Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:06] You may not know who any of these people are, 这些人你可能一个都不认识
[00:09] but you definitely know the people they’ve styled. 但他们做的这些造型 你一定能认出是谁
[00:14] These stylists use their visions 这些造型师用他们的审美视野
[00:16] to help shape and push the culture through fashion. 来影响和推动流行风尚
[00:19] Now, some people might think what they do is easy… 有些人可能觉得他们的工作很容易
[00:25] I mean, how hard is it to put designer clothes on beautiful people, right? 让俊男靓女们穿上设计师时装又会有多难
[00:32] Well, style may be eternal, but taste is subjective, 款式可能恒久不变 但品味是主观的
[00:36] and it can be harder than you think… 而且真的会比你想象的要难
[00:45] Especially because the Internet never forgets. 尤其是因为互联网永不遗忘
[00:53] So, why did I decide to focus on styling instead of actual design? 所以 为什么我从时装设计转向造型设计了呢
[00:56] Oh, probably because the First Lady of America basically wrote to me personally 哦 可能是因为美国第一夫人私下给我写了句话
[01:00] and told me that I am, quote, “The future of fashion.” 说我是”时尚界的未来”
[01:03] “Zoey, fantastic work. Best, Michelle.” “Zoey 干的漂亮 你的朋友米歇尔祝好 “
[01:08] Okay, whatever. 好吧 随便吧
[01:10] I’m reading in between the lines. 我从字里行间读出这层意思
[01:12] So, once I realized styling was my thing, 所以 既然意识自己擅长造型设计
[01:15] there was no way I was gonna waste another second. 我干嘛还要再浪费时间
[01:17] Time to start building my portfolio. 是时候筹备我的作品集了
[01:25] Hey, guys. 嗨 大家好
[01:25] The Zoey Johnson Styling Experience Zoey Johnson造型设计体验店
[01:27] is officially open for business. 正式开始营业了
[01:29] So swipe up. Link in bio. 上滑屏幕看简介
[01:30] And tag a friend you think would enjoy. 点名一个你觉得会喜欢的好友吧
[01:34] Now let the experience begin. 现在开始这场体验吧
[02:12] So, the first week of the Zoey Johnson Styling Experience Zoey Johnson造型设计体验店的第一周
[02:16] wasn’t exactly what I imagined. 跟我想象中不太一样
[02:18] In fact, things were so bleak, I got removed from Yelp 实际上 情况不太乐观 我的店在Yelp被下架了
[02:22] for posting too many fake reviews. 因为上传了太多假评论
[02:25] But things took a turn 但是情况有了转机
[02:26] when the twins decided I could help rebrand them 因为双胞胎决定让我帮她们重塑形象
[02:28] from “All-American” Girls…to something more sophisticated 从”美国大妞”变得更精致一点
[02:33] in hopes of getting followers and money 这样就能有更多的粉丝和打赏
[02:34] to push products on the ‘Gram. 可以用来在instagram上推广产品了
[02:36] And so far, we were on our way. 目前为止 我们已经就绪
[02:39] Oh! 哦
[02:40] Guys, this is such a moment. 姐妹们 这一刻太激动人心了
[02:42] You don’t even know. 你们不知道我有多激动
[02:43] Cool. But why does this “Moment” 很好 但是为啥”这一刻”
[02:45] have us looking like 40-year-old white women 让我们看起来像是 在没有黑人出演的
[02:47] in those black-and-white movies with no black people in them? 黑白电影里的40岁白人女性
[02:51] What are you talking about? 你说什么
[02:52] This is very excellent, very vintage knock-off couture. 这是多么精美 手工定制的复刻古着
[02:56] Wait, so dead people wore this? Oh, my God. 等等 所以这衣服死人穿过吗 天呐
[03:00] We really appreciate you trying to have a vision for our rebrand, 感谢你试图构想我们的新形象
[03:03] but we’re trying to get to that Chastity Decas Cal U banner level, you know? 但我们想要的是Chastity Decas那种宾州加大校花级别的
[03:09] This is easily a 10K-a-month feed. 接这种广告一个月轻松上万
[03:13] Chastity Decas Chastity Decas?
