Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

女孩成长记(Girls Meets World)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
时间 英文 中文
[00:06] Something new and exciting, please. 请给我一点新鲜感和刺激感
[00:07] We’ve done everything. 我们什么事都做过了
[00:09] Wouldn’t it be a sad situation if that were true? 如果这是真的该有多悲哀啊
[00:12] – Oh… – You got somethin’? -噢 -你想到好主意了吗
[00:13] – Oh… – I predict that -噢 -我预测
[00:15] the next thing you say is gonna be ridiculous. 你接下来要说的话将会是十分荒唐
[00:16] We should have our Sweet Sixteen now! 我们应该现在就过甜蜜的16岁生日
[00:18] – I’m right. – Why? -我说对了 -为什么
[00:20] Well, because, you see, I just turned 15 这个 因为 你看啊 我刚过完15岁生日
[00:22] and you’re eight. 而你只有8岁
[00:26] I have all my big teeth. 我的恒牙已经长全了
[00:29] We can’t have a Sweet Sixteen. 我们不可能现在过16岁生日
[00:31] – I didn’t get my bat mitzvah. – You’re not Jewish. -我都没有办过13岁的成人礼 -因为你不是犹太人
[00:33] I didn’t get my quinceanera. 我都没有办15岁的成人礼
[00:35] You’re not Latina. 因为你不是拉丁裔
[00:37] I want something! I want something now, Daddy! 我想搞事情 我现在就想搞事情 爹地
[00:39] No, still me. 不 这里还是只有我
[00:42] What can you do for me? 你能为我做些什么呢
[00:44] I can tell you it’s not time for a Sweet Sixteen yet. 我可以告诉你 你现在不能过16岁生日
[00:46] It’s all so random. 这太疯狂了
[00:48] We should be able to have it any time. 我们应该可以随时过16岁生日才对
[00:50] They just call it “Sweet Sixteen” because of suh suh. 他们称之为”甜蜜的16岁”是因为可以简写成SS
[00:52] No, if it was a suh suh thing, 不 如果这是因为SS
[00:54] they could have called it “Sweet Seventeen” just as much. 那”甜蜜的17岁”也可以啊
[00:56] No, they could not. 不 不可以
[00:57] “Sweet Sixteen,” you’re sweet. “甜蜜的16岁” 确实很甜蜜
[00:58] “Seventeen,” who cares already? “17岁” 谁在乎啊
[01:02] – You got somethin’? – Ooh! -你有主意了吗 – 噢
[01:04] I predict the next thing that you say is gonna be amazing! 我预测你接下来要说的话将会很赞
[01:07] See, that right there is the difference between me and you. 听到了吗 这就是我和你的区别
[01:09] What if we did suh suh suh? 如果我们弄一个SSS呢
[01:11] Oh! Impossible! 噢 根本不可能
[01:12] No one’s ever done the suh suh suh before. 以前从来没有人弄过SSS
[01:16] – What is it? – “Surprise Sweet Sixteen.” -那到底是什么 -“惊喜的甜蜜16岁”
[01:18] Surprise. 惊喜
[01:20] Surprise. 没错 惊喜
[01:22] When we talk, magic happens. 我们俩一说话 就会有魔法
[01:28] – That’s right. – Uh-huh. -没错 -嗯哼
[01:34] I’ve been waiting for a day like this to come. 一直在期待这一天的到来
[01:38] Struck like lightning, my heart’s beating like a drum 闪电一般 我的心扉怦然打开
[01:42] On the edge of something wonderful 已然站在奇妙世界的边缘
[01:46] Face to face with changes what’s it all about? 我该如何面对所有的变换
[01:50] Life is crazy but I know, I can work it out 生活如此疯狂 我能把握方向
[01:55] ‘Cause I got you to live it with me! 因为我知道你就陪伴在我身旁
[01:59] I feel alright I’m gonna take on the world! 我感觉很好 世界就在前方
[02:03] Light up the stars I’ve got some pages to turn. 人生的旅途让星光照亮
[02:06] I’m singing oh, oh, oh, oh, oh, oh, 我要高唱 噢 噢 噢 噢 噢 噢
[02:11] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:14] Take on the world, take on the world! 整个世界 看我登场
[02:18] Take on the world! 看我登场
[02:24] In every life, there are landmarks. 每个人在生命中都有自己的里程碑
[02:27] What are the historical markers of our lives? 我们生命中的历史性里程碑都有些什么呢
[02:30] Most important first. 先说最重要的
[02:31] – Sweet Sixteen. – No. -甜蜜的16岁 -不对
[02:32] Arbor Day! 植树节
[02:34] No. Even Sweet Sixteen is more important than Arbor Day. 不对 甜蜜的16岁甚至比植树节还重要
[02:39] – Sweet Sixteen. – Arbor Day! -甜蜜的16岁 -植树节
[02:42] No, most important first. 不 先说最重要的
[02:44] Sweet Sixteen is the doorway to our driver’s license. 甜蜜的16岁为我们打开了考驾照的大门
