Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:00] What brings me to Positano? 我为什么来波西塔诺
[00:02] It had been three weeks since Cash dumped me. Cash甩了我已经过去三周了
[00:07] It had also been three weeks since I washed my hair. 我也已经三周没洗头了
[00:11] I came at a bad time. 我来的不是时候
[00:12] Not to be dramatic, but I was dying. 不是我夸张 但我快死了
[00:15] Wait. I’m sorry you’re hurt. 等等 我很抱歉伤害了你
[00:17] But what did you expect? 但你又在期待些什么呢
[00:18] Zoey? Honey? We’re coming in. Zoey 亲爱的 我们进来了
[00:20] No. 不要
[00:24] – Oh, my God! – Ohh. – 我的天啊 – 噢
[00:26] Zoey! What has happened? Zoey 发生了什么
[00:29] I told you, guys. 我早就告诉过你们了
[00:31] Have you even left this room? 你是不是根本就没出过门
[00:32] Of course, I have. 我当然出过门
[00:34] I’m not a… crazy person. 我又不是个疯子
[00:45] – Zoey? – Hm? – Zoey – 嗯
[00:47] Get your ass up. 快起来
[00:49] We’re taking you out to go dancing 我们要带你出去跳舞
[00:50] and drink irresponsible amounts of liquor. 还要不负责任地疯狂喝酒
[00:52] You will feel much better. 你会感觉好多了的
[00:54] At the very least, you need to breathe some air 最起码 你得去呼吸一些
[00:56] that’s not filled with Dorito dust. 没有混着玉米片碎屑的空气
[00:58] If you don’t go out, 如果你不出门
[01:00] I’m going to live-stream what’s happening here. 我就要在网上直播这个人间地狱
[01:03] You don’t want that. 你可不希望那种事发生
[01:05] Guys, I’m not really in the mood right now, okay? 各位 我现在真没那个心情 好吗
[01:06] Okay. Zoe? 听着 Zoe
[01:08] Come out with us for one hour, 就和我们出去一小时
[01:09] and if you’re not feeling it, 如果你觉得没劲
[01:11] I’ll come back with you myself. 我和你一起回来
[01:14] Come on. Come on. 来吧来吧
[01:16] Okay. Fine. I’ll go. Whatever. 好吧 我去 没什么大不了的
[01:18] – Yeah! – Yes! Come on! All right. – 太好了 – 好 起来吧
[01:20] *Sick heels, bad b*tch wheels* *脚踩恨天高 豪车街上跑*
[01:23] *Somebody call the doctor, ’cause a b*tch ill* *快去叫医生 她已走火入魔*
[01:28] *Yeah, ill* *走火入魔*
[01:29] – There she is! – Yeah! – 这才是我们的小美女 – 就是嘛
[01:32] Guys… 大家一起
[01:35] One, two, three. 一 二 三
[01:38] Hello? 有人吗
[01:39] – What the hell? – What just happened? – 什么情况 – 这怎么回事
[01:41] Welp. Guess this is a sign from God. 呼 我想这就是上帝的旨意吧
[01:45] Hey, somebody turn on their camera light. 嘿 谁来开一下手机手电筒
[01:47] – Oh, good idea. – I don’t know. – 好主意 – 我可说不准
[01:49] – Ohh. – Sorry. – 哎 – 抱歉
[01:51] Oh. 噢
[01:54] Damn. You put your pajamas back on quick. 妈的 你换回睡衣可真是神速啊
[02:32] *After the moon comes up* *月亮刚刚升起*
[02:36] *After the sun goes down* *夕阳已然沉寂*
[02:40] *That’s when you hit me up* *你将与我联系*
[02:44] *That’s when you come around, around* *到我身旁栖息*
[02:45] Sorry, but I’m glad we’re not going out. 对不起 但我很高兴不用出门
[02:49] I don’t know if I could have done it. 我不知道自己能不能行
[02:50] So, what, you’re just gonna, like, 所以怎么着 你就打算
[02:52] lay in bed the rest of your life? 这辈子都在床上躺尸吗
[02:54] Honestly? 想听真话吗
[02:55] Girl, you better snap out of this. 姐妹 你可得赶紧清醒一点
[02:57] You think Cash is laying up somewhere, 你以为Cash现在正在哪儿躺着
[02:58] thinking about you, 一边思念着你
[02:59] watching sad-ass white-lady movies? 一边看着悲情白人电影吗
[03:01] Nope. 当然不是
[03:02] No, girl. Don’t worry about what he’s doing. 姐妹 别老想着他在干什么