[03:14] But y’all are just so much… better than that. 但是你们真的 比她好多了
[03:17] Oh, no, no, no. I know I’m not better 不不不 我知道我比不过
[03:19] than her 500,000 followers and athletic sponsorships. 她的五十万粉丝和体育赞助商
[03:23] Same. And you don’t see her 我也是 而且你也不会看到
[03:24] wearing haunted shit that some ghost bitch wore. 她穿一些死婊子穿过的闹鬼衣服
[03:26] Mm. 嗯
[03:27] All right. They do not understand what “Vintage” Means. 好吧 她们不太清楚什么是”古着”
[03:30] We’ve had this ghost conversation three times. 这种闹鬼的话题我们已经讨论三次了
[03:33] I’m trying to rebrand you as fashionable, classy athletes. 我想要把你们重新包装成时尚优雅的运动员
[03:37] And think about it… our last post got 200 new followers, so… 而且想一下 咱们上一条推文涨了200粉 所以
[03:45] This post of Chastity dry-humping a basketball Chastity这条”欲球不满”的推文
[03:47] got her 5,000 likes. 有5000赞
[03:49] We want dry-humping numbers! 我们想要这样的数据
[03:51] Y’all talking about Chastity Decas? 你们在说Chastity Decas吗
[03:52] Uh… Uh… 呃 呃
[03:53] Damn, she’s fire. 她火的不得了
[03:54] Thank you. 谢谢
[03:55] Not helping. 别帮倒忙啊
[03:57] And unfollow her! 赶紧取关她
[03:59] Ceviche? Really? 橘汁腌海鲜 真的吗
[04:04] You know, scientists say that 科学家说所有生物中
[04:05] shrimps have the most feelings of any living thing. 虾有最丰富的感官
[04:08] Mm. Hey, um, hot tip for ya… 嗯 呃 温馨提示
[04:11] if you’re gonna be, like, the non-rent-paying fourth roommate, 如果你要做 不付房租的四号室友
[04:14] maybe keep your vegan judgment to yourself. 就别以你的素食标准要求别人了吧
[04:16] Harsh, harsh. 话有点扎心
[04:18] But I understand that’s just the mercury talking from all that raw fish. 但我明白这些话只是你吃过多生鱼片后的汞中毒发言
[04:21] – Mm. – Not you. – 嗯 – 不是你的本意
[04:22] Thank you. Appreciate that, Luca. 我谢谢你啊 Luca
[04:24] Bon appetit, chief. 祝你好胃口 大厨
[04:26] Posts like these just don’t feel like you guys. 像这种照片根本就不是你们的范儿
[04:29] Look, being a nationally ranked athlete 只是国家级运动员的话
[04:31] isn’t enough to get paid. 是没法变现套钱的
[04:33] But being IG famous will help us 但如果成为IG网红 就有助于我们
[04:34] get those endorsements we need. 得到我们需要的代言合同
[04:36] Gonzalez双胞胎姐妹 Dylan和Dakota,美国篮球运动员、歌手,在ins有超过1百万粉丝 Michelle Jenneke 澳大利亚跨栏选手、模特
[04:36] Yeah. I mean, the Gonzalez twins, Michelle Jenneke… 没错 就像Gonzalez家的双胞胎还有Michelle Jenneke
[04:39] sure, they’re all great athletes, 没错 她们是很棒的运动员
[04:40] but looking good is what got them to that next level. 但好看的皮囊让他们更上层楼
[04:42] Those girls are making hella bank. 这几个姑娘赚的钱海了去了
[04:44] Just seems so… basic. 可是有点太 基础了
[04:46] And I’m here trying to make art. 而我是想创造艺术
[04:48] You know what isn’t basic? Making money. 那你知道什么不基础吗 创造金钱
[04:50] We have a four-year window as Cal U athletes, 我们宾州加大运动员的身份期限只有四年
[04:52] so it’s now or never. 再不抓住机会就晚了