[02:48] Arbor Day is the doorway to nobody knows what it is. 植树节为我们打开了没人知道是什么的大门
[02:53] You’re going without me? 你会抛下我去上大学吗
[02:54] No, you’re going to the little one next door. 不会的 你可以去隔壁那所小一点的
[02:56] Yay! 耶
[02:58] – Farkle? – Birth. -法尔科 – 出生
[03:00] Okay, let’s go with that because it’s not what you said. 好的 这个回答可以 起码跟你们的不一样
[03:04] What’s next? 接下来呢
[03:05] I win the Nobel Prize for Physics. 我赢得诺贝尔物理学奖
[03:08] Smackle, we just got born. 史麦科 我们才刚出生
[03:09] Okay. I’ll wait. 好吧 那我再等几年
[03:12] – Our first birthday. – Okay, birth. -我们的第一个生日 -好的 首先是出生
[03:14] So then, we celebrate our birth every year. What’s next? 然后 我们每年都庆祝生日 还有什么
[03:18] I win the Nobel Prize for Physics. 我赢得诺贝尔物理学奖
[03:21] Not yet. 还没到时候
[03:23] Get to it! 那就赶紧啊
[03:25] Our first steps, our first words, 我们迈出的第一步 我们说出的第一个字
[03:27] our first day at school. 我们上学的第一天
[03:29] Yay! 耶
[03:30] The day I met Riley and Maya and Smackle and Lucas and Zay. 我认识莱丽 玛雅 史麦科 卢卡斯和小赛的那一天
[03:36] Okay, so we get born. 很好 我们出生了
[03:38] We learn to walk and talk. 然后学会了走路和说话
[03:41] We meet our friends. Then what? 遇见了朋友 然后呢
[03:43] You know. 你懂的
[03:46] Then we grew up and we’re not little kids anymore. 然后我们长大 再也不是小孩子了
[03:49] And it went by fast, didn’t it? 而且成长得很快 对不对
[03:50] It goes by very fast, Mr. Babineaux. 非常迅速 巴宾诺先生
[03:53] Your adventures were my adventures 你们现在的生活就是不久之前
[03:56] not very long ago. 我的生活
[03:57] Then we have our various coming of age ceremonies. 然后我们会举办各种各样的成人礼
[03:59] Oh, you mean like… 噢 你是说
[04:01] I want us to have a Surprise Sweet Sixteen party. 我希望现在就举办惊喜的甜蜜16岁派对
[04:04] Riley, how is it a surprise if we all know about it? 莱丽 大家都知道了还怎么惊喜呢
[04:06] ‘Cause we’re gonna have it now 因为我们要在现在举办
[04:07] while we’re all 15 and you’re 24. 我们都还只有15岁 而你已经24岁了
[04:12] Okay, everybody, make a big surprise face. 好了 朋友们 扮一个大大的惊喜的表情
[04:18] Yeah, don’t do that. 是嘛 千万别再那样了
[04:22] And anyway, it doesn’t matter. It doesn’t count. 再说了 这又不重要 这根本不算
[04:24] I mean, it must have been a “Sweet Sixteen” for a reason. 我是说 “甜蜜的16岁”这说法肯定是有典故的
[04:26] Why? I don’t care. 为什么 我不在乎
[04:28] Well, now actually, 好吧 其实刚才
[04:29] Zay brings up an interesting point. 小赛提到了一个有趣的话题
[04:30] No, I don’t. 我并不感兴趣
[04:32] Riley has an instinct to accelerate the clock. 莱丽想让时间快点走
[04:36] Why do you think that is? 你们觉得这是为什么
[04:37] Because I want a party. 因为我想举办聚会
[04:40] Try again. 换个答案
[04:42] Well, ’cause I agree with Zay. 好吧 因为我同意小赛的观点
[04:45] We are growing up very fast. 我们成长得飞快
[04:47] What? You agree with me? 啥 你居然同意我的观点
[04:48] Yeah. 是啊
[04:52] Okay. Yeah, that was fun. 行吧 这挺有趣的
[04:54] Hey, but watch this surprise face. 嘿 看看我的惊讶的表情
[04:59] Okay, only one was fun. 好吧 只有一件事有趣
[05:02] Okay, so there it is, freshmen. 嗯 就是这样 新生们
[05:04] You guys are all gonna be 16 or 17 in your junior year. 你们在高二都会长到16岁或17岁
[05:09] You’re gonna be thinkin’ about where to go to college. 你们会开始考虑要进哪一所大学
[05:10] Stockholm University so I can be nearby 我要去斯德哥尔摩大学 因为这样我就能
[05:12] to pick up my Nobel Prize. 离我的诺贝尔奖近一点
[05:15] – We’ll talk. – We’ll talk in Swedish. -我们得再谈谈 -我们可以用瑞典语来谈
[05:19] Okay, Smackle has her life worked out. 好吧 史麦科已经把她的未来规划好了
[05:23] What about the rest of you? 你们几位呢
[05:25] Are you better off letting life surprise you 你是更愿意接受生活给你的惊喜
[05:27] or is there a way to be ready for whatever is gonna happen? 还是想要做好接受未知的准备
[05:30] How would that be possible? 我们怎么可能做到这件事呢
