Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:04] So, I was in love. 我恋爱了
[00:10] That’s a normal thing to say 这么说挺正常的吧
[00:12] after your first kiss with a guy, right? 毕竟我刚把初吻给一个男孩子
[00:34] Oh, my gosh, that was so much fun. 天啊 真是太有趣了
[00:36] Yo, did you guys see the way Omar was all up on me? 哟 你们看到Omar黏在我身边的样子了吗
[00:38] No, but I did see the way Omar was all up on me. 没 但我看见Omar黏我身边的样子了
[00:41] Wait. Which one was Omar? 等等 Omar是哪个
[00:42] Oh, I think he’s the one that’s calling me right now. 噢 我觉得是就在给我打电话的这个
[00:45] You know those nights you never want to end? 有些夜晚你是不想结束的
[00:49] Well, in college, they don’t have to. 在大学 它们可以不结束
[00:53] It’s when the party ends that the night’s just beginning. 派对之后 夜晚才刚刚开始
[01:05] Everybody’s trying to hook up, 大家都开始约人
[01:07] especially the ones who might have had a little too much to drink. 特别是那些喝得可能有点多的人
[01:13] But if colleges didn’t want students hooking up, 但如果大学不想让学生互相勾搭
[01:16] they wouldn’t give us beds and rooms with lockable doors, 他们就不会给学生床和可以上锁的门了
[01:20] so really, that’s on you, college. 所以其实啊 都是你的错 大学
[01:24] And as next-level as this all seems, 尽管听上去很厉害
[01:26] surprisingly, hooking up can really just come down to three letters. 约别人只需要三个字
[02:08] I’ve gotten a few “U Up” texts from Aaron before Aaron之前也给我发过几条”醒着吗”的短信
[02:12] but this one felt different. 但这条消息感觉很特别
[02:13] And I knew before I answered it, 我还没回复就知道
[02:16] I could use some advice. 我需要建议
[02:17] I need my girls. 我需要我的闺蜜们
[02:21] Sweetie, this better be good. 亲爱的 这最好是急事
[02:23] She’s a gymnast. 她是体操运动员诶
[02:25] – I work at Chipotle. – Really? – 我在Chipotle工作 – 真的
[02:27] But you’re so, like, bendy. 但你看上去 那么 柔韧
[02:29] Okay, guys, I need your help. 好了 我要你们帮帮忙
[02:31] Aaron sent me a… “U up?” Text. Aaron给我发了条消息”醒着吗”
[02:35] Unh-unh, I know she ain’t dragged us out of our rooms for that. 嗯哼 她怎么可能就因为这个把我们叫出来
[02:37] No, ’cause that would be crazy. 当然不可能 只有疯子才这么干
[02:39] And she is not a crazy person. 而她没疯
[02:40] But yet, here we are. 然而 我们却坐在这里
[02:42] Look, I’m sorry I pulled you two away from “Basketball Wives”. 真是对不起 打扰你们看<球星妻子的故事>了
[02:45] We were watching “Big Bang Theory”, 我们在看<生活大爆炸>
[02:46] you racist. 你这是种族歧视
[02:47] Oh. 哦
[02:48] You feel good about yourself? 你自我感觉还好吗
[02:50] Not really. 不好
[02:50] Look, this is the fourth “U up?” He sent me this week, 这是他这周给我发的第四条”醒着吗”的短信了
[02:54] and I don’t know. 我不知道
[02:55] I’m just a little concerned. 我只是有点在意
[02:57] Am I becoming his “U up?” Bitch? 我是成了他的”醒着吗”婊子了吗
[02:59] I mean, if you’re lucky. 那还真是幸运
[03:00] I’m being serious. 我是认真的
[03:01] No, so am I. I mean, she’s my “U up?” Bitch, 不 我也是 她就是我的”醒着吗”婊子
[03:03] and it’s been… spectacular. 感觉非常 无与伦比
[03:07] O-Okay. 好 好的
[03:09] But there’s just something that feels wrong 但感觉真的很奇怪
[03:12] about him only texting me at night. 他只在晚上给我发消息
[03:14] Well, what did you do the other three times 那之前三次他给你发”醒着吗”的时候
[03:15] he texted you, “U up?” 你怎么做的
[03:17] Well, the first time, we fooled around, 第一次我们瞎闹了一下