[03:04] You just do what you need to do to feel better. 你只需要做能让自己感觉好一点的事
[03:06] I’m trying. I’m trying! But… 我在试着那么做 我在努力 但是
[03:08] I can only eat crap, 我只吃得下垃圾食品
[03:11] and I can’t fall asleep, 而且睡不着觉
[03:13] and every time I try and get up, you know, I just… 每当我试图起床时 你们懂的 就是
[03:15] my body feels heavy. 我的身体很沉重
[03:17] Yeah, that’s because you’re living off of pizza and eggrolls. 那当然 你现在是靠披萨和蛋卷活着
[03:19] Your body’s just one big trans fat. 你整个人就是一大坨反式脂肪酸
[03:21] Um, that’s just what happens 呃 当你为爱心碎的时候
[03:23] when you get your heart broken. 就会出现这种情况
[03:25] It’s part of the healing process. 这是疗愈过程的一部分
[03:27] I’m sorry. How is getting fat helping her heal? 不好意思 长胖怎么就能帮她疗伤了
[03:30] Huh? 啥
[03:32] What? Okay, if she’s gonna be depressed, 怎么了 如果她抑郁了
[03:34] I mean, she at least needs to lose weight. 至少也得变瘦一点吧
[03:36] It’s like the one upside to being depressed. 这差不多是抑郁的一大好处
[03:41] What is wrong with you? 你这人怎么回事
[03:43] Yeah. Who broke you? 就是啊 谁把你伤成这样的
[03:45] Look, I get that she’s hurt, 听着 我明白她很受伤
[03:46] but I just got over a breakup, 但我刚走出分手阴影
[03:48] and I realized you can’t wallow like this forever. 我意识到人不能就这样永远沉沦下去
[03:50] Why not? 为什么不呢
[03:51] It feels like my heart is gonna hurt forever. 我感觉我的心会一直痛下去了
[03:53] You just need time, Zoe. 你只是需要时间 Zoe
[03:54] But how much time? 要多久
[03:56] Guys, literally everything reminds me of Cash. 说真的 一切事物都让我想到Cash
[03:59] Last night, I watched a game 昨晚我看了一场比赛
[04:01] Cal U wasn’t even playing in 加州大学甚至根本没参赛
[04:03] because one time Cash said 就因为Cash曾经跟我说
[04:05] DeMarcus Collison at Michigan 密歇根队的DeMarcus Collison
[04:06] was gonna give him trouble at his tournament, 要在联赛上找他麻烦
[04:08] and, you know, I just wanted to see for myself. 你们明白的 我想亲眼看看
[04:10] – Ew! – I know. – 呕 – 我知道
[04:11] You know what? At least now 你猜怎么着 至少现在
[04:13] you don’t have to pretend to like basketball anymore. 你不用再假装喜欢篮球了
[04:15] Yeah, but Cal U does have a chance 的确 但是加州大学是有机会
[04:17] of at least making it to the Elite Eight 至少冲进八强的
[04:19] as long as Chris Thompson 只要Chris Thompson
[04:20] keeps his free-throw percentage up. 继续保持他的罚球比分
[04:21] So it’s cool. 所以 还挺好看的
[04:23] Oh, Zoey. 噢 Zoey
[04:25] I’m sorry. 对不起
[04:26] I can’t stop Cash from being on my mind. 我没法把Cash从我的脑海里剔除
[04:28] I’m not controlling this. 我控制不了
[04:30] Then don’t try to. 那就别去刻意尝试
[04:31] Just let yourself feel what you’re feeling. 好好体会现在的感受
[04:33] I mean, I remember my first heartbreak. 我是说 我还记得我第一次心碎
[04:36] It was my Uncle John’s son, Doug. 是因为我叔叔John的儿子 Doug
[04:40] I’m sorry. Your cousin Doug? 等等 所以就是你的表弟Doug
[04:43] Oh, my God. 天啊
[04:45] Okay, call him what you want, 行 你们想怎么喊他怎么喊他
[04:47] but, you guys… 但是 各位
[04:49] I caught him making out with my mom’s sister 我抓到他和我妈妈的妹妹亲热
[04:52] at my quinceanera. 就在我的成人礼上
[04:54] You mean your aunt? 你是说 你的阿姨
[04:56] It destroyed me. 我当时被击垮了
[04:59] And I dealt with the pain. 但我好好处理了我的情伤
[05:00] I didn’t run from it. 我没有逃避
[05:02] Well, you don’t have to see 反正你也不用
[05:03] your cousin and your aunt every day. 每天都见你的表弟和阿姨