[05:32] By looking at the landmarks of our lives so far. 只要回头看看我们已经拥有的里程碑
[05:35] Have they prepared you for what’s gonna come next? 它们是否帮助了你为未来的未知做好准备
[05:38] Happy Sweet Sixteen, everybody. 甜蜜的16岁快乐 同学们
[05:40] Your assignment is to tell me what’s gonna happen next. 你们的作业就是告诉我接下来会发生什么
[05:51] Okay, let’s pretend that we’ve finished 好吧 我们就假装我们已经读完高一
[05:53] our sophomore year and we’re juniors now. 我们已经是高二学生了
[05:55] What’s changed? 有什么改变吗
[05:56] I don’t understand what could be calculated by projecting the future. 我不懂拿未来当研究对象能有什么用
[05:58] You and Maya still best friends? 你和玛雅依然是好闺蜜吗
[05:59] – Better than now. – Absolutely. -当然是越来越好啊 -那是当然
[06:01] – That is speculation. – Speculation is not scientific. -那只是推断 -推断并不科学
[06:04] We can’t learn anything this way. 我们这样什么也学不到
[06:05] You and I still together? 我们还会在一起吗
[06:07] – I hope so. – Huh. -希望如此 -有趣
[06:10] Riley’s confidence in her relationship with Maya 莱丽对于她与玛雅的友情的信心
[06:12] is far stronger than her confidence in Lucas. 远远大于对与卢卡斯的感情的信心
[06:14] -Well, what can we take from this? -I end up with Lucas. -那么 我们能学到什么吗 -我最后和卢卡斯在一起
[06:16] – Smackle! – Yeah, like yelling at me -史麦科 -好吧 冲着我大喊
[06:18] is gonna change the course of destiny. 并不能改变命运的安排
[06:20] You’re not confident in us? 你对我们没信心吗
[06:23] I’m hopeful for us. 我对我们充满希望
[06:25] But Maya? 那玛雅呢
[06:26] We’re forever. 我们的友情是永恒的
[06:28] – I believe ’em. – So do I. -我相信她俩 -我也相信
[06:30] It’s what gives me hope for all of us. 她俩的友情给了我对于我们所有人的信心
[06:32] So, regular friends are stronger relationships 那么 普通友情比男女朋友关系
[06:34] than boyfriends and girlfriends. 要强大得多
[06:35] Or are those types of relationships so new to us, 或者是因为这些关系对于我们来说还十分新鲜
[06:37] we simply don’t understand them yet? 我们只是单纯地暂时不理解它们而已
[06:39] Well, maybe that’s why we take up a whole lot 呃 也许这就是我们要花整个高中的时间
[06:41] of high school trying to figure them out. 去理清这些关系的原因
[06:43] I’m hopeful for us too, Riley. 我对我们也充满希望 莱丽
[06:47] What is that? 怎么回事
[06:48] They know there’s vulnerability in that kind of relationship, 他们知道在这样的关系中总有脆弱的地方
[06:50] – and yet that happened. – What is that? -然后这事儿发生了 -怎么回事
[06:52] – What just happened there? – Feelings. -那边发生了什么 -情感
[06:53] How are we supposed to measure feelings? 我们应该怎么衡量情感
[06:56] How are we supposed to know what we’re gonna feel when we’re juniors? 我们应该如何知道自己高二时的感受
[06:58] What kind of dumb-head assignment is this? 这是什么脑残作业啊
[07:00] Get out the way. She gonna explode. 快让开 她要爆炸了
[07:02] I’m gonna fail this assignment! 这个作业我肯定会不及格的
[07:06] I’m gonna fail this assignment. 这个作业我肯定会不及格的
[07:08] Click. 嘀
[07:12] Wh… what happened? 刚 刚才发生了什么
[07:14] She crashed. 她死机了
[07:15] – What, like a computer? – Yeah, it’s like -啥 你是说像电脑那样 -对 就像
[07:17] the little rainbow wheel is spinning. She’ll be back. 电脑上的小彩虹圆圈转呀转的 她会复原的
[07:19] -Lucas, can I talk to you for a second? -Sure. -卢卡斯 我能跟你谈谈吗 -当然可以
[07:31] Maya? 玛雅
[07:32] What if we don’t care about our boyfriends 如果我们对各自男朋友的关心
[07:34] as much as we care about each other? 远不及我们对彼此的关心会怎么样
[07:41] No, we’ll just care for them in a different way. 不是 我们只是关心他们的方式不同而已
[07:44] What different way? 怎么不同了
[07:45] Less. 关心得更少
[07:49] Why do we make friendships if they’re only gonna go away? 友情既然会消逝 我们为什么还要培养友谊呢
[07:52] Why do they have to go away? 为什么友谊非要消逝
[07:55] ‘Cause we’re supposed to think like juniors now. 因为我们现在应该像高二学生那样思考问题了
[07:57] So? What’s gonna be different? 那又怎样 有什么不同呢