[03:19] and the second time, we fooled around, 第二次 我们瞎闹了一下
[03:21] and the third time… 第三次呢
[03:23] oh yeah, actually, uh, nothing happened. 啊 其实吧 嗯 什么都没发生
[03:26] I wasn’t up. 我没醒着
[03:27] You’re in his head. 他满脑子都是你
[03:28] It just means he can’t get any sleep 这就表明他睡不着觉
[03:30] because he’s too busy thinking about you. 忙着在想你
[03:32] Aww, I actually think it’s romantic. 啊 我觉得超级浪漫的
[03:35] Girl, there ain’t nothing romantic about a “U up?” Text. 姑娘 “醒着吗”一点都不浪漫
[03:37] Facts… A “U up?” Text might as well be a Chris Brown song. 事实 一条”醒着吗”的短信也可能就是克里斯布朗的同名歌
[03:40] It’s his last-resort move. 是他最后垂死的挣扎
[03:41] And it’s late, 现在很晚了
[03:42] and he’s dropping as many lines in the water as possible. 他在尽可能多地钓鱼
[03:44] And if you respond to it, what does that say about you? 如果你回复了 那说明什么
[03:47] Says she’s a sexually liberated woman 说明她是一个性解放的女人
[03:49] who doesn’t care about labels. 不在乎世俗标签
[03:51] Look, you’re in college now, okay? 你现在都上大学了
[03:53] You can vote, you can buy an AR-15. 你可以选举 可以买AR-15的枪
[03:56] A little “D” ‘s not going to kill you. 一个小小的丁不会杀了你的
[03:58] Or a big one. 大的也不会
[03:59] What? No, no. 什么 不是 不是
[04:01] We’re just stirictly hooking up. 我们就只是互相约了一下而已
[04:05] Zoey, what does “Hooking up” Mean to you? Zoey 你觉得”约人”是指什么
[04:09] Making out and stuff. 亲热一下之类的
[04:11] This girl’s gone. 这姑娘没救了
[04:11] Zoey, hooking up is not “Making out and stuff”, Zoey 约人不是”亲热一下之类的”
[04:15] unless the stuff is sex. 除非之类的是指性爱
[04:17] Uh, maybe for you. 你可能这么理解
[04:19] To me, “Hooking up” Can be just meeting up with someone. 但我觉得”约人”也可以就只是约人见面
[04:23] Like, I hooked up with my uncle last night. 我昨晚和我叔叔约了
[04:25] We didn’t do anything sexual, 我们没做任何性相关的事
[04:27] we just had dinner in his hotel suite. 我们只是在他酒店房间吃了个晚饭
[04:28] Uh… 呃
[04:30] Uh, o-okay. 呃 好吧
[04:31] “Hooking up” Is always sexual. “约人”总是是和性有关
[04:33] But it doesn’t mean sex. 但它不是性
[04:35] Okay. 好吧
[04:36] My head is about to explode, 我脑袋要爆炸了
[04:38] and I’m pretty sure Ana’s dating her uncle. 我相当肯定Ana在和她叔叔约会
[04:41] There’s no way guys talk about this stuff, right? 男孩子们是不会说这个的对吧
[04:44] I mean, I doubt Aaron’s somewhere stressing like I am. 我真不觉得Aaron会像我现在这么焦虑
[04:46] I’m totally stressing right now, man. 我现在超紧张的
[04:48] Why hasn’t she texted me back? 她怎么还没回我消息
[04:50] Maybe she thought the sex was garbage. 也许她觉得你们之前的性爱太垃圾了
[04:52] No, we didn’t smash. 不 我们没滚床单
[04:54] You said you “Hooked up”. 但你说你们”约了”
[04:55] No, I said we “Messed around”. 不 我说的是我们”玩了玩”
[04:57] Oh, so you got some top-shelf action. 哦 所以你们进行了点上面的活动
[05:00] No, if I had done that, 没 如果有的话
[05:01] I would have said, “We just kicked it”. 我就会说”我们上手了”
[05:03] You act like you’ve been here before, man, please. 你看起来有经验 求你了
[05:05] This is why I don’t mess with texting. 所以我不瞎发短信
[05:07] It leaves things too open for interpretation. 需要揣摩的地方太多了
[05:09] This is why I just fire off dong pics. 所以我只发点屌图
[05:12] Pics? W… 图 什
[05:13] How many pics do you have? 你有多少照片啊
[05:14] Well, depends. 看情况