[05:06] I see Cash’s face literally everywhere. 我是真的在哪都能看到Cash的脸
[05:08] And, you know, every time I see him, 而且每次我看到他
[05:10] I just… I wonder what happened. 我就 我不明白发生了什么
[05:13] I mean, how can your feelings for someone 我是说 你对一个人的感情
[05:15] just change… 怎么莫名其妙地
[05:17] …out of nowhere? 说变就变
[05:30] Maybe his feelings didn’t change, you know? 说不定他的感觉并没有变呢
[05:32] He probably didn’t even know what he was feeling. 他可能自己都不知道他是什么感觉
[05:34] I mean, he was not here on an academic scholarship. 他又不是聪明到拿了奖学金来上学的
[05:39] So you’re saying… 所以你的意思是
[05:41] Cash only thought he loved me. Cash只是以为他爱我
[05:44] Girl, nobody’s saying that. 姐妹 没人那么说
[05:45] It’s just… Everything isn’t some movie. 只是 生活并不是什么电影
[05:48] I mean, just ’cause someone loves you 就算有人爱你
[05:51] doesn’t mean it’s always gonna work out. 也不意味着你们一定能成
[05:52] And just ’cause it didn’t work out 而就算你们没成
[05:54] doesn’t mean someone didn’t love you. 也不意味着这个人没有爱过你
[05:56] – Mm-hmm. – And plus… – 嗯 – 再说了
[05:58] these xxx is wild out here. 这些家伙可疯狂了
[05:59] – Mm. Girl. – There’s that, too, girl. – 嗯 没错 – 还有那种事呢 姐妹
[06:01] Yeah. 对
[06:02] Which is why you can’t focus on how great he was. 所以你不能光想着他有多优秀
[06:05] You got to focus on the bad stuff. 你得想想他的缺点
[06:07] Well, I can’t think of any of the bad stuff. 我想不到什么缺点
[06:09] Oh, come on. 哦 算了吧
[06:10] I just thought of like five at the top of my head. 我脑子里一下子蹦出来五条
[06:12] – Six. – Seven. – 六条 – 七条
[06:15] Okay. This is your shot. 好了 这杯你要一口闷
[06:17] And I am going to keep pouring it 我现在往里面倒酒
[06:20] until you say something bad about Cash. 只要你说了Cash的坏话我就停
[06:24] How’s that supposed to help me? 这对我来说有什么帮助
[06:25] Uh, one, you’ll be drunk. 呃 首先 你会喝醉的
[06:27] You’re welcome. 不用谢我
[06:28] And, two, you’ll have to remember 第二点 你会记住
[06:29] that Cash isn’t perfect, okay? Cash并不是完美无缺的
[06:32] Go. Remember those dumb videos? 开始 还记得那些蠢到家的视频吗
[06:35] They showed promise! 它们展现了对未来的憧憬
[06:36] Remember his grades? 记得他的成绩吗
[06:37] Please tell me you remember what his hair looked like. 请务必告诉我你还记得他的头发是什么样子
[06:39] Girl, that was not his natural curl pattern. 姐妹 那可不是什么自然卷
[06:41] Okay, fine! Fine. Just stop pouring. 好了 可以了 别再倒了
[06:46] He never got 他发短信时
[06:47] “Your” And “You are” Right in texts. 从来分不清“你的”和“你是”
[06:53] That is weak as hell. 弱得站不住脚
[06:57] – Okay, but we’ll accept it. – Thank you. – 我们勉强接受这点 – 谢了
[07:00] And, uh, he was definitely cheating in all of his classes. 还有 他在所有课上都作弊
[07:04] He used gel toothpaste. 他用凝胶牙膏
[07:06] – Ugh! – Ooh! – 想不到 – 哦
[07:07] Once… Once, I told him I was anemic, 有次我跟他说我有贫血症
[07:10] and he asked me when I got my memory back. 他问我什么时候能恢复记忆
[07:12] – No! – There we go! – 不会吧 – 就是这样
[07:16] See? It feels good, right?! 感觉很好 对吧
[07:18] See? Now I don’t feel so bad for icing him out the other day. 现在我对于前几天冷落他感觉很爽
[07:21] – Yes! – Wait. What?! – 棒极了 – 等等 你刚才说什么
[07:24] Hey. 嗨
[07:33] Oh, my God. Why would you do that?! 天哪 你为什么那样做呢
[07:35] Bitch, we did you a favor! 我们可是在帮你
[07:36] Well, now he’s gonna think 他会觉得
[07:37] I’m talking shit about him to my friends. 我对朋友们说他的坏话
