Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:06] -Happy Halloween, everybody! -No. -祝大家万圣节快乐 -不
[00:08] What do you mean, no? 不是什么意思
[00:09] We outgrew it, Matthews. 我们过了那个年纪了 马修斯老师
[00:11] -No Halloween no more? -We decided. We had a meeting. -不过万圣节了吗 -我们决定了 我们开了个会
[00:13] -There was no meeting. -That was just me? -并没有开会啊 -难道我一个人开的
[00:15] We’re in high school now, Mr. Matthews. 我们现在是高中生了 马修斯老师
[00:17] -We grew up. -Time to outgrow weird masks and costumes. -我们已经长大了 -过了带古怪面具穿奇怪衣服的年纪
[00:19] We’re not trick or treating anymore. 我们不玩不给糖就捣蛋了
[00:21] Small potatoes, Matthews. Not important. Move on. 马修斯老师 都是鸡毛蒜皮的小事 不重要 继续吧
[00:23] Not important? Well… 不重要 好吧
[00:26] You’ve brought us to today’s lesson! 你们把我们带到了今天这堂课的主题
[00:28] I didn’t mean to! 我不是故意的
[00:30] There are no small decisions in life. 生活中没有小决定
[00:33] Every decision that you make affects who you are, 你做的每个决定都影响着你是谁
[00:36] and every action you take or don’t take has consequences, 你的每个举动都会有相应的后果
[00:40] and it affects the people around you. 它会影响你身边的人
[00:42] We get it, Dad. People change people. 爸爸 我们明白的 人会影响人
[00:44] What if they never got the chance? 如果他们再也没有这个机会呢
[00:45] What? 什么
[00:47] So, you’ve made a decision about Halloween. 所以 关于万圣节你做出了一个决定
[00:49] “Small potatoes,” you say. 你说 “鸡毛蒜皮的小事”
[00:51] “Not important,” you say. 你还说 “不重要”
[00:54] Are we important? 那我们重要吗
[00:55] Yes. 重要
[00:56] No. 不重要
[00:57] No. You think so, but no. No! 不重要 你以为重要 但其实不重要
[01:00] No. No. 不重要 不重要
[01:02] No… 不重要
[01:04] Save me, Farkle. 法尔科 救救我
[01:06] He’s talking chaos theory. 他说的是混沌理论
[01:07] A mathematical hypothesis postulating that within our universal complexity 这是一个数学假定 假定在我们复杂的宇宙里
[01:11] any small alterations can have vast repercussions. 任何小的改变都可以有巨大的反响
[01:14] -You brainiac! -You brainiac! -你这个小天才 -你才是小天才
[01:18] I’m not sure anyone understands what you said. 我不敢保证大家能听懂你所说的
[01:21] Explain it for the common person. 给普通人解释一下
[01:22] You do something over here, it can affect what happens over there! 你在这边做件事 可以影响到那边
[01:26] Demonstrate. 请论证
[01:29] -Over here. -Hey! -在这边 -嘿
[01:31] Over there. 看那边
[01:35] -It’s for science, Lucas. -Thanks, Riles. -卢卡斯 这是为了科学 -谢谢 小莱
[01:38] Only I call her “Riles.” 只有我能叫她小莱
[01:39] -Okay, Peaches. -Only I call her “Peaches.” -好吧 桃子 -只有我能叫她桃子
[01:42] But the relationship that matters most is you and me, right? 但是最重要的是你和我之间的关系 不是吗
[01:50] Hey, we don’t make the rules around here. 嘿 这儿不是我们说了算
[01:52] Wait. Yes we do. 等会儿 我们说了算
[01:54] And if we don’t wanna do Halloween, we don’t gotta do Halloween! 要是我们不想过万圣节 我们就不过
[01:59] Welcome to another Halloween Scary Time Theater. 欢迎来到新一期万圣节恐怖剧院
[02:04] No! 不
[02:06] I’m your ghost, Auggie Matthews! 我是你们的鬼魂 奥吉·马修斯
[02:09] What made us become who we are? 是什么让我们成为我们的呢
[02:12] What if it never happened? 如果它从没发生过呢
[02:14] Oh! That’s scary! 噢 吓死宝宝了
[02:43] Hello, best friends! 你好呀 好闺蜜
[02:44] Did you miss me? Cause I missed you! 你想我吗 因为我好想你