[05:16] Are you talking, like, straight-on? 你是说正面的呢
[05:18] You know, from the side? 还是侧面的呢
[05:19] Dude, why? 朋友 为什么
[05:20] I just… I feel like there’s nothing pretty about, 我只是 只是觉得漂亮这个词和你的
[05:22] you know, your appendage. 你的配件没关系
[05:25] Oh, I disagree. 哦 不敢苟同
[05:26] With strategic manscaping, solid lighting… 好好修一下毛 打点光
[05:30] your dick’ll bring a woman to tears. 你的下面会让女人们哭泣的
[05:33] The good kind. 喜极而泣
[05:34] I’m, like, laying out the blueprint for how I’ve put together 我这是在为构建一个蓝图
[05:36] one of the best nudie banks in the game. 打造有史以来最好的裸照库
[05:41] Dude, what are you saying to me right now? 朋友 你在跟我说些什么
[05:43] A “Nudie bank” Is not a collection of nudes you send to chicks. “裸照库”可不是你给姑娘们发的照片
[05:45] It’s a collection of nudes that chicks send to you. 而是姑娘们发给你的裸照
[05:47] Okay. 行吧
[05:48] That’s… 那才
[05:49] No, I’m… I’m serious, bro. That’s what it is. 不 不 我是认真的 真的是
[05:51] You sound crazy right now. 你听起来像个疯子
[05:52] That’s not what a nudie bank is. 裸照库不是你说的那样
[05:54] Okay. 好吧
[05:54] No, that’s exactly what it is, my guy. 不 他说的是真的 我的朋友
[05:59] I hate him. Okay, I hate him, but he’s right. 我恨他 好吗 我真的恨他 但他是对的
[06:03] Oh, my gosh! 我的天啊
[06:05] What are you saying right now?! 你在说些什么
[06:06] What I’m saying is that when it gets to that point, 我是说如果到那一步了
[06:08] anything goes. 什么都可以
[06:09] No! 不是的
[06:10] A third hookup means top stuff only… 第三次约人只能进行到上面
[06:13] shirt off, bra on. 脱衣服 留胸罩
[06:14] Maybe in fifth grade. 五年级小学生才这样
[06:16] Wait, fifth grade? 什么 五年级
[06:18] Yeah, remember little Rico? 是 还记得小Rico吗
[06:19] With baby teeth? 还有乳牙的那个
[06:20] Mm-hmm. 嗯哼
[06:20] Okay, I do not want to hear about little Rico. 我不想知道小Rico的事情
[06:22] And, guys, it has been an hour and a half 而且 他是一个半小时之前
[06:25] since he texted me… 给我发的消息
[06:26] Am. I. Up? 我 醒 着 吗
[06:28] Yes! 醒着
[06:28] No. 没
[06:29] If she responds now, she’ll look like a ho. 如果她现在回复的话 就会像个小婊子
[06:30] – How? She really likes him. – I do. – 怎么会 她很喜欢他 – 没错
[06:33] It’s 2:30 in the morning. 现在是凌晨两点半
[06:35] Yeah, ho time. She blew it. 对啊 婊子时间 她搞砸了
[06:37] The twins are right. I blew it. 双胞胎说的对 我搞砸了
[06:40] Maybe not. 也许还没
[06:41] The fact that you haven’t responded yet 你还没回复
[06:43] is actually a good thing. 其实是件好事
[06:44] Go on. 你继续
[06:45] As women, we’re always having to bend to the will of the man. 作为女人 我们往往要迎合男性
[06:48] It’s bullshit. 这是扯淡
[06:49] For once, we should make them sweat. 至少一次 我们应该让他们忐忑一次
[06:51] In fact, I bet you he’s over in his dorm sweating right now. 事实上 我打赌他现在肯定在寝室里忐忑不安
[06:57] Aaron is one of the hottest guys at this school. Aaron可是这学校里最帅的帅哥之一
[06:59] Yes. 没错
[07:00] And there’s nothing more powerful than treating him like he’s not. 因此没什么比冷落他更有效的了
[07:03] It’s the ultimate power move. 这是大招
[07:05] Yes, yes. 没错
[07:06] I am making power moves. 我在放大招
[07:08] Ana, you are a genius. Ana 你就是个天才
[07:11] This is such a good idea. 这主意太棒了
[07:13] This is such a mistake. 这绝对是个错误
[07:21] Good afternoon, Nabisco reps. 下午好 Nabisco公司的代表们
[07:23] That your day job, Mr. Telphy? 那是你白天的工作吗 Telphy老师