[08:02] Well, right now, there are millions of juniors 此时此刻 全世界无数的高二党
[08:04] all over the world deciding what college they want to get into. 都在思考着要上哪所大学
[08:10] And even though they say that they’re all gonna 即便他们都说友谊天长地久
[08:12] be friends forever, they’re all going some place, Maya. 但是他们还是会各奔东西的 玛雅
[08:17] We’re going to the same college, right? 我们要上同一所大学 对吧
[08:19] -Riley… -We’re going to the same college. -莱丽 -我们要上同一所大学
[08:21] What if I need to go to Europe or something to study Art? 如果我要去欧洲或者什么地方去学艺术怎么办
[08:24] You will, so get into the same college as me. 你可以啊 跟我上一所大学就行
[08:26] No, I won’t. We’re supposed to think like juniors. 不行 我们应该像高二学生那样思考问题
[08:29] That’s when we know we don’t stay together forever. 所以我们才会明白我们不可能一直待在一起
[08:34] Sweet Sixteen isn’t sweet at all. 甜蜜16岁一点也不甜蜜
[08:37] They lied to us. 他们撒谎
[08:39] Okay, you two are the strangest people alive. 好吧 你俩真是太奇怪了
[08:44] – Press any key to continue. – Never mind. -按任意键继续 -当我没说
[08:55] What’d I miss? 我错过了什么
[08:57] Well, Riley and Maya are more important than Riley and Lucas. 莱丽和玛雅的关系比莱丽和卢卡斯的关系重要多了
[09:00] I don’t think anybody missed that. 这点应该所有人都清楚吧
[09:02] I like your glasses. 我喜欢你的眼镜
[09:03] Oh. I just got ’em. 我刚买的
[09:05] Oh, uh, and we probably 哦 还有我们高中毕业以后
[09:06] won’t be together after high school anymore. 可能不会再在一起了
[09:09] Oh. 哦
[09:11] Click. 嘀
[09:13] All right, will you stop that? Who does that? 你能不能别这样了 什么人会这样啊
[09:15] Click. 嘀
[09:26] – Listen. – Yeah? -听着 -啥
[09:28] – Look. – Yeah? -我说 -啥
[09:29] -Listen. -I don’t want to get old here, Farkle. -听好 -要说就赶紧说 法尔科
[09:33] I just want you to know that if Smackle has feelings for you… 我就想让你知道如果史麦科对你有感觉
[09:35] – Farkle… – Shmeh. -法尔科 -停
[09:37] – I would step aside. – Farkle… -我会退出的 -法尔科
[09:38] Shmeh! 停
[09:40] It’s true. 我说真的
[09:42] Smackle and I are people of science. We don’t do well with feelings. 我和史麦科是信奉科学的人 我们对感情都不太擅长
[09:44] If it’s you she wants, I would step aside. 如果她喜欢的是你 我肯定会退出
[09:46] I learned that from Riley. 这是莱丽教我的
[09:47] You and Riley have the deepest feelings I have ever known. 你和莱丽是我见过的心思最重的人
[09:51] Thanks. 谢谢
[09:53] And if Smackle is into you, I… I won’t take it out on you. 如果史麦科喜欢你 我 我不会把气出在你身上的
[09:55] I’ll just… 我只会
[09:57] I’ll just clone you and do terrible things to the clone. 只会克隆一个你 然后报复那个克隆人
[10:00] Are we all gonna be okay? 我们会没事的对吧
[10:02] We always will be. 我们一直都会好好的
[10:04] How do you know? 你怎么知道
[10:05] She believes in us, Farkle. 她对我们有信心 法尔科
[10:07] I mean, yeah, but things change. 话是这么说没错 但是事物总会变的
[10:09] The natural evolution of all beings is to grow and change. 世间万物的自然规律就是发展变化
[10:12] Hey, I know this. 我知道这个
[10:13] What kind of teacher is your father supposed to be? 你爸到底是什么老师
[10:16] I’m going to fail this assignment 我这次作业要不及格了
[10:17] and he’s gonna cost me my Nobel Prize. 他要害我拿不到诺贝尔奖了
[10:20] Does he know what he’s doing? 他知道自己在做什么吗
[10:21] Yes, he does. 他当然知道
[10:24] Finches and mockingbirds, his boat was The Beagle, 雀和知更鸟 他的船是小猎犬号
[10:27] and for extra credit, Galapagos. 加拉帕戈斯群岛可以额外加分
[10:29] Charles Darwin. 查尔斯·达尔文
[10:30] How do you know the theory of evolution? 你是怎么知道进化论的
[10:33] Because I failed it. 因为我之前没答上来
[10:35] I know it because I failed it, but he made sure I knew it 我之前没答对 所以我记住了 但是他确保了我记住
[10:38] because he knew I’d need it someday. 因为他知道总有一天我要用到
[10:41] He’s a great teacher. 他是个好老师
[10:45] He’s the best there is. 他是最好的老师
[10:47] And like always, 和往常一样