[02:49] Good sunshiny morning, Barry. 真是阳光明媚的早晨啊 巴里
[02:52] Oh… …on you, stormy day! 噢 去你的吧 暴风雨
[02:55] I am sunshiny on the inside. 我内心还是艳阳天
[02:58] Halloween’s tomorrow, Barry? What should we go as? 巴里 明天是万圣节 我们应该做点什么呢
[03:02] Oh, I know! Let’s go as the same thing we go as every year! 噢 我知道了 我们做每年都做的事吧
[03:06] A good little girl and her best friend bear! 一个漂亮善良的小姑娘和她最好的朋友小熊
[03:09] Hello! 你好
[03:10] Don’t look me in the eyes. 不要看我的眼睛
[03:12] Hello. I would stay and talk, 你好 我想呆在这儿聊天
[03:14] but the bell rang and that means that class is starting. 但是铃声响了说明要上课了
[03:16] If I don’t leave now, I’ll be late for being early. 如果我现在不走 我就没法早到了
[03:22] Don’t skip, bowhead. 别蹦了 大脑门
[03:41] What if the world we lived in was a Halloween world 如果我们住在万圣节的世界会怎么样
[03:44] where everything was different but you didn’t even know? 那里一切都不同 但是你却浑然不觉
[03:49] Are you as frightened as I am? 你和我一样被吓到了吗
[03:52] You will be. 你会的
[04:01] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[04:05] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[04:10] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[04:13] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[04:18] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[04:22] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[04:26] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[04:30] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[04:33] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[04:39] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[04:42] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[04:46] Take on the world! 看我登场
[04:51] Sir Isaac Newton! 艾萨克·牛顿爵士
[04:52] -Farkle time, sir? -If you must. -老师 法尔科时间 -如果你非要的话
[04:57] Farkle time. 法尔科时间
[04:59] It’s what I’m going as for Halloween! 这是我为万圣节准备的
[05:00] It’s a quarter after Farkle! 这是法尔科一刻
[05:05] -Isaac Newton! -Gravity, sir! -艾萨克·牛顿 -重力 老师
[05:07] He sat under a tree, apple fell on his head. 他坐在树下 苹果砸到了他头上
[05:09] He said, “Hey, Gravity!” Thank you, I am Farkle! 他说 “嘿 重力” 谢谢 我是法尔科
[05:14] But you’re not just talking about science gravity, right, Daddy? 但你不只在说科学上的重力 对吗 爸爸
[05:17] You’re talking about the gravity of our lives! 你说的是我们生活中的重力
[05:19] No, I mean gravity. 不 我说的就是重力
[05:21] History class is not about poetry. 历史课不是讲诗歌的
[05:24] Names and dates. 是讲名字和日期的
[05:25] History is a collection of names and dates. 历史是一系列名字和日期的集合
[05:28] Isaac Newton. Born 1643. Died 1727. 艾萨克·牛顿 生于1643年 卒于1727年
[05:30] Correct. And that’s what makes you so smart. 没错 正因为如此你才这么聪明
[05:33] Smarter than my arch-nemesis, Back-Of-The-Class Smackle? 比我的敌人 坐在教室后面的史麦科还要聪明
[05:39] Hey. Do I have something on me? 嘿 我身上是不是有什么东西
[05:42] Oh. Ha, ha. This is a funny game that me and Maya play. 噢 哈哈 这是我和玛雅玩的一个有趣的游戏
[05:45] Okay, Maya. I’ll do one at you now. 好的 玛雅 我现在要给你也来一个
[06:00] No hats in class, Mr. Friar. 教室里不能戴帽子 弗莱尔先生
[06:02] I am my hat, teacher-man. 没帽子毋宁死 教书的