[07:25] Right. 哦对
[07:27] Sorry. 抱歉
[07:28] That explains why you all aren’t 50-year-old white women 怪不得你们不是用保鲜袋装满了夹心饼干的
[07:31] with Ziploc bags full of Triscuits. 50岁白人女性
[07:33] Good evening. 傍晚好
[07:34] Now, before we begin today’s class on… 现在 在我们开始讲
[07:38] the films of O.J. Simpson, O.J.辛普森的电影前
[07:40] I have a little housecleaning I’d like to get out the way. 我先要清理下门户
[07:43] A student came to me with a concern, 一个同学向我表示他的好奇
[07:46] and for the sake of his Southeast Asian identity, 考虑到他的东南亚身份
[07:50] I won’t be using his real name. 我就不说他的真名了
[07:52] Let’s just call him “Trivek”. 就叫他”Trivek”好了
[07:55] Trivek wanted some clarification on what a nudie bank is. Trivek想知道什么是裸照
[07:58] So, if you ever see Trivek, 所以 如果你们谁看见Trivek了
[08:01] let him know that I got that clarification for him, okay? 告诉他我找到解释了 好吗
[08:05] Okay, now, back to these O.J. Films. 好 现在我们回到辛普森电影
[08:09] We’re going to start with sexy O.J. Down to silly to cynical. 我们将从性感的辛普森开始 一直讲到他的愚蠢和愤世嫉俗
[08:12] You went to Professor Telphy? 你去问Telphy教授
[08:14] You brought this on yourself, man. 你自找的 兄弟
[08:17] Hate to agree with, uh, Blade, but this one’s on you. 虽然不想同意这位刀锋战士 但这确实怪你自己
[08:25] Well, here we go. 哦 来吧
[08:26] Time to see if my power-move game works on a collegiate level. 是时候看看我的终极手段是否达到大学级别了
[08:38] – What’s up? – Hey. – 你好吗 – 嘿
[08:40] Feeling the shirt. 衣服不错
[08:42] Oh, this old thing? 哦 这件吗 很老了
[08:43] It’s just Heron Preston. 就是Heron Preston
[08:45] Something light. 休闲款的
[08:46] It’s dope, though. Looks good. 很酷 看起来不错
[08:48] Like, really, really good. 非常非常不错
[08:51] Power moves, bitches. 大招 婊贝们
[09:12] Sick power move… 差劲的大招
[09:14] like, really, really sick. 非常非常差劲
[09:19] Sorry. 抱歉
[09:22] The thing about a power move is, 大招就是这样
[09:24] sometimes they turn out to be not so powerful. 有时候并没那么有用
[09:27] Sometimes, they even result in your guy 有时 甚至会让你的男人
[09:29] going out with a girl who looks like you. 跟一个长得很像你的女孩离开
[09:31] Well, you on a bad day. 只能说你今天有点倒霉
[09:34] You with a ton of makeup on. 你的妆太浓了
[09:36] Basically, you in special effects. 简直可以说是画了特效
[09:39] But hopefully, Aaron is smart enough 但愿 Aaron足够聪明
[09:42] to see through the caked-on makeup. 能看穿蛋糕式妆容
[09:44] And he went home alone. 独自回家
[09:46] Had some Top Ramen 吃碗拉面
[09:47] and now is in his room reading a Ta-Nehisi Coates book, 在房间里读Ta-Nehisi Coates的书
[09:50] wishing he had the company of an intelligent, 希望他的身边 能陪伴着
[09:53] beautiful young girl in a dope shirt. 一位聪明 美丽的女孩 穿着一件酷酷的衣服
[10:45] Say we got married. 假设我们结婚了
[10:47] Where would we live? I’m West Coast ’til I D-I-E. 我们住哪儿好 我是至死不渝的西岸派
[10:50] But I remember you said you had an aunt in South Carolina. 但我记得你说你有个阿姨在南卡罗来纳
[10:53] I guess I could do East Coast for a few years. 我想我也可以在东岸待几年
[10:55] We should really talk about it. 我们真的应该聊聊这个
[10:59] About the whole South Carolina thing… 关于南卡罗来纳
[11:01] how are the public schools? 公共学校怎么样
[11:02] They might be good now, but what about when A.J…. 也许现在不错 但当A.J.