[04:55] Sorry, girl. But maybe you’re just not the stylist for us. 抱歉 姐妹 可能你不太适合做我们的造型师
[04:59] Wait. 等等
[05:02] Um, are they firing me? 呃 他们是要炒我鱿鱼吗
[05:04] Could the Zoey Johnson Styling Experience Zoey Johnson造型设计体验店
[05:06] be over before it began? 在开张之前就要倒闭了吗
[05:08] How could Michelle Obama have been so wrong? 米歇尔 奥巴马怎么会看错人呢
[05:10] Um, hold on. 呃 等一下
[05:13] could you guys give me one more shot? 你们能再给我一次机会吗
[05:17] So, no more ghost clothes? 所以再也不穿死人衣服咯
[05:20] No more ghost clothes. Done. 再也不穿了 确定
[05:22] Mm-hmm. 嗯哼
[05:23] Thank you. 谢了
[05:31] Excuse me. 借过一下
[06:06] What’s up, bitches? 干啥呢 婊贝们
[06:09] Nothing’s up. Noth… The elevator is going up. 没什么 没 电梯正在上行
[06:11] – That’s about it. – Yeah. – 就这样 – 是啊
[06:15] Although the new direction isn’t exactly 虽然新风格不太符合
[06:17] what I envisioned for Jazz and Sky, 之前我对Jazz和Sky的规划
[06:19] I delivered. 但还是搞定了
[06:21] Now… is it something I’m putting in my portfolio? 但是呢 我会把这些放进我的作品集吗
[06:25] Probably not. 应该不会
[06:26] But I pivoted, leaned into my clients’ vision, 但是我变通了一下 紧贴客户需求
[06:29] made them happy, saved my first job, so… 让她们满意 保住我的首单工作 所以
[06:33] Basically, killing the game. 总得来说 局势一片大好
[06:35] – Zoey, props! – Oh, hey. – Zoey 厉害了 – 哦 嗨
[06:37] You have the twins looking fire in that new photo. 你拍的双胞胎的新照片太火辣了
[06:39] – It’s trending hard. – It’s trending? – 传的可火了 – 火了吗
[06:41] LADbible 英国资讯网站 Egotastic 明星绯闻八卦网站 Barstool Sports 体育、娱乐博客
[06:41] Oh, yeah. It’s being reposted by LADbible, Egotastic, Barstool Sports… 是的 LADbible跟Egotastic还有Barstool Sports都转发了
[06:44] I don’t know what any of those sites are, 这些网站我一个都不知道
[06:46] but trending is good! 但火了终归是好事
[06:48] Oh, yeah. So, these are the sites I hit 是啊 这些网站啊
[06:49] when I want to look at porn but I’m in a public place 我在公共场合想看黄片但没法看的时候
[06:51] and I can’t look at real porn, you know? 就会浏览这些网站 知道了吧
[06:53] Wait, what? 等等 什么
[07:06] Oh, my God! 天呐
[07:14] Zoey, where did you think this whole rebrand thing was going Zoey 你当时是怎么规划形象重塑方向的呢
[07:19] when you had them posing like they were fused at the, uh… 毕竟你让她俩姿势摆的像是 呃
[07:22] – you know. – Hoo-haa. – 你懂的 – 欲火焚身
[07:24] Well, I thought I was gonna be doing something provocative 这个么 我当时是想拍点性感火辣风
[07:27] and, uh… European. 还有 呃 欧洲派一点
[07:30] Not something that would compel Morphman88 to admit 而不是想引发Morphman88评论
[07:34] that “The Forster twins got him on an all-ass diet.” “Forster双胞胎让他享受了一次肉体盛宴”
[07:37] – Mm. – Yeah. – 嗯 – 是啊
[07:38] Morphman had a lot to say… Morphman可是骚话连篇
[07:40] – He really did. – Look, y’all are trippin’. – 骚话真的多 – 等等 你们都想错了