[06:04] Hey, Friar. You as tough as everyone thinks you are? 嘿 弗莱尔 你和大家想的一样难搞吗
[06:07] Hey, Hart. Are you? 嘿 哈特 你呢
[06:12] Hey, Daddy! 嘿 爸爸
[06:13] Did you ever think that our being together in a class like history is actually 你有没有想过历史课其实是一个很好的机会
[06:16] a wonderful opportunity for you to teach me and all of my friends about life? 让你教给我和我所有的朋友们关于生活的知识
[06:20] “All of my friends.” 我所有的朋友们
[06:24] No. Names and dates. 不是 名字和日期
[06:27] Names and dates are the secret of life, Riley. 莱丽 名字和日期就是生活的奥秘
[06:30] Okay. Thank you. 好的 谢谢
[06:42] You got something for me, Matthews? 你有什么要给我吗 马修斯小姐
[06:44] This will get you a C+, just like you asked! 这能让你得个C+ 正如你所要求的
[06:50] Hey, why do you always make me do your homework for you? 嘿 为什么你总是让我帮你做家庭作业
[06:53] Are you my bully? 你在欺凌我吗
[06:54] “Don’t take away my lunch money, Bully McGee!” 不要把我的午饭钱拿走 霸道麦吉
[06:59] Okay. 好吧
[07:01] I don’t want your money, bowhead. 我不想要你的钱 大脑门
[07:03] Then why do you pick on me? 那你为什么要找我茬
[07:05] How can I not? You’re a strange duck, Matthews. 我怎么能不这样呢 你是一个奇怪的乖乖女 马修斯
[07:09] I’m a strange duck. Quack! 我是一只奇怪的鸭子 嘎嘎
[07:14] Hey. This looks better than usual. 嘿 这比平常的看起来要好
[07:16] You’re sure this is a C+? 你确定这是C+
[07:18] It might be a B-. 可能会是B-
[07:20] I told you never a B-. Why would you do that? 我说过绝对不能拿B- 你为什么要这么做
[07:23] Because… you’re smarter than you want people to believe, 因为 你实际上比你想让大家认识的你聪明多了
[07:27] Maya. Why would you do that? 玛雅 你为什么要这么做
[07:29] When I say C+, I mean C+. 当我说C+的时候 就只是C+
[07:31] Nobody cares about a C+. 没有人会在意C+
[07:33] The minute I start to get a B-, teachers think I have potential. 一旦我开始得到B- 老师们会认为我很有潜力
[07:35] They’d start to call on me. I wouldn’t like that. 他们就开始关注我 我不喜欢那样
[07:39] I would blame somebody for that. 我会把这些归咎于某人
[07:40] You do have potential, Maya. 你真的很有潜力 玛雅
[07:43] What you don’t have is a good influence. Quack! 你缺乏的是好的影响 嘎嘎
[07:51] If he ever calls on me, you’re finished. 如果他关注我 你就完了
[07:54] Quack. 嘎
[07:59] – You gonna let her talk to you like that? – Who said that? -你就允许她这样跟你讲话 -谁在说话
[08:05] I’m gonna tell you a scary story. 我要给你讲个可怕的故事
[08:15] In this world, there are wolves and there are sheep. 这个世界上有狼也有羊
[08:20] The wolves lurk around dark corners. 狼群潜伏在黑暗的角落里
[08:24] They start by asking you to do their homework. 他们从叫你帮他们写作业开始
[08:28] But before you know it, the wolf pounces 然后在你反应过来之前 他们突袭你
[08:33] and you end up dinner. 接着你就成了盘中餐
[08:35] Because there are sheep and there are wolves. 因为这个世界上有狼也有羊
[08:40] I’m a duck! 我是只鸭子
[08:42] I regret talking. 我后悔开口说话了
[08:46] You barely ever do, you know. 你其实不怎么说话
[08:48] You always just hang around by yourself. 你一直都独来独往
[08:50] – I don’t mean to pry– – Then don’t. -我没有打探消息的意思但 -那就闭嘴
[08:52] Okay, I won’t, because you asked me not to. 好吧我闭嘴 因为你希望我不说话
[08:56] Why don’t you have any friends? 你为什么没有朋友
[08:58] I had a friend… back in Texas. 我从前在德州有个朋友
[09:00] Do you miss him? 你想念他吗
[09:02] No. 不
[09:03] You miss him. 你想他了