[07:39] – But you are. – I know. – 你正说着呢 – 我知道
[07:40] But I don’t want him to know that. 但我不想他知道
[07:43] Now I have to explain. 现在我得解释了
[07:44] Explain? Uh, no, you don’t. 解释什么 别解释
[07:47] But he’s gonna think I’m mad at him. 他会认为我生他的气了
[07:49] Zoey! You are mad at him! Zoey 你就是在生他的气啊
[07:50] I know! But I don’t want him to know that. 我知道 但我不想他知道
[07:53] And we’ve been cool, and I don’t want to mess that up. 我们现在关系挺好的 我不想毁了这一切
[07:55] – Whoa, whoa, whoa, whoa. – What? – 听听 听听这话 – 什么叫“挺好的”
[07:56] Hold up! Unh! 等一下
[07:58] What do you mean you’ve been cool? 你说你们挺好的是什么意思
[07:59] Well… We’ve just… 我们
[08:03] It’s nothing. 没什么大不了的
[08:04] It doesn’t sound like nothing. 这听起来可不像没什么大不了的
[08:07] Oh, my God. Zoey, are you talking to Cash? 天哪 你还和Cash说话呢
[08:16] Me? 我
[08:20] – Are you freakin’ kidding me?! – We’ve been listening to you cry – 你逗我玩呢 -我们连续好几周
[08:22] about this idiot for weeks, and you’re still talking to him! 都在听你谈这个傻瓜 而你现在仍和他说话
[08:25] Bitch, don’t you know the rules? 你不知道分手的规矩吗
[08:27] What rules? 什么规矩
[08:28] The rules about not talking to the ex you’re still sick over. 不和恶心你的前任讲话
[08:32] Okay, guys. I’m sorry. I didn’t think I had to tell her this. 我感到很抱歉 我认为不必要告诉她这些
[08:34] But, um, you obviously… don’t talk to your ex. 你很显然不该和前任聊天
[08:39] Unfollow on Instagram. Ins上取关
[08:40] Unfollow on Twitter. Everything. 推特上也取关 一切社交媒体取关
[08:42] If he’s still stalking you, block his ass. 如果他还跟着你 拉黑他丫的
[08:44] I mean, how else are you supposed to win the breakup? 不然你在分手后怎么胜出
[08:47] Why are you still sitting there looking like that? 你为什么还坐在这里这副样子
[08:49] This is basic shit. 这可是分手基本法则
[08:52] Okay, well, you know, I was… I was doing all of that, 我这些都做了
[08:55] and then he liked one of my Instagram posts. 然后他给我一条ins点赞了
[08:58] Oh, God. 天哪
[08:59] Of course he did. 他肯定会点赞喽
[09:00] Was it old? 是不是很老掉牙
[09:02] – Yeah. – Hm. – 是 – 就是
[09:03] And then he hit you with the “Hey” Text? 然后他开口就是”你还好吗”
[09:07] Sweetie, now you know. 宝贝 你现在该知道了
[09:10] And now you know what you have to do. 也该清楚该做什么了
[09:12] Do I have to delete his number? 我得删除他的联系方式吗
[09:14] Can’t I just stop talking to him? 不跟他说话不就行了
[09:16] Clearly not. 显然不行
[09:17] Maybe you should start with Instagram. 也许你该先取关他的ins
[09:19] Yep. A simple unfollow. 对 点一下的事
[09:24] I can’t. 我做不到
[09:24] – Yes, you can! – Zoey, hit the button. – 你可以的 – 按下那个键
[09:26] – Hit it, Zoey! Hit it! – Come on, Zoey! – 赶紧按 – 快点
[09:28] – Hit the button, Zoey. – Hit it! – 按呀 – 快按
[09:30] You know what, guys… I’m gonna be looking at his stuff 无论我关不关注
[09:31] whether or not I follow him, 我都会去看他主页的
[09:33] so, you know, just take my phone. 拿我的手机走
[09:35] – Take my phone! – Really? – 快拿着 – 真的
[09:36] Please take my phone. Just take it until I am a stronger person. 替我保管 直到我变得更坚强为止
[09:40] – I am proud of you. – You did the right thing. – 我好为你骄傲 – 你做了正确的事
[09:42] – Hmm. – Right. -对 – 加油
[09:44] Okay, well, now, excuse me 让我去洗手间一下
[09:45] while I wash the mascara off my face 把脸上的睫毛膏洗掉