[07:42] This is exactly what we wanted. 这个正是我们想要的
[07:44] Look, Sky and I got 2,000 followers in the last three hours. Sky跟我在刚过去的三个小时涨了2000粉
[07:48] Yeah, for selling smut. 是啊 通过卖肉
[07:50] It’s not smut, grandma. It’s sexy. 才不是 奶奶 那叫性感
[07:52] Sky and Jazz are taking control over their own image… Sky和Jazz主宰着自己的形象
[07:55] – Yes. – …and making it work for them. – 没错 – 并且借此为自己谋利
[07:57] I think it’s empowering. 我认为这是女性力量的体现
[07:58] Yes, and I feel very empowered. 没错 我感觉自己充满了力量
[08:00] For our next post, Copper Calves reached out to us, Copper Calves压缩袜联系了我们
[08:03] and they want us to model in their compression socks. 希望我们下一张照片穿他们的压缩袜
[08:06] ·更加紧致 ·提高表现 ·促进循环 ·稳固肌肉
[08:08] – And only socks? – Oh, God. – 只穿袜子吗 – 噢 天呐
[08:11] Okay, I just have no clue how going from 好吧 我真的不知道
[08:12] vintage knock-off couture to Copper Calves 是怎么从复刻古着订制时装变成Copper Calves的
[08:14] isn’t a total downgrade. 这难道不是一次彻头彻尾的降级吗
[08:16] Because the Copper Calves people know that 因为Copper Calves的工作人员知道
[08:18] their target customers are sitting 他们的目标客户
[08:20] in their mother’s basements, spending the day… you know. 正坐在他们妈妈的地下室里 整天无所事事地 你懂的
[08:24] – Jerking it. – Whatever. – 撸管 – 或许吧
[08:26] I don’t care what they’re doing, 我不管他们做什么
[08:27] as long as we’re getting looks. 只要我们受到关注就行
[08:29] Check Instagram: Everybody is doing it… 看看Instagram 所有人都在这么做
[08:31] No, I don’t care if everybody’s doing it. 不 我才不管是不是所有人都这么做
[08:33] Bro, this is my girl. You understand that? 哥们 这是我的女朋友 你懂吗
[08:36] – Uh-huh. – Okay. – 哦哦 – 嗯
[08:37] Why is she not answering? 为什么她不接电话
[08:38] Dude, would you relax? She’s probably just busy… 哥们 你能放松点吗 她可能只是在忙
[08:41] having sex with other people. 忙着和别人做爱
[08:43] Oh, that shit’s funny? 噢 这他妈好笑吗
[08:44] I mean, it’s pretty funny, yeah. 是啊 我觉得很好笑
[08:46] Yo-yo, she is Barstool Sports'”Smokeshow of the Day,” 她可是Barstool Sports评选出的”今日辣妹”
[08:48] And you’re dating her. 而你又是她男朋友
[08:49] And I’m constantly spotted with her. 而我也时不时也在她身边露露脸
[08:51] Let’s just, you know, all take the win. 你懂的 我们双赢
[08:52] In what world is this a “Win,” Vivek? 谁会把这种事情看作”双赢”啊 Vivek
[08:54] His girl is out there. 他的女朋友已经豁出去了
[08:55] From the sounds of it, she’s not coming back. Hmm. 听起来 她也不打算回来了
[08:57] No, I’m about to go find her and make her take this trash down. 我要去找她 把照片撤下来
[09:00] No, Bro, think about it, all right? 哥们 考虑一下 行吗
[09:01] Jazz is an independent, progressive girl. Jazz是一个独立 进取的女孩
[09:03] What does that have to do with anything? 那又有什么联系
[09:05] W-Well, Kanye would never tell Kim to delete her nudes, all right? 好吧 Kanye不会叫Kim删掉她的裸照 对吧