[09:05] You miss him and that is why you’re angry all the time. 你想他了 所以你一直在生气
[09:08] Because your best friend is a hat. 因为你的好朋友是顶帽子
[09:10] This is why I don’t talk to people. 这就是我不跟别人说话的原因
[09:12] Riley, wolves eat sheep. 莱丽 狼会吃掉羊
[09:15] -Well, as long as they don’t– -They eat ducks, too. -好吧 只要他们不吃 -他们也吃鸭子
[09:17] Yikey McShmikey! 诶呀我的妈呀
[09:20] Stand up for yourself, Riley. 为自己想想 莱丽
[09:22] That’s the best advice I could give you. 这是我能给你的最佳建议
[09:25] Why do you care what happens to me, huh? Why do you care? 你为什么关心发生在我身上的事 啊 为什么
[09:28] I’m not saying that I do or I don’t. 我并没有表示我关心或者不关心
[09:30] But right now, you’re like a defenseless sheep, 但现在 你就像一只毫无保护的小羊
[09:35] and I hate seeing little animals get themselves hurt. 而我最不喜欢看见可爱的小动物受到伤害
[09:37] I don’t know why. 我不懂为什么
[09:39] Maybe someday, I might like to be a… 也许有一天 我会成为一个
[09:41] -Zoo keeper? -No. -动物园管理员 -不
[09:42] -Pet shop boy? -No. -宠物店店员 -不
[09:44] -Farmer with chickies? -No. -养鸡的农场主 -不
[09:45] Person who chooses which animal sounds are going to be in those books? 选择那些书中的动物叫声的人
[09:47] -No. -Moo! -不 -哞
[09:50] Okay. 好吧
[09:57] What if the world we lived in was a Halloween world 如果我们住在万圣节的世界会怎么样
[10:01] where everything was different, but you didn’t even know? 那里一切都不同 但是你却浑然不觉
[10:07] You will not believe what that boy did to me today! 你绝对无法相信今天那个熊孩子对我做了什么
[10:09] I guess some things never change. 我猜有些事情是不会改变的
[10:10] -What’d I do, Ava? -I wanted us to wear the same costume -我该怎么办 艾娃 -我想让我们两个穿一样的服装
[10:13] so everyone could see how great we are together. 这样大家就能看看我们在一起有多棒
[10:16] Yuh-huh. 是嘛
[10:17] But I’m a ghost! You didn’t tell me you wanted to be butterfly. 可是我扮的是鬼 你没告诉我你想扮蝴蝶
[10:20] Ava, you should really go easy on him. He’s a good little boy. 艾娃 你真应该放过他 他是个乖宝宝
[10:23] Yeah, I’m a good little boy. 没错 我就是个乖宝宝
[10:29] Please don’t make me wear this. 求你别让我穿这个
[10:30] It’s just not something a Doy would do. 杜伊是不会做这样的事情的
[10:33] Doy? 杜伊
[10:35] Hey, Lovebuckets. 你好 亲爱的
[10:38] I’m tryin’ to make this work. 我在试着维持这段感情
[10:41] Would ya use your real name? 你能使用你的真名吗
[10:42] Dewey! My name is Dewey! 杜威 我叫杜威
[10:49] But your name is Doy, and I’m your Lovebuckets, Ava! 可是你就叫杜伊 而且我才是你亲爱的 艾娃
[10:52] Ava? 艾娃
[10:54] Why is everyone ignoring me? 为什么大家都无视我
[10:56] You guys are really kind of adorable. 你们还真是好萌诶
[10:58] I wonder what it would be like if Riley had a brother or a sister? 我在好奇如果莱丽有个弟弟或妹妹的话是什么样的
[11:01] She does! It’s me! 她有个弟弟 就是我啊
[11:03] Mom? 妈妈
[11:04] Hello, Mother! 你好 母亲
[11:06] Sorry I’m two minutes late. 抱歉 我迟到了两分钟
[11:08] Squirrels sure are cute, but they don’t like it when you squeeze ’em. 松鼠确实很萌 可是他们不喜欢你捏它们
[11:12] But it’s so hard no to. 但你看着这张萌脸怎么会不想捏
[11:15] I’m gonna need a rabies shot. 我需要打个狂犬疫苗
[11:20] You know what? One kid is enough. 其实吧 一个孩子就足够了
[11:26] Oh no. I was never born. 噢不 我从来没有出生
[11:36] I really am a ghost. 我真的成了鬼
[11:38] Maya never met Riley, people never changed people, 玛雅没有遇见过莱丽 人们也没有互相改变