[11:05] Aaron, Jr…. starts there? 对小Aaron来说呢
[11:07] I feel like we really jumped the gun with the kids thing. 我觉得孩子啥的还太操之过急了
[11:09] We shouldn’t even consider it 我们考虑这个之前
[11:10] until we find out what illnesses run in our family. 应该先看看各自有什么家族遗传病史
[11:12] The Johnsons are riddled with scoliosis. Johnsons家脊柱侧凸很厉害
[11:17] I know tonight was a little intense, 我知道今晚有些紧张
[11:18] but I feel like we really had some hard conversations 但我觉得这些严肃的话题
[11:21] that needed to be had. 真的很有必要
[11:22] Anyway, why don’t you give me a call, 总之 不如你打我电话吧
[11:23] and we can talk about it? 然后我们聊聊
[11:28] Aaron, this isn’t working out. I’m sorry. Aaron 这行不通 我很抱歉
[11:31] We’re just on two totally different tracks. 我们实在不在一个道上
[11:34] We’re both good people, 我们都是好人
[11:35] but that doesn’t mean we’re good for each other. 但这并不意味着我们合适彼此
[11:38] Here’s a list of songs that say it better than I ever could. 这个歌单可以更好的表达我想要说的话
[11:52] So, I had a bit of a text meltdown. 所以 我有点儿短信崩溃了
[11:55] Happens to the best of us. 大家都有过这样的经历
[11:57] It’s not going to be the end of me. 这不是我最终的样子
[11:59] I know my girls will understand. 我知道我的闺蜜们会理解的
[12:02] Oh, my gosh. 哦 我的老天
[12:04] It’s… It’s funny, right? 这挺有趣的 不是吗
[12:06] Oh, we think it’s hilarious, 哦 我们觉得太好笑了
[12:07] but, like, in the same way 但 同样的
[12:08] that we think “Get Out” Is funny. 我们觉得”滚”也挺有趣的
[12:10] Yeah, Zoey, this is some scary shit. 是的 Zoey 这太吓人了
[12:12] You texted Aaron a LinkedIn request? 你还给Aaron发了领英邀请申请
[12:14] So, I’m crazy for wanting to increase his access 难道我想要他在网上接触更多职业人士
[12:16] to thousands of professionals in the network? 也有错吗
[12:18] Hold up. 慢着
[12:18] You asked if you wanted to go in on a joint checking account? 你问他想不想要开通联名银行卡
[12:22] It’s better to start early. 越早开始越好啊
[12:23] And this text just says, “Free Smoke”. 这条短信就是”找抽”
[12:26] But I love that song. 但我喜欢那首歌
[12:27] You’re going to have to fake your own death, 你得赶紧装死了
[12:28] – but, like, immediately. – Yeah, right. – 立刻 马上 – 是啊
[12:32] Oh, my God. 哦我的天
[12:33] I have to fake my death. 我得假装我死了
[12:39] Oh, good. You’re alive. 哦 太好了 你还活着
[12:42] We were worried about you doing something. 我们还担心你会做什么呢
[12:44] Hey, what up, y’all? It’s Aaron, up in Buffalo Wild Wings. 嘿 你们怎么样 这里是Aaron 我在水牛城鸡翅店
[12:47] It’s lit, come through! 这里超嗨 快来
[12:50] Desperate? 这么绝望吗
[12:51] This isn’t what it looks like. 事情不是你看到的样子
[12:54] This is exactly what it looks like. 就是你看的样子
[12:56] But I’m not crazy. Aaron is subbing me. 但我没有疯 Aaron在暗示我
[12:59] Just look at his latest post. 看他最新的消息
[13:01] All it says is, “Mood forever”. 上面只说了”是日心情”
[13:04] You see the rose emoji, though? 你看到了玫瑰表情了吧
[13:06] Uh-huh? 嗯
[13:08] I am the rose. 我就是玫瑰
[13:10] Oh. 哦
[13:11] – Yeah. I’m the rose, right? – Ohh. – 我就是玫瑰 不是吗 – 哦
[13:15] Or is he the rose? 或者他才是玫瑰
[13:17] No. 不
[13:18] Or are we the rose? 我们都是玫瑰
[13:21] Zoey Zoey.