[09:48] and have a panic attack in the bathroom. 在厕所里默默伤心一下
[09:50] Good plan. 好计划
[09:52] You’ll thank us later! 你以后会感谢我们的
[09:55] Should we just kill Cash? 我们应该直接杀了Cash吗
[09:57] You know I’m down. 你知道我准备好了
[09:59] Hey, maybe her uncle has some single sons. 也许他的叔叔有单身的儿子呢
[10:01] Hey! 喂
[10:03] My life is not a joke! 我的生活不是笑话
[10:04] Oh, come on. 得了吧
[10:09] Oh! Hey, guys. Guys, well… 你们大家好
[10:11] All of you guys… are in there. 所有人都在这呢
[10:13] Um, well, I just, uh, came to check on Zoey,. 我来看看Zoey好不好
[10:16] you know, make sure she was all right. 确保她状态还行
[10:17] It’s getting pretty crazy out here, so… 外面局面很难控制
[10:20] What’s with the bubbly, dude? 兄弟 你拿着香槟酒干什么呢
[10:22] Um, thought she might be thirsty. 我猜她可能渴了
[10:25] You know, who knows when the next time 谁知道下次什么时候我们能
[10:27] we’d be able to have an ice-cold beverage? 一起喝杯冰镇的饮料呢
[10:30] Oh, please. 别装了
[10:31] You came in here to swoop in on Zoey, didn’t you? 你来这是为了乘虚而入的 对吧
[10:33] No, I didn’t. I didn’t do that. 不 我不是 我没有
[10:34] You heard about her and Cash, all the lights are out, 你听说了她和Cash的事 灯都灭了
[10:36] and you just happen to roll up with some Cham Damme? Sure. 你就正好带着一些香槟出现在门口 信了你的邪
[10:40] This is not a good look. 吃相不太好看啊
[10:42] This is definitely a blackout hookup. 你绝对是想乘虚而入
[10:44] Blackout hookup? I don’t even know what that is. 乘虚而入 我都不知道那是什么
[10:47] I’ve never even actually heard of that. 从没听说过
[10:48] That’s not a thing. Definitely not a thing. 绝不是你们想的那样 绝对不是
[10:54] Excuse me, queen. 女王殿下 打扰了
[10:55] You thirsty this evening? 你今晚渴吗
[10:57] Okay, I know what this looks like now 好吧 我知道这看起来像啥了
[10:59] because, obviously, seeing him and me with the same… 因为 显然 看见我和他都拿着
[11:03] Yo, dude, can I borrow your candle? 兄弟 我能借一下你的蜡烛吗
[11:04] I feel like I’d have more luck with Wild Fig. Hey, Ana. 也许有它成功几率大些 Ana 你好呀
[11:08] Can we come in? I think that’s the best move. 我们能进来吗 我觉得是最好方案了
[11:11] Oh. What candle you have? 你有什么蜡烛
[11:12] Wait. Hold on. So you’re telling me 等一下 所以你是说
[11:13] she’s still talking to that clown? 她还和那个小丑说话呢
[11:15] Mm-hmm. 是
[11:19] God. What’s that smell? 什么味道
[11:21] Oh, that would be the scent of a swing and a miss. 是蠢蠢欲动 错失良机的味道
[11:25] Huh? No… Nobody swung. Nobody missed. 没人蠢蠢欲动 没人错失良机
[11:27] More importantly, you’re still texting Frosted Tips? 你还和那个留雪顶头的男的发短信呢
[11:29] I mean, do you not know the rules? 你不知道分手的规矩吗
[11:31] First of all, hi. Welcome to my dorm. 首先 你好 欢迎来到我的宿舍
[11:33] Second of all, I’m learning. 其次 我在学了
[11:35] Hey, and from who? What, the First Wives Club over here? 和谁学 和那边的第一夫人俱乐部吗
[11:38] I mean, what is this? Feelings Fest 2018? 搞什么 2018感情集会
[11:40] You guys got pillows all around, Cheetos, and Takis? 你们周围有枕头 奇趣多 塔奇丝
[11:42] Someone making a Cash voodoo doll next? 谁再弄个Cash的巫毒娃娃呢
[11:45] Come on, man. This is depressing. 拜托各位 这太丧了
[11:47] Oh, right. This is way more depressing 哦对 比你拿着一根价值六十美元的蜡烛
[11:49] than you showing up with a $60 candle 和一瓶五美元的酒
[11:51] and a $5 bottle of Andrey. 更叫人灰心丧气呢
[11:53] Hmm? 嗯
[11:55] – Whatever. All right? – All I’m saying is that guys, – 随便 好吧 – 我想说的是