[11:41] Riley’s crazy, and I was never born. 莱丽疯了 我也从未来到过这个世界
[11:45] I want to be born! I have to make things the way they’re supposed to be! 我要妈妈把我生下来 我要让这个世界获得应有的秩序
[11:52] Here’s an opportunity! 机会来了
[11:58] Stop hitting on me! 别再撞我了
[12:00] I’m not hitting on you. You’re my arch-nemesis. Also, what is “hit on you”? 我没有撞你 你是我的死对头 还有 撞你是什么意思
[12:02] Why would I ever hit on you? 我为什么会撞你
[12:04] Because this is why. 因为这就是原因
[12:14] What the…? 什么情况
[12:22] Thank you. 谢谢
[12:24] Goodbye. 再见
[12:26] Well, that didn’t go well at all. 好吧 进展得不太顺利啊
[12:34] Have you ever thought that 你有没有想过
[12:35] you and I could be something more than arch-nemeseses? 我们可以成为另一种关系 而不是死对头
[12:39] Taking over the world is a one-person operation, Smackle. 征服世界是一个人的行动 史麦科
[12:43] That seems lonely. 这样的无敌多寂寞
[12:47] Well, I don’t see any solution to that. 呃 我觉得这个问题没法解决
[13:02] Okay. There’s only one way to make this right. 好了 现在只有一个方法使事情回到正轨
[13:05] I need to go back to where it all began! 我需要回到一切开始的地方
[13:07] But how could I do that unless I was a real ghost? 不过如果我不是真的鬼 该怎么办啊
[13:12] Oh yeah! 噢对
[13:30] Here we go! 来吧
[13:34] -Why’d you ask me to come here? -I didn’t ask you to come here. -你为什么让我来这里 -我没有让你来这里
[13:36] Then what’s this note that suddenly appeared in my pocket? 那这张突然凭空出现在我口袋里的字条是什么
[13:44] -“Dear Peaches…” -Why would you call me “Peaches”? -亲爱的桃子 -你为什么叫我桃子
[13:46] Nobody calls me Peaches. Why would you call me Peaches? 没人叫我桃子 你为什么要叫我桃子
[13:49] “Please come through my window and make everything right.” 请爬进我的凸窗 使世界回归正常
[13:53] What does that mean, strange duck? 这是什么意思 奇怪的小鸭
[13:55] I don’t know. I didn’t write it. 我不知道 这不是我写的
[13:57] Although, it does seem like something I would write, 虽然这确实很像我的语气
[13:59] especially to you. 特别是对你说话的语气
[14:00] Why to me? 为什么是对我
[14:02] Because you were meant to be best friends, that’s why! 因为你们命中注定要成为好闺蜜 这就是原因
[14:05] Thunder! Lightning! 雷鸣 电闪
[14:11] Nice place you got. 你这地儿不错
[14:13] Spend a lot of time here? 经常喜欢呆在这儿吗
[14:15] -Not really. -Why not? -其实没有 -为什么
[14:17] Because whenever I sit here I get… lonely. 因为无论何时我坐在这里 就感到很孤独
[14:23] Lucas told me that I shouldn’t let you boss me around… 卢卡斯说我不应该让你一直使唤我
[14:26] that I should stand up to you. 他说我应该勇敢地面对你
[14:28] Yeah? You got that in you, Quacky? 是吗 你是这么想的吗 小鸭子
[14:30] -No. -Why not? -没有 -为什么
[14:32] Because… I don’t think that you’re a wolf. 因为我不觉得你是一匹狼
[14:35] Why not? 为什么
[14:36] Because I think something happened in your life 因为我觉得是你的生活中的一些遭遇
[14:38] that made you the way you are. 把你变成了这个样子
[14:41] Maybe you’re angry because you have nobody to tell. 你找不到人倾诉 也许这才是你生气的原因
[14:43] -I’ve plenty of people to tell. -I don’t think so. -我有很多人可以倾诉 -我不相信
[14:47] Hello! 你好啊
[14:49] Let me make something real clear to you right now. 我现在明确地告诉你
[14:52] My life is none of your business. 我的生活跟你无关
[14:55] You have no right to talk to me like that. 你无权跟我这样说话