[13:23] Aww, you beautiful… 哦 你这个漂亮
[13:24] beautiful, sweet mess. 漂亮 可爱的一团糟
[13:27] There are a million ways to look into these things, 有一百万种方式看待这些事
[13:29] but you got to pull yourself together. 但你得振作起来
[13:31] You cannot let this one catastrophic moment 你不能让这一个灾难
[13:34] control your life. 决定了你的人生
[13:35] You’re better than that! 你可以做得更好
[13:37] Yeah. You are so right. 是啊 你说的对
[13:39] You are so right. 你说的太对了
[13:41] I am better than that. 我可以做得更好
[13:42] I am Zoey Johnson. 我是Zoey Johnson
[13:44] I don’t get stole on, I steal! 我不是被控制的那个 我才是掌控者
[13:46] – There you go! – Yeah, – 这就对了 – 没错
[13:47] I have to focus on why I’m here in the first place… 我得先考虑我为什么会到这里
[13:49] to get an education and become a better person. 是为了接受教育 变成一个更好的人
[13:52] Boom, yes. 完全正确
[13:58] Hey, Luca! 嘿 Luca
[13:59] Yes, I am up. 对 我还没睡
[14:00] I am so up! 我可精神了呢
[14:05] The upside about humiliating yourself 在你喜欢的人面前
[14:08] in front of the guy you like 羞辱自己的好处是
[14:09] is that you can still hang out with the other guy you like. 你仍然可以和另一个你喜欢的人出去玩
[14:13] I don’t want to be that girl, 我不想变成那种女孩
[14:14] but what are we doing in an abandoned warehouse? 不过我们在一个废弃的仓库干什么
[14:18] You’ll see. 待会你就知道了
[14:21] Okay. 好吧
[14:22] Honestly, where are we? 你说实话 我们在哪呢
[14:24] Mnh-nh-nh. 不知道
[14:27] What’s this? 这是什么
[14:28] Some sort of challenge? 某种挑战吗
[14:30] Could be. 有可能
[14:32] You got to know which one to turn. 你得知道转哪一个
[14:42] Wait. Is that Kid Ink? 等会 那是Kid Ink吗
[14:45] – Yo, mic check, one, two. – Yep. – 呦 麦克检查 一 二 – 对
[14:48] Yo, I want to thank everybody for coming out one time. 哟 感谢你们这次过来
[14:50] It’s your boy, Kid Ink. 我是你们的哥们 Kid Ink
[14:51] Yo, man, let’s get to it one time. 哟 兄弟 让我们嗨一次
[14:53] *…how she want with no strings* *让她自由自在*
[14:54] *She say she need the real, I just say I need a freak* *她说她需要真情实意 我只想说我需要一个怪胎*
[14:58] *Hit it, no strings, I just pull her by the weave* *我让她无拘无束 只用我的真心打动她*
[15:01] *Lil’ lean up in a liter, I just put her back to sleep* *我只是让她靠在我身旁 让她安然入梦*
[15:04] *Late Saturday night, she might feel it for a week* *在周六深夜 也许她会感觉度日如年*
[15:08] *Move that body ’round, she my puppet in the sheets* *我让她纵情摇摆 就像我的傀儡一般*
[15:12] Legs up, I just eat it like it Philippe *与她尽情缠绵 感觉妙不可言*
[15:15] *You know where to…* *你知道哪里*
[15:17] *Flip flop on her, baby, yeah, no strings* *与她尽情缠绵 宝贝 你会自由自在*
[15:21] *You… so Pinocchio, she don’t want no strings* *你们这群家伙满口谎言 她不想任何束缚*
[15:25] *808boomin’, beat it up with no strings* *她想点燃自己的激情 让自己无拘无束*
[15:28] *I’ma give it to her how she want with no strings * *我要给她想要的一切 让她自由自在*
[15:31] Oh, my God. Luca. 哦我的天啊 Luca
[15:35] No, Luca! 不 Luca
[15:36] How crazy is it that you and Kid Ink 这太不可思议了 你和Kid Ink
[15:39] have the same tattoo of the anatomical dissection of a dog? 竟然有一样的狗的解剖图纹身
[15:44] Wait. 等一下
[15:46] Uh… 呃
[15:50] Let me call you right back. 待会打给你哦
[15:55] So, I was on the phone with Luca when I got this. 我在跟Luca讲电话的时候收到了这个