[10:50] he’s just trying to get us to evolve. 他是想让我们进步
[11:01] Tell us about Cory and Topanga. 跟我们说说科瑞和托庞嘉的事
[11:03] – What about ’em? – How they happened. -哪方面 -怎么发生的
[11:05] How’d you make such an important decision so young? 你那么小的时候如何做出这么重大的决定
[11:07] – Do we know what we’re doing? – What’s gonna happen to us? -我们知道自己在做什么吗 -我们以后会怎样
[11:09] What if we mess up our entire lives? 如果我们把生活搞砸了怎么办
[11:10] – What if everything changes? – You asked two questions. -如果一切都变了呢 -你问了两个问题
[11:13] You can ask two questions. 你也可以问两个问题
[11:14] – No, you ruined the whole thing. – Sorry, let’s start over. -不 你把一切都毁了 -对不起 我们重来
[11:16] No! 别重来
[11:18] You’re nuts because your father gave you an assignment? 是因为你爸布置的作业你们才如此抓狂吧
[11:20] – What do you think? – What’s the assignment? -你以为呢 -是啥作业
[11:21] I wanted a Surprise Sweet Sixteen party now. 我想要现在就举办惊喜的甜蜜十六岁生日聚会
[11:24] Diabolical. 真糟糕
[11:25] So, we’re supposed to be 16 and think about what happens next. 所以我们现在要像十六岁那样思考下一步的生活
[11:28] – And you’re scared. – Well, sure. -结果你们害怕了 -当然了
[11:29] What if Maya and I don’t get into the same college? 如果我和玛雅不能上同一所大学怎么办
[11:31] Why would that happen? What happened to all those A’s you’ve been getting? 这怎么可能 你都得了那么多优秀了
[11:34] I only got one A in Spanish. 我只在西班牙语课得过优秀
[11:36] You’re not getting into a good college 只有西班牙语课得了优秀
[11:37] – with only one A in Spanish! – You loved me once. -怎么能考上好大学啊 -你曾经明明爱过我
[11:41] So, I’m going to a lesser school 那么我就去差一点的大学
[11:43] so we can always be together. 所以我们就能一直在一起了
[11:45] Uh-huh. And now you say… 嗯哼 而你觉得这
[11:47] – Okay. – Yay! -没问题 -太好了
[11:48] No! 不行
[11:49] What kind of an idiot gives up a top school for someone else? 什么样的傻瓜才会因为别人而放弃上顶尖的大学
[11:53] You. 你
[11:54] You gave up Yale for Dad. 你为爸爸放弃了耶鲁
[11:59] Look, Topanga! I went in with two different socks! 快看 托庞嘉 我穿了两只不同的袜子
[12:04] You know why? I woke up this morning and thought, 知道为什么吗 我今早醒来就在想
[12:06] “What’s the one thing in my life that I haven’t done?” 我这一生中还有什么事情没做过
[12:09] Well, now I’ve done it. 现在我做到了
[12:13] It’s been a complete life. 我的人生圆满了
[12:19] Oh, yeah, I… I gave up Yale for your dad. 对哦 我为你爸爸放弃了耶鲁
[12:23] I call a do over. 我要重来
[12:25] Really? 真的吗
[12:26] If I had my life to do over again, 如果我的人生重新再来一次
[12:28] I would do exactly the same thing. 我还是会做同样的事
[12:30] So… 所以
[12:34] it turns out today wasn’t Crazy Hair Day at school at all. 原来今天根本不是校园疯狂发型日
[12:37] You know what it was? 你们知道是啥日不
[12:39] Photo Day. 照相日
[12:43] And in other news, today, I learned the word “wedgie.” 还有新消息 今天我学会了个新词 扯内裤
[12:53] You can make all the plans you want. 你可以做你想做的任何决定
[12:55] The truth is, we don’t know what’s going to happen. 事实是 我们不知道未来会发生什么
[12:57] And your two-socks-wearing father knows that too. 你那个穿着两只不同袜子的爸爸也明白这点
[13:00] So, why would he give you this assignment? 那他为什么要给你们布置这个作业
[13:02] He wants us to look at the landmarks of our lives. 他想让我们看看我们的人生里程碑
[13:05] He said maybe they can prepare us for what comes next. 说也许它们可以帮助我们为未来做好准备
[13:08] He’s right. 他说得对
[13:09] That, you can do. 这你们可以做到
[13:11] I was a unique, young girl, 我以前是个特立独行的小姑娘
[13:12] I met a boy named Cory Matthews… 遇到了一个名叫科瑞·马修斯的男孩
[13:15] I kept some of my friends, 和一些朋友一直保持联系
[13:16] some I don’t see so much of anymore, 有一些朋友则很少见面了
[13:18] I’m an excellent attorney, 我是一名出色的律师
[13:19] my husband is an excellent teacher, 我丈夫是一名优秀的教师
[13:21] we have two children that we love. 我们有两个可爱的孩子