[14:57] You have no right to talk to me at all. 你根本没权利跟我说话
[15:07] Oh no! 不要啊
[15:09] Am I fading away? 我在消失吗
[15:16] My daughter suggested that events of history 我女儿认为历史事件
[15:18] can have an effect on individual lives, 对个体生命可以产生影响
[15:21] as if things happen for a reason 就好比事情的发生都是有原因的
[15:23] and the world is more than names and dates. 世界也不仅仅是名字和日期这么简单
[15:26] What do you think? 你们怎么认为
[15:28] Is this worth our consideration? 这值得我们考虑吗
[15:31] Ms. Hart? 哈特小姐
[15:32] -You called on me. -Uh-oh! -你叫了我 -不好
[15:36] -Why would you call on me? -Uh-oh! -你为什么要叫我 -不好
[15:39] B-, Ms. Hart. B- 哈特小姐
[15:41] Uh-oh! 大事不好
[15:43] Three o’clock. Hallway. 三点钟走廊见
[15:48] Uh-oh. 大事不好
[15:50] This is Halloween Scary Time Theater for real. 这是真正的万圣节恐怖剧院
[15:53] I’ve always enjoyed being your ghost, 我一直很喜欢当你们的鬼魂
[15:56] and now I am very scared. 但是现在我很害怕
[15:58] I am August Matthews, and I really want to be here. 我是奥古斯特·马修斯 我真的很想在这里
[16:13] School’s over, you know. 放学了 你知道吧
[16:16] Do you ever feel like everything’s going wrong in the world 您有没有过这种感觉 世界全都乱套了
[16:18] and it’s all your fault, but you don’t know why? 都是你的错 但是又不知道为什么
[16:20] Every day. 每天都有
[16:23] Do you think that there could be another world 您有没有想过还存在另外一个世界
[16:25] where history isn’t just about names and dates? 在那里历史不仅仅是名字和日期
[16:28] Yes, I’ve thought about it, Riley, 我想过 莱丽
[16:30] because you asked me to, 因为你问我了
[16:32] and that’s important. 这就很重要
[16:33] What if that’s a better world? 假如那个世界更好呢
[16:35] Well, let’s see. Sir Isaac Newton. Is he important? 我们来捋一捋 艾萨克·牛顿爵士 他重要吗
[16:39] Yes. We are all important. And he discovered gravity. 重要 我们都重要 是他发现了重力
[16:47] Make me see why that’s important to me, Dad. 让我明白为什么对我很重要 爸爸
[16:49] I know you can do it. 我知道你能做到
[16:53] Well, I’ve always believed in the world, Riley. 莱丽 我一直相信这个世界上
[16:57] And that there’s a force in it strong enough to keep us from flying away. 有一股让我们不会飞走的足够强大的力量
[17:02] I believe that force knows how to hold on to us… 我相信那股力量知道如何抓住我们
[17:05] and to you. 还有你
[17:07] Thank you, Dad. That changes me. 谢谢您 爸爸 这改变了我
[17:13] That changes you? 改变了你
[17:15] That you care enough to show me that history is more than names and dates. 你花心思跟我解释历史不仅只是名字和日期
[17:20] I’ll never forget it. 我永远都不会忘记
[17:23] You won’t? 是吗
[17:32] I feel changed myself. 我自己也被改变了
[18:05] People seem to change people. 人们似乎可以改变他人
[18:20] Goodbye, Mom. You were the best mom I never had. 再见 妈妈 您是我不曾有过的最好的妈妈
[18:29] Goodbye, couch. 再见 沙发
[18:31] I’m sorry I made crumbs on you. 很抱歉我把面包屑掉在你身上
[18:34] I just wanted you to have some. 我只是想让你也吃点
[18:40] Goodbye, fireplace. 再见 壁炉
[18:42] I didn’t even know we had you. 我都不知道还有你这么个东西
[18:45] That’s it! We’re through! 到此为止 我们结束了
[18:48] We were a thing? 我俩咋了
[18:49] What happened? 发生了什么事
[18:51] -Say “turtle.” -“Tut-ull.” -说海龟 -害龟
[18:53] I just can’t anymore. 我受不了了
[18:56] -Say “hippopotamus.” -“Popopamoose.” -说河马 -鹤马
[18:58] So what do I do? Write him a letter? You do it. 我该怎么办 给他写封信吗 你写吧