[16:01] Boom, bitches. Guess who’s got the juice now? 看吧 小婊砸 猜谁钓到了男人
[16:07] Just to clarify, I have the juice. 说明一下 是我钓到了男人
[16:14] So, it’s easy to be a player these days, 所以说 如今做个情场浪子很简单
[16:17] and a smartphone is a big part of it. 而智能手机在其中扮演着重要角色
[16:19] It allows you to get creative in ways you can’t imagine. 它以不可思议的方式让你变得极具创造力
[16:23] Like, take this picture. 就拿这张照片来说
[16:25] It was me and Aaron hanging out and looking cute as hell, 当时我正和Aaron一起玩 看起来超级可爱
[16:28] but the world can’t know that. 但是其他人不能知道是他
[16:30] No face, no case. 没脸没麻烦
[16:33] Then, there’s assigning each guy 接着 给他们每个人配上
[16:35] his own individual ringtone. 自己独特的来电铃声
[16:37] This one was for Luca. 这个是给Luca的
[16:41] – Do you pay attention in Digital Strategies? – No. – 你有关注数字化策略吗 – 没有
[16:43] Are… Are you going to get that? 你 你要接吗
[16:44] Oh, no. 哦 不接
[16:46] It’s my annoying little brother. 是我烦人的弟弟
[16:47] And that one is for Aaron. 那个铃声是Aaron的
[16:49] And then, there’s geotagging, 下一步 就是地理标记
[16:52] which helps keep the two guys you like, 免的让你喜欢
[16:54] who don’t like each other, 却彼此憎恶的两个人
[16:55] from having a “Meet-not-so-cute”. 有个不太美好的邂逅
[16:59] – It’s this way, right? – Oh, no. No. – 是走这边 对吧 – 哦 不是不是
[17:01] But you have to be careful with all of this. 但是你需要对这一切保持谨慎
[17:03] The same technology that was your friend 同样的科技 它曾是你的朋友
[17:05] can also be your enemy. 也会成为你的敌人
[17:07] You know what’s going on. I want to flex some. 你知道的 我就想晒一下我的项链
[17:10] I’m with bae, you know. 我和我的宝贝在一起
[17:11] Yo, you know it’s… What the hell? 哟 这是 搞什么鬼
[17:15] That lighting wasn’t good for you. 这个光线不适合你
[17:17] Excuse me, Zoey. 不好意思 Zoey
[17:19] All lighting is good for me. 什么光线都适合我
[17:21] Hmm. 嗯
[17:23] That’s a fact. 这是事实
[17:24] It can all get away from you quickly. 你可能很快失去所有
[17:26] You are crazy. 你疯了
[17:28] I did not say that. 我没那么说
[17:29] Very quickly. 很快很快
[17:31] Hey, can I call you back in a second? 嘿 我能待会打给你吗
[17:33] I’ve got to… take a shower. 我得去 冲个澡
[17:35] Sure. 去吧
[17:37] Hey, so we’re still going to catch that movie on Thursday? 嘿 我们周四还是要去看那个电影吗
[17:41] Thursday? 周四
[17:42] No, we’re going up to my boy’s show on a Friday. 不 我们周五才去看我哥们的表演
[17:44] Oh, right. Silly me. 哦是的 我傻了
[17:47] Yo, can I Skype you in a second? 哟 我能待会再跟你Skype吗
[17:49] My conn… trash. 我网 差
[17:50] Oh, yeah. Do your thing. 可以 你先忙
[17:53] Ah. 啊
[17:57] That was a quick shower. 你洗的好快啊
[17:59] Oh, yeah. 哦没错
[18:00] I-I do not mess around in there, 我 我没在里面浪费时间
[18:01] just like to get right to it. 进去就开始洗
[18:03] Your hair isn’t wet, 你头发还是干的
[18:04] and why are you still wearing the same clothes? 而且你怎么还是那套衣服啊
[18:07] I wasn’t that dirty. 我没那么脏
[18:11] Yo, is that… is that Luca? 哟 那是 是Luca吗
[18:14] – Why is Luca calling you? – What? No. – Luca为什么给你打电话 – 什么 不是
[18:16] What would make you think that? 你为什么会那样想
[18:20] Hey,what the…? 嘿 搞什么
[18:21] Wow. 哇哦
[18:22] I know you ain’t talking to this clown. 你不是在跟这个小丑说话吧