[13:23] What we do and who you are is how we contribute to society. 我们的职业和对你们的培养就是我们为社会做贡献的方式
[13:27] So, looking back at the landmarks of my life, 回头看看我的人生里程碑
[13:30] here’s what I know. 我知道的就是
[13:32] No. 不
[13:33] No do over. 不要重来
[13:40] Life knows we’re forever, doesn’t it? 生活知道我们的友情是永恒的 对不对
[13:58] Hi. 你好
[14:00] Hello. 你好
[14:03] There are lots of empty seats around, 周围有很多空位
[14:05] and yet you are sitting very close. 但是你坐得离我很近
[14:06] Oh. Does that bother you? 我打扰到你了吗
[14:08] Well, as you know, I don’t like to be 你应该知道的 我不喜欢身边
[14:10] sat right next to except for Farkle. 坐着除了法尔科以外的人
[14:11] You have very nice eyes. 你的眼睛很漂亮
[14:13] Okay. They formed in utero, starting with my optic nerves and then my retinas. 这是天生的 和我的视神经还有视网膜一起发育的
[14:17] So it’s okay with you if I just stay right here, right? 所以我坐在这里没有关系 对不对
[14:19] Well, you know, Farkle’s not here 要知道 法尔科不在这里
[14:21] and you’re invading my personal space like a Hun. 你算是侵犯了我的个人空间 像个野蛮人一样
[14:25] If Farkle was here, you would be making a joke like I was hitting on you. 如果法尔科在这儿 你可以开玩笑说我在勾引你
[14:31] You know what? Maybe everything will stay 知道吗 也许一切都不会改变
[14:33] exactly the way it is and 16 will be 十六岁也会像
[14:36] just as sweet as all of our other years. 其它年龄一样甜蜜美好
[14:39] And now, here we are. 现在我们俩
[14:42] Finally alone. 终于单独在一起了
[14:44] And there is something I want to admit to you. 我有事要和你坦白
[14:46] – You’re hot for my mind? – No. -你喜欢我的头脑 -不是
[14:48] You mean you only see me as a steaming cauldron of woman? 你的意思是只把我看成冒着热气的大姑娘
[14:51] Okay. 好吧
[14:54] Lucas Friar, my heart belongs to someone else. 卢卡斯·弗莱尔 我的心属于别人
[14:57] – Say it louder. – Must I torture you? -说大点声 -我非得折磨你吗
[14:59] Would you please? 拜托了
[15:01] I just always say those things 我总是说那些事
[15:04] because I guess I’m a little insecure 可能是因为我不太有安全感
[15:05] that Farkle doesn’t really, really like me as much 觉得法尔科不是真的那么喜欢我
[15:07] as he says, so I guess I’m just trying to protect myself. 我想我只是为了保护自己
[15:12] You don’t have to, Isadora. 伊莎多拉 你不必这么做
[15:14] I like you exactly as much as I say. 我跟我说的一样爱你
[15:16] It’s possible I might even like you more than “Like you.” 甚至可能比喜欢你还要喜欢你
[15:18] I don’t know. Right now, that’s just a hypothesis. 我不知道 现在这只是一个假设
[15:20] Based on what? 依据是什么
[15:23] Should have seen how nervous he was from back here. 你真该看看他在后面藏着的时候有多紧张
[15:26] I think we’re a perfect match. 我觉得我们天生一对
[15:27] – You do? – Yeah. -真的吗 -那当然
[15:31] Lucas knew how you really felt, but I wasn’t sure. 卢卡斯知道你真正的感觉 但我不是很确定
[15:35] – You can go now. – No, stay where you are. -你可以走了 -不 你别走
[15:36] – Smackle. – You may proceed. -史麦科 -你可以继续了
[15:39] Lucas set this up so I could know how you really felt. 卢卡斯设了这个局 我才知道你内心的真正感受
[15:41] Now you know. 现在你知道了
[15:47] Define “I might even like you more than ‘like you.'” 解释一下”甚至可能比喜欢你还要喜欢你”
[15:51] I like you so much that when I’m 16, 我非常喜欢你 等到了16岁
[15:53] I’ll tell you to go study in Sweden if you really want to. 我会告诉你 如果你真的想去瑞典学习 那就去吧
[15:57] No. I’m going to stupid Princeton with you. 不 我要跟你一起在普林傻顿学习
[16:01] Sweden? Princeton? 瑞典 普林斯顿
[16:04] What’s the difference? 有什么区别
[16:06] They’re going away. 他们要走了
[16:09] Why do people become friends if it’s not going to be forever? 如果友谊不能永恒 人们为什么要成为朋友
[16:13] I don’t want a Sweet Sixteen. 我不再想要甜蜜十六岁了
[16:15] You don’t? 你不想吗
[16:17] No. 不想了
[16:18] I don’t want any surprises. 我也不想要任何惊喜了
[16:20] I don’t want anybody to go anywhere. 我不想看到任何人离开
