different communities, and becoming a part of them 不同的社区 并且成为他们的一员
[18:36] is as easy as stopping by to say hello. 就像停下来问好一样简单
[18:43] I am this girl right here. 我是这里的女孩儿
[18:46] We all are. 我们都是
[18:47] A combination of everybody we see every day. 是每个人每天所见的集合
[18:53] Once upon a time, Riley Matthews lived in New York City, 从前 莱丽·马修斯住在纽约
[18:56] and because of that, she lives everywhere. 正因为此 她住在世界各地
[19:01] That’s my story. 这就是我的故事
[19:03] I have a story. 我有一个故事了
[19:05] Thank you, Riley. 谢谢你 莱丽
[19:07] I’m sure the Great Lady of New York is smiling even bigger today. 我敢肯定伟大的纽约女神今天一定笑得更灿烂了
[19:12] I know she holds a torch for all of us. 我知道她为我们所有人举着火炬
[19:16] Go on. Get out of here. 好了 都走吧
[19:21] You know, Farkle, you’re the only one who hasn’t told us anything today. 知道吗 法尔科 你是唯一一个今天什么也没告诉我们的人
[19:23] Yeah. We know everyone’s story but yours. 是啊 我们知道了除了你之外所有人的故事
[19:26] And that doesn’t work in this group. 我们这个小组可不能这样
[19:28] Farkle? 法尔科
[19:30] My great-grandfather left Denmark 我的曾祖父二战后
[19:31] and came to America right after World War II. 离开了丹麦 来到了美国
[19:33] Just him? 只有他一个
[19:34] I think he was the only one left. 我觉得当时就剩他一个了
[19:37] Well, what about the others before him? 在他之前的那些人呢
[19:40] I don’t think they were named Minkus. 他们不姓明克斯
[19:42] Well, who were they? 那么 他们是谁
[19:44] I don’t know. I don’t know if I’ll ever know. There aren’t birth records. 我不知道 我不知道我能否知道 那里没有出生记录
[19:47] All I know is that during World War II, 我知道的就是在二战期间
[19:49] he was adopted by a Christian family named Minkus in Denmark 他在丹麦被一个姓明克斯的基督教家庭收养
[19:52] who wanted to help him. 这个家庭想帮助他
[19:53] Help him what? 帮他干什么
[19:55] Help him live. 帮他活下去
[20:02] His great-grandfather was Jewish. 他的曾祖父是犹太人
[20:05] Sometimes it’s real hard when you find out your story. 有时候发现你自己的故事真的很难
[20:10] My whole family… 我的整个家族
[20:13] Yeah. 是啊
[20:17] I’m here if you ever want to talk. 你什么时候想说我都会在这儿
[20:20] Me, too. 我也是
[20:23] I found out about these wonderful people called “Christian Rescuers.” 我发现这些伟大的人们叫”基督教救援人员”
[20:26] They saved babies by taking them in when they were… 他们在孩子面临危险的时候收养他们
[20:29] Thanks. 谢谢
[20:33] I’m glad you found your story, Riley. 我很开心你找到了自己的故事 莱丽
[20:36] I’m happy you all did. 我很开心你们都找到了
[20:40] My story will be about how lucky we are 我意识到我们是多么幸运
[20:42] to live in a place that allows you to come here 可以住在一个允许你进入的地方
[20:44] so you can be whoever you are. 你可以成为任何人
[20:47] But that’s all I can really tell you about my heritage right now. 但这就是我现在能告诉你的全部家族传统了
[20:52] Because I’m still finding out who I am. 因为我还在努力寻找我的身份
[21:10] We must have walked all over New York. 我们一定走遍整个纽约了
[21:13] My doggies are barking. 我的小狗们在叫了
[21:19] Rub my feets. 给我按摩脚
[21:23] Yes, darling. 好的 亲爱的
[21:24] First let me get my feet rubbing equipment. 首先让我戴好我的按脚专用设备
[21:34] Marisol makes me do the same thing! 玛丽索让我做同样的事
[21:36] Oh, no, trust me, 噢 不 相信我
[21:38] there is nobody else in the world like Ava. 世界上不会有人像艾娃这样了
[21:40] Oh, yeah? 噢 是吗
[21:42] Marisol, I want you to meet my new friends. 玛利索 我想让你见一下我的新朋友们
[21:44] One’s a little like you. 其中一个有点像你
[21:47] There’s nobody like me anywhere! 不可能有任何人像我的
[21:50] Hey, I’m the one who says stuff like that! 嘿 这是我的说话风格
[21:53] Because I’m… 因为我是
[21:55] Ava Morgen… stern 艾娃·摩根 斯特恩
[21:58] Yeah! 耶
[21:59] Well, I am… 好吧 我是
[22:01] Marisol Santo Domingo De La Cruz, sí! 玛利索·圣多明戈·德拉克鲁斯
[22:07] Kill me right now. 杀了我吧
[22:10] No? 不行
[22:11] Okay. 好吧
[22:14] Honey… 亲爱的
[22:16] get to work. 开始工作
[22:19] Honey, get to work. 亲爱的 开始工作
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号