[19:01] Let him down gently. I’m tired. 委婉地甩掉他 我累了
[19:06] So, that’s it? It’s over? No more me and you? 所以我们结束了吗 不再是你和我了吗
[19:09] No more! Have a great rest of your life with you and your “tut-ull.” 不再是了 祝你和你的害龟余生幸福
[19:14] Oh, great. This. 这下好了
[19:20] But… 但是
[19:22] Wonderful. Do you have any cheese? 太好了 你家有奶酪吗
[19:26] I’m no good alone. 我好孤单
[19:30] How was that? 咋样啊
[19:43] Goodbye, Ava. I love you. 再见 艾娃 我爱你
[19:48] Did you say something? 你说话了吗
[19:49] No. 没有啊
[20:08] Yeah, I gotta say, bowhead, 我得说一句 大脑门
[20:10] not a lot of people would be on time for this party. 不会有多少人会准时参加这个派对的
[20:12] Well, than they’re rude. 那是他们没礼貌
[20:15] How can you possibly look at someone like me and see a B-? 你怎么会在我这样的人身上看到B-
[20:19] I see better than that. 我看到的比那更好
[20:27] -Sit down! -I’m not sitting next to you. -坐下 -我才不要坐在你旁边
[20:29] -Sit down. -I’m not sitting next to you, I’m Maya Hart. -坐下 -我才不要坐在你旁边 我是玛雅·哈特
[20:31] Sit down! 坐下
[20:34] Okay. Now you talk to me. 好了 现在跟我谈心
[20:36] No. I throw stuff at you and make you do my homework. 不 我向你扔东西还逼你帮我做作业
[20:38] Nope. Now you talk to me. 不对 跟我谈心
[20:40] Why? 为什么
[20:41] Because I’m a good listener. 因为我是个好的聆听者
[20:44] Maybe there’s something we could say that would change each other. 也许我们可以聊聊能够改变彼此的话
[20:47] I don’t wanna change. 我不想改变
[20:49] I heard that your father’s gone. 我听说你爸爸走了
[20:52] I’m a really good listener. 我真的是个很好的聆听者
[20:56] I know you’re here, cowboy. 我知道你在这儿 牛仔
[21:02] Maybe you’re right. So maybe I’m not as tough as people think I am. 也许你是对的 也许我是没有别人想象的那么坚强
[21:05] Maybe I don’t want to be. Ya happy, you-you– you huckleberry? 也许是我不想坚强 你开心了吧 你 你这个小越橘
[21:13] You were there the whole time? 你一直在那儿吗
[21:14] I just felt like I wasn’t supposed to let anything happen. 我只是觉得不能任其发展
[21:19] You think she needs protecting from me? 你觉得她需要你保护才能不被我欺负吗
[21:23] Maybe not anymore. 也许不再需要了
[21:28] So… Farkle. 那么 法尔科
[21:30] Yes, Smackle? 在 史麦科
[21:32] Do you think that some day 你有没有想过有一天
[21:35] you and I could be something more than arch-nemeseses? 我们可以成为另一种关系 而不是死对头
[21:38] How do you propose that that happen? 你觉得会成为什么关系呢
[21:42] Ahh… 啊
[21:44] ahh… sneeze. 啊 嚏
[21:50] Okay. 好吧
[21:55] Thunder. 雷鸣
[21:58] Lightning. 电闪
[22:12] Auggie? What are you doing in my school? 奥吉 你来我学校干嘛
[22:15] You see me? 你能看见我吗
[22:17] -Who’s this? -My kid brother. -他是谁呀 -我弟弟
[22:19] I am? I was born? Yay! 我是吗 我出生了啊 太好了
[22:23] – And now you’re dead. – Yay! -现在你要死了 -太好了
[22:26] – Yay…! – Come back! -太好了 -快回来
[22:45] Riley, what are you doing? 莱丽 你在干嘛
[22:48] -Don’t you know what today is? -It’s the first day of Spring, -你不知道今天是什么日子吗 -是立春哦
[22:50] -and it’s beautiful outside. -Yeah. -外面可美了 -就是
[22:52] Open a window, kiddo. 把窗户打开 闺女
[22:55] Smell the flowers. 闻闻花香
[22:58] Yeah. Now the butterflies can come in to play. 是啊 这样蝴蝶就可以飞进来了玩了
[23:01] Yay! 太好了
[23:15] S’up? 你好啊
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号