[16:22] I don’t want anything to happen to us at all. 我不想要我们改变
[16:25] But isn’t that the opposite of life? 可是生活就是充满惊喜和改变啊
[16:27] I don’t care. 我不在乎
[16:28] Nobody move. 不许走
[16:30] Nobody move at all. 所有人都不许走
[16:35] You heard her. 你们听到了
[16:42] Okay, juniors, how are your lives going? 高二生们 你们最近怎么样
[16:46] What’s next for you? 下一步计划如何
[16:48] Smarkle. 史麦科
[16:52] Well, Smackle and I have applied early decision to Princeton 史麦科和我初步计划去普林斯顿大学学习
[16:55] and I have a pretty good feeling we’re gonna get in. 我们觉得我们被录取的几率不小
[16:57] Is that because you’ve maintained your excellent academic record? 是因为你们学习成绩一直很优秀吗
[17:00] Yes, and because in the last two years, 是的 还有在过去两年里
[17:02] we’ve cured the common cold, 我们灭绝了感冒
[17:03] invented an alternative fuel source, 发明了代用液体燃料
[17:05] solved global warming, and… 解决了全球变暖 还有
[17:09] Ah, crud. 啊 感冒了
[17:11] So, I take it Farkle and Smackle are still together. 所以我想法尔科和史麦科仍然在一起
[17:14] – Yeah. – We have feelings -是的 -我们对彼此有感觉
[17:16] for each other we must figure out. 并且想要弄明白这种感觉
[17:17] Because we’re people of science. 因为我们都是科学家
[17:19] It may take forever. 这个项目可能需要研究一生
[17:21] – Good. – Good. -那就好 -那就好
[17:25] Thank you. We are Smarkle. 谢谢 我们是史马尔科
[17:32] All right. 很好
[17:33] Lucas and Zay. 卢卡斯和小赛
[17:38] Well, I think that the big news is that 我要宣布的重大新闻就是
[17:41] Lucas peaked in his sophomore year and now it’s Zay time. 卢卡斯在高二的时候已经走上人生巅峰 现在该小赛了
[17:43] Hm. This is not what we decided on. 这可不是我们的决定
[17:45] It is not my fault that you peaked. 你已经登顶了 这可不是我的错
[17:46] – You’re over. – Yeah? What happened to me? -你的风光日子到头了 -是吗 之后我怎么样了
[17:49] Know, you say that a lot now, 你总是说这话
[17:51] where you’re just like, “What happened to me?” 总是 之后我怎么样了
[17:52] and I pull you around in your little red wagon. 你总是坐着小马车 我拉着你走
[17:54] You’re like, “What happened to me?” 你说 之后我怎么样了
[17:55] and I’m like, “I don’t know! 我说 我怎么知道
[17:57] It’s Zay time. Stop bringing me down.” 现在是小赛时间 别抢戏了
[18:00] So, I’m guessing you’ve managed to remain friends. 我想你们还会是朋友的
[18:02] That’ll never change. 这一点永远不会变
[18:04] I used to have a little red wagon. 我以前有一个小马车
[18:07] You used to pull me around in it. 你以前总拉着我到处跑
[18:09] Hey, if things ever do go bad… 如果事情真的变糟了
[18:11] I’ll be there. 我会一直陪着你的
[18:14] Thank you, gentlemen. 谢谢你们 小伙子们
[18:17] So when did things start going bad? 所以什么时候事情开始变糟的
[18:19] Oh, the triangle took all the life out of you. 一次三角恋就搞得你找不着北了
[18:21] Yeah. 是啊
[18:23] Riley, Maya? 莱丽 玛雅
[18:28] We looked at all of the landmarks of our lives. 我们回顾了我们生命的所有重大时刻
[18:31] We don’t really have any control over being born. 我们没有办法控制我们的出生
[18:33] We just know that we’re real lucky to be here. 我们只知道我们能来到这里是很幸运的事
[18:35] And if we get even luckier, we climb in through the right window. 如果说有什么更幸运的事 那就是我们爬进了对的窗户
[18:38] Yeah. 是啊
[18:39] We examined all of the landmarks of our lives 我们回顾了我们生命的所有重大时刻
[18:42] from the very beginning right up until wanting 从最初一直到想要一个
[18:44] a Surprise Sweet Sixteen party. 惊喜的甜蜜十六岁派对
[18:45] And we found they all have one thing in common. 我们发现这些事都有一个共同点
[18:47] They all put us in a world of people, 这些事让我们处于社会之中
[18:49] and what we do control is 我们能够控制的是
[18:51] the people that we want to keep in our lives, 决定出现在我们生命里的那些人谁值得留下
[18:53] and a party at any age is just another chance to be all together. 任何年龄的派对都只是一个相聚的理由
[18:57] So, I take it you’re not ready for your Sweet Sixteen. 所以 你还没有准备好度过你的甜蜜十六岁