[11:58] okay, we don’t need all this to get over a breakup. 我们并不需要这些来挺过失恋
[12:00] Don’t they? Or are you just a sociopath? 不需要吗 还是说因为你反社会
[12:03] Yeah, if you can move on that quickly, 就是 如果你可以很快走出失恋阴影
[12:06] you either weren’t in love or you don’t have feelings. 你要么没走心 要么没有心
[12:09] Uh, no. We just know how to manage our feelings better. 我们只是知道如何更好地管理感情
[12:12] Okay? We can compartmentalize. 我们可以把感情与正常生活分开
[12:14] What’s it gonna help, sitting around, being sad all day? 整天坐着伤心有什么用呢
[12:16] Well, maybe you actually do feel sad. 也许你真的感到伤心
[12:20] Can you back me up here, dude? 兄弟 举个你的例子支持我呗
[12:21] – Yeah, totally, you know. – Please? – 好 – 请说出你的故事
[12:23] I always just sweat it out after a breakup. 每次分手后我都去健身房挥汗如雨
[12:25] You know, just cleanse my body and my spirit. 让身体灵魂得到净化
[12:36] Can I get a spot? 有人能来帮我一下吗
[12:40] Someone? 有人吗
[12:43] Dude, I am legitimately embarrassed for you, bro. 我很为你感到难为情 兄弟
[12:46] Okay, why can’t you just admit 你为什么不肯承认
[12:48] that guys get upset over breakups, too? 分手对男人来说也很难呢
[12:50] Zoey, it’s still not the same, okay? Zoey 还是不一样的 好吗
[12:52] Yeah, I was a little sad. 没错 我有点伤心
[12:53] You have been cooped up in this room for weeks. 但你关在这个房间里已经好几个星期了
[12:55] That is true. I came home and cried every night, 没错 我每天晚上回家都哭
[12:57] but I was still out on those streets. 但我还是会努力撩妹
[12:59] Okay. Wait. Wait. So you’re still trying to get it in 好吧 等等 所以你在非常抑郁的时候
[13:01] while being clinically depressed? 还想着要找妹子吗
[13:03] You got to at least try to get it in. 你至少得试着去找呀
[13:05] You really don’t, though. 不过 你没有真的去
[13:08] Yes, you do. But, I mean, okay, fine. 当然会了 但是 行吧 好吧
[13:10] But being in this room, do you really feel any better? 但待在这个房间里 你真的感觉好些了吗
[13:12] Well, I was. 嗯 是的
[13:14] Zoey, you are. Zoey 对的
[13:16] You haven’t mentioned Diane Lane in like three hours. 你已经三个小时没提到Diane Lane了
[13:18] Thank God. And congratulations. 谢天谢地 恭喜你
[13:21] And, with that, I gotta pee. 然后呢 我要尿尿
[13:23] – Ooh. Me too. – Me too! I’m coming. – 哦 我也是 -我也是 来了
[13:24] – I can’t hold it in anymore. – I got to go now, too. – 我忍不住了 – 我也得走了
[13:27] Okay. 好吧
[13:32] So, Wild Fig, huh? 那么 野无花果味 嗯
[13:36] Knew that was coming. 我就知道会这样
[13:37] Um, look, for the record, 嗯 听着
[13:38] I wasn’t trying to make you feel any worse, all right? 我不想让你感觉更糟 好吗
[13:42] I know. And you didn’t. 我知道 而且你做到了
[13:45] I’m open to any and all advice 我愿意接受任何建议
[13:46] that doesn’t make me feel like some weak, pathetic idiot 任何让我觉得自己不是个软弱 可悲的人
[13:49] that doesn’t know what to do without her boyfriend. 一个没有男朋友 就不知道该怎么办的白痴
[13:51] Zoey, you are not the idiot. Okay? Cash is the idiot. Zoey 你不是白痴 知道吗 Cash是白痴
[13:55] Yeah, he was a basketball player or whatever, 没错 他是个篮球运动员什么的
[13:57] but he wasn’t the only person in that relationship 但他不是这段关系中唯一一个
[13:59] worth being with, you know? 值得交往的人 你知道吗
[14:02] Right. ‘Cause I-I’m some great girl. 好吧 因为我 我是个好女孩
[14:06] Yeah. You are. You’re beautiful. 是啊 你就是 你很漂亮
[14:09] You’re super-chill, hella goofy. 你非常棒 而且很呆萌