[09:08] O-Offset would never have told Cardi B to cover up the side boob. Offset也不会叫Cardi B遮住她的侧乳
[09:11] Yo, but those dudes already knew what they were getting into. 是 但是那些哥们一开始就知道他们在和谁交往
[09:14] Why am I even talking to you about this? 我干嘛要和你讨论这个
[09:15] Doug, buddy! Man, listen. Doug 兄弟 听着
[09:17] Just hear me out. One more thing. 听我说 还有件事
[09:19] Can you tell Jazz I said hi? 能替我跟Jazz打个招呼吗
[09:22] Please? 行吗
[09:24] – I’m boss. – Thank you! – 我也很强的好吗 – 谢啦
[09:27] Peaches. Little eggplants. 桃子 茄子
[09:30] The drooling faces. 流口水的表情
[09:31] The dregs of the Internet are in your comments, 网络渣滓都在你们的评论区
[09:33] and they just wandered through the forest into mine. 然后他们就顺着双胞胎们找到了我
[09:35] See? You style a thirst-trap picture, that’s what you get. 看到了吧 这就是你设计出一个卖肉造型的后果
[09:39] Oh. Doug keeps blowing me up. 噢 Doug一直在电话轰炸我
[09:41] I’m-a catch you guys later, okay? 我们一会再见 好吗
[09:43] – Okay. – Later. – 好 – 一会见
[09:44] – Bye. – Bye. – 拜拜 – 拜拜
[09:46] Sky, are you cool with all this? Sky 你还受得了吗
[09:48] Am I happy that Smokepurpp is DM’ing me 你是指Smokepurpp私信我
[09:51] saying that he wants to do weird stuff to my feet? 说他对我的脚想入非非 我会高兴吗
[09:53] No. Will I do anything for my sister? 不会 但我会为我的姐姐付出一切吗
[09:56] Yes. 没错
[09:59] And I’ll do anything for my friends. 我也会为我的朋友付出一切
[10:00] But the Internet is forever, 但互联网有记忆
[10:02] and I just wish I could take my name off of this mess. 所以我只希望我的名字从这堆烂事中消失
[10:06] W-Why are you so proud of this? 为什么你这么得意
[10:08] You’ve given away all the mystery. 你放弃了你的神秘感
[10:09] Please! I’m not naked. 拜托 我又没有全裸
[10:11] It’s the same thing as being in a bathing suit. 这和泳衣照没区别啊
[10:12] Okay, but even if you was making this same face fully clothed, 好吧 但你那幅表情 即使你裹得严严实实
[10:16] I’d still have a problem with how thirsty you look. 你那副饥渴的表情也让我受不了
[10:19] Like, you don’t see the disrespect to the both of us? 你没看到大家对我俩有多无礼吗
[10:21] Hold up. You’re liking thirsty booty pics from random chicks every day. 等等 你每天都在给不同小妞儿屁股的照片点赞
[10:26] How is that not disrespectful? 那就不算无礼了吗
[10:27] It’s different. 那不一样
[10:29] They just pictures. That’s not real to me. 那些只是照片 对我而言 她们是假的
[10:31] Exactly. So are mine. 的确 我的照片也是假的
[10:32] Just pics. Not real. 仅仅是照片而已 不是真实的
[10:34] Us… we’re what’s real. 我们 我们才是真实的
[10:36] Baby, please listen to me. 宝贝 请听我说
[10:37] No. Look, all I know is, 不 听着 我知道的是
[10:39] is when I met you, you was low-key. 我遇见你的时候 你很低调
[10:41] You was cool. 你当时很酷
[10:43] I-I’m not used to all of this stuff. 我 我对这些事情还不习惯
[10:45] You know, I don’t like dudes looking at my girl this way. 你知道的 我讨厌那些