[19:00] No. 是的
[19:02] Maybe never. 也许永远都不会准备好
[19:05] I didn’t want us to go anywhere. 我之前不想让我们分开
[19:07] I wanted us to sit still. 我想要我们永远保持现状
[19:09] But that’s not life. 但那不是生活
[19:11] We’re freshmen. 我们还是新生
[19:13] Exactly where we’re supposed to be. 我们就应该这样
[19:15] We should enjoy this now. That’s life. 我们应该享受此刻 这就是生活
[19:18] Sweet Sixteen will be a lot sweeter when we are 16. 甜蜜十六岁会在我们十六岁的时候更加甜蜜
[19:21] But for right now, we’re protected. 但是现在 我们在保护伞之下
[19:24] We know exactly where we’re gonna be for the next three years. 我们很清楚接下来的三年我们会在哪里
[19:26] – So, no party. – No, of course party. -所以 不办派对了 -不 当然要办
[19:31] What our landmarks have shown us is that 这些里程碑告诉我们
[19:33] we picked the right friends and we’ll always be together. 我们找到了对的朋友 然后就永远在一起
[19:35] Life loves us. 生活爱我们
[19:38] Hope isn’t for suckers after all. 希望原来真的不是给窝囊废准备的
[19:43] And that’s the best thing to celebrate any time. 这就是任何时候都值得庆幸的事情
[19:52] Party time! 派对时间
[19:53] Does it have to be at our house? 非得在我们家办派对吗
[19:55] Life loves our house. 生活偏爱我们家
[19:59] What happened? 发生什么了
[20:02] Party doesn’t have to be at our house. 派对不一定非要在我们家
[20:04] Tell her no, Dad! 跟她说不 爸爸
[20:07] It just happened. Just happened right in front of Auggie. 事情就这样发生了 当着奥吉的面发生了
[20:10] He heard everything. 他什么都听见了
[20:13] Mom? 妈妈 怎么了
[20:14] You know, I was a good student. 你知道的 我是个好学生
[20:16] I got a good job at a prestigious law firm, 我在一家有声望的律师事务所工作
[20:19] I moved up fast, I got promoted. 我的业绩很好 很快就升职了
[20:21] I always wanted to be partner. 我一直想要成为合伙人
[20:23] They just named me partner. 他们刚刚任命我为合伙人了
[20:27] Oh. Double party. 哦 双重派对
[20:30] I am so proud of you, Topanga. 我真为你自豪 托庞嘉
[20:33] Tell her no, Dad. 告诉她不要 爸爸
[20:34] Why would I tell her no? 为什么不要
[20:36] They just named me the head of our London office. 他们任命我为伦敦分所的负责人
[20:41] Ask her how she’s going to do that from here. 问她 她能不能待在这里工作
[20:44] Ask her because she won’t answer me. 你问她 因为她不回答我
[20:50] I am so proud of you, Topanga. 我太为你骄傲了 托庞嘉
[20:54] Oh, yeah. 是啊
[20:56] I’m so proud of you too, Mom. 我也为你骄傲 妈妈
[21:00] Congratulations. 恭喜
[21:04] I thought life loves us. 我以为生活偏爱我们
[21:08] Surprise. 惊喜
[21:17] What did you tell them, Mom? 你怎么回复他们的 妈妈
[21:19] Riley… 莱丽
[21:20] Wait. 等等
[21:23] Okay. 好了
[21:25] I told them that I needed some time to think about it. 我跟他们说我需要点时间思考一下
[21:28] I told them that I needed to talk it over with my family. 我跟他们说我需要跟我的家庭商讨一下
[21:31] What’s to talk about? 讨论什么
[21:32] I’m not going to London. 我才不要去伦敦
[21:34] I don’t even speak the language. 我都不说伦敦话
[21:37] Uh, did they offer you a raise in salary? 薪水上有什么提升吗
[21:46] Long live the Queen! 女王万岁
[21:49] Hip hip! Wot wot! Elton John! 万岁 万万岁 艾尔顿·约翰
[21:53] Chimney sweeps! 烟囱清洁工
[21:55] Crumpets! 英国松脆饼
[21:57] Girls, this decision has nothing to do with money. 姑娘们 我的决定和薪水没有任何关系
[22:02] Of course it doesn’t. 当然没有
[22:07] Girls… 姑娘们
[22:08] listen, I know this is difficult. 我知道这很难
[22:12] Don’t worry. 别担心
[22:14] We’re gonna make the right decision. 我们会做出正确的决定
[22:17] Mom… there’s a decision? 妈妈 有决定了吗
[22:20] Yeah. 是的
[22:23] Girls, I’m sorry, but there’s a decision. 姑娘们 我很抱歉 但是已经决定了
女孩成长记

文章导航

Previous Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 女孩成长记(Girls Meets World)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

女孩成长记(Girls Meets World)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号