[14:11] – Goofy? – Yeah. – 呆萌吗 – 是的
[14:12] You are the queen of the awkward hand greeting. 你是尴尬问候国的女王
[14:15] So sue me for not knowing 就算我不知道是要拥抱还是握手
[14:16] whether we’re going in for a hug or a handshake. 你难道还要告我不成
[14:18] Exactly. You’re goofy. 没错 你很呆萌
[14:25] Yeah. 是呀
[14:26] Anyway, this whole thing will blow over soon, and, um, 不管怎样 这件事很快就会结束 而且
[14:29] you’ll be fine. 你会没事的
[14:32] Yeah. You’re right. 是啊 你说得对
[14:36] And I mean, come on, it’s such a cliche, you know? 拜托 这太老套了 你知道吗
[14:39] Zoe Kravitz? Okay. Zoe Kravitz吗 呵呵
[14:41] Totally. 非常赞同
[14:46] Wait. What are you talking about? 等等 你在说什么
[14:48] Well, I’m talking about, you know… 我是说 你知道的
[14:51] Oh, you don’t know? 哦 你不知道
[14:53] Know what, Aaron? 知道什么 Aaron
[15:00] Cash is hooking up with Zoe Kravitz! Cash和Zoe Kravitz勾搭上了
[15:07] Can you believe this?! 你们能相信吗
[15:09] We’ve only been broken up for three weeks, 我们分手才三个星期
[15:11] and he’s already with someone else! 他已经和别人在一起了
[15:13] He’s with another Zoe! 他和另一个Zoe在一起
[15:15] I can’t compete with the other Zoe, 我没办法和另一个Zoe竞争
[15:18] and that asshole doesn’t even have the decency 那个混蛋甚至都没有点礼貌
[15:21] to give me the heads-up? 给我一点提醒吗
[15:22] I mean, what kind of disrespectful… 我是说 怎样的不尊重
[15:24] Maybe they were just hanging out. 也许他们只是在一起玩玩
[15:26] Like it was a, um, group trip to the… 就像是 呃 集体旅行去
[15:29] Santa Monica Pier or something. 圣莫尼卡码头什么的
[15:31] Oh, yeah. That makes sense. I think I just read somewhere 哦 是的 很有道理 我在什么地方听说
[15:33] Zoe Kravitz loves the Ferris wheel. See? Zoe Kravitz喜欢摩天轮 懂吗
[15:37] – Just trying to help. – Hey, at least now – 我只是想帮忙 – 嘿 至少现在
[15:39] you’re Eskimo sisters with Z-Krav. 你和Zoe Kravitz是爱斯基摩姐妹
[15:41] I mean, that’s… That’s pretty dope. 那真是 真是太牛了
[15:43] Yeah, yeah, true. Technically, she got your sloppy seconds, 是的 是的 严格来说 她得到了你放弃的前任
[15:46] so you’re winning, you know? 所以你赢了 你知道吗
[15:48] It’s almost like… A good thing. 仿佛是 一件好事
[15:52] O-kay, you guys. 好了 你们两个
[15:53] Thank you so much for coming. 非常感谢你们能来
[15:56] We have to leave right now? I thought… 我们必须马上离开吗 我想
[15:57] – Appreciate the candle. – Okay. – 谢谢你带来的蜡烛 – 好吧
[16:00] You know… 你知道的
[16:02] I guess I just wanted that… that glimmer of hope 我只是想要 那一线希望
[16:05] that maybe Cash and I would get back together one day. 也许有一天我和Cash会重归于好
[16:08] And that’s why I was talking to him, 所以我才跟他说话
[16:10] and he took that away from me. 他把那点希望夺走了
[16:14] You know what? Screw it. 你们猜怎么的 去他的
[16:15] – Screw it. I’m calling him. – No. – 不管了 我要给他打电话 – 别
[16:17] ‘Cause he is not going to get away with it! 因为他不会得逞的
[16:19] Whoa. I got to be real with you, girl. You gonna look crazy. 哇哦 我要实话告诉你 姑娘 你看起来很疯狂
[16:22] She’s right. I mean, whatever power you have 她说得对 不管你有多强大
[16:25] will completely disappear. 都会完全消失
[16:26] And what if he doesn’t pick up? 如果他不接呢
[16:27] You gonna leave a voicemail? 你要给语音信箱留言吗
[16:29] What if he does pick up? What are you gonna say? 如果他真的接了呢 你想说什么
[16:30] Do you really want Zoe Kravitz and Cash laughing at you? 你真的想让Zoe Kravitz和Cash嘲笑你吗?