[18:24] Clown? I’m the clown, bro? 小丑 哥们你说我是小丑
[18:26] You look like Willow Smith. 你看起来还像维罗·史密斯呢
[18:27] I look like Willow Smith? 我像维罗·史密斯
[18:29] Bro, you built like a tall Jaden. 哥们你就是个高点的贾登
[18:31] Guys. 朋友们
[18:31] I don’t understand that. 我不懂
[18:32] You went to the barber and said, “Fxxk my shit up, bro. 你去理发店说 “随便弄吧 哥们
[18:35] – I don’t know what I want today”. – Guys. – 我今天不知道该剪什么发型” – 俩位
[18:37] You got the mullet in the back with the fade on the side. 你后面扎小辫 两侧留渐变
[18:39] How you want to be a redneck 你怎么能一边当白人乡巴佬
[18:40] and you want to be black at the same time, bro? 一边当黑哥们呢 伙计
[18:43] Guys, am… am I sensing just a friendship forming? 两位 我 我是感受了一丝交友的气息吗
[18:47] Zoey, I can’t believe you. Zoey 我真是难以置信
[18:49] Yeah, you’re whack. 没错 你太过火了
[18:51] And just like that, I lost them both. 就那样 我同时失去了他们俩
[19:13] Like I said, 正如我说过的
[19:15] it’s almost impossible to be a player these days. 这年头做个情场浪子几乎是不可能的
[19:24] What’s his name? 他叫什么名字
[19:26] I’ve been at this school long enough, 我在这所学校待的时间够长了
[19:27] and I’ve seen that face a million times. 你这个表情我见过一百万次
[19:30] It’s always about a boy. 都是跟一个男生有关
[19:33] This one’s about two. 我这次是关于两个男生
[19:34] Oh, my. 哦天呐
[19:35] So, against my better judgment, I opened up to Dean Parker 于是 出乎我的意料 我竟向Parker院长敞开了心扉
[19:40] and told him the whole story. 告诉了他前因后果
[19:41] So it all blew up in my face, 所以一切在我面前结束了
[19:43] and now neither one of them want anything to do with me. 现在他们俩都不想跟我有任何瓜葛
[19:47] The key to a relationship is communication, 维持一段感情的诀窍是沟通
[19:49] and the key to communication is… 而沟通的诀窍嘛
[19:51] there is no key. 这个没有诀窍
[19:53] It’s the most imperfect thing 这是我们人类身上
[19:55] that we, as human beings, have. 最大的缺陷了
[19:57] At the end of the day, 走到最后
[19:58] all you can do is be honest. 你能做的只有 诚实
[19:59] Give yourself a break. 让你自己休息一下
[20:01] Surprisingly, he actually had some really helpful advice. 令人惊奇的是 他的确给我了一些很有帮助的建议
[20:04] Communication is a tricky thing, 沟通是一件难以捉摸的事情
[20:05] 昨晚确实很赞 但我有女朋友了
[20:07] and the only way to keep relationships 防止一段感情
[20:09] from blowing up in my face is to be honest. 在我面前终止的唯一方式 就是诚实
[20:12] And at the end of the day, 其实最终
[20:13] it didn’t matter if I was up or making power moves. 我到底有没有睡或者是否采取有力行动都不重要
[20:17] I just needed to stick with my girls. 我只需要和我的姐妹们在一起
[20:23] That’s the thing about college, though. 这就是大学
[20:25] You really do make friends that will last a lifetime. 你真的会交到一生的朋友
[20:29] Guys come and go, 男生们来来去去
[20:31] and I was ready to let them go for a long time. 我也准备好让他们长久地离开
[20:35] I’m sorry. 不好意思
[20:36] Do you know where the library is? 你知道图书馆在哪吗
[20:38] Hey, you guys go on ahead, okay? 嘿 你们先走 好吗
[20:42] Zoey Johnson. 我叫Zoey Johnson
[20:43] Zoey Johnson, I’m Cash. Zoey Johnson 我是Cash
[20:47] Nice to meet you. 很高兴见到你
[20:48] Nice to meet you. 很高兴见到你
[20:49] That was long enough. 已经够久了
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号