[16:33] I could give a shit if Zoe Kravitz laughs at me. Zoe Kravitz嘲笑我 我才不在乎呢
[16:36] I have to get this off my chest. Now give me my phone. 我得把这件事说出来 立刻把我的电话给我
[16:43] Do not call him! 别打电话给他
[16:45] I am calling him! 我要打给他
[16:48] – Excuse me. – Okay. – 让开 – 好吧
[16:49] – Oh, wow. – She’s calling him. – 哦 哇哦 – 她要给他打电话
[16:51] It’s dark! 太暗了
[17:00] – This bitch is crazy. – Oh, Jesus. – 这个丫头疯了 – 哦 天哪
[17:24] Okay. 好吧
[17:28] Cash? Cash吗
[17:29] Zoey, I need to talk to you. Zoey 我要和你谈谈
[17:31] Cash, what the hell? Cash 怎么回事
[17:33] – Zoey? – What? – Zoey吗 – 什么
[17:37] Zoey Zoey.
[17:40] Okay. What are you doing here? 好吧 你在这里干什么
[17:44] Oh. Right. You’re hooking up with Zoe Kravitz, aren’t you? 哦 你在和 Zoe Kravitz交往 是吗
[17:48] – Zoey, listen. – No. No. No, no. – Zoey 听着 – 不 不 不 不
[17:51] You listen. We have been talking for weeks, 你听着 我们已经聊天几个星期了
[17:53] and you didn’t think to mention 你都没有想到提起
[17:55] that you have a new girlfriend, 你有了新女友
[17:57] or whatever the hell you want to call her? 或者你到底想怎么称呼她
[18:00] ‘Cause I was about to put my life on hold for you, 我把我的全部都依附于你
[18:02] and you dump me, and that’s… 可你甩了我
[18:03] It’s embarrassing enough. And now this? 已经够尴尬的了 现在又干出这种事
[18:05] – God. I don’t even want to look at you! – Zoe. – 天啊 我不想看你 – Zoe
[18:11] I screwed up. 我搞砸了
[18:13] Yeah. 是呀
[18:14] And I’m sorry. But I’m here now. 我很抱歉 但我现在在这里
[18:20] ‘Cause all I want is you. 因为我只想要你
[18:42] I know. 我知道
[18:47] What’d he say? 他说什么了
[18:48] Zoe Kravitz laughed at you, right? Zoe Kravitz嘲笑你 对吧
[18:51] We knew she would. 我们知道她会这样
[18:54] I didn’t call. 我没打电话
[18:55] Ohh! 哦
[18:56] – Thank God. – Wait. But what happened? – 谢天谢地 – 等等 但是刚刚发生了什么
[18:59] Well, I mean, I was so close, 好吧 我差一点就打了
[19:02] but something just… didn’t feel right. 但有些事情 我感觉不太对
[19:06] – Then you made the right decision. – Mmm. – 然后你做了正确的决定 – 嗯
[19:08] If you felt it, you need to trust that part of you. 如果你感觉到了 你需要相信你的感觉
[19:13] Oh! 哦
[19:14] – Ohh! I can see! – Finally! – 哦 我终于看见了 – 终于
[19:16] All right. You guys… 好吧 你们
[19:18] I didn’t get over Cash in one night, 我一晚上都没能忘掉Cash
[19:20] not even close. 差的还很远
[19:23] But with Diane Lane, 但有了Diane Lane
[19:24] a couple bags of Hot Cheetos and Takis, 几袋辣味奇多和塔克斯
[19:26] and, most importantly, my friends… 最重要的是 我的朋友们
[19:29] Can I take the Wild Fig candle? 可以给我野无花果味的蜡烛吗
[19:31] Oh! 哦
[19:32] …I did eventually get there. 我最终还是克服了这一切
[19:46] I just got a text about a party across campus. 我刚收到一条校园聚会的短信
[19:49] There’s still time. 还有时间
[19:51] You know I’m down. 你知道我会去的
[19:52] But we’d have to bring our own alcohol. 但我们得自己带酒水
[19:54] – Nope, not worth it. – No. – 不 不值得 – 不了
[19:55] – Yeah. – Hmn. I’m good here. – 是的 – 嗯 呆在这挺好
[19:57] – Mm-hmm. – So what should we do? – 嗯 – 那我们现在干点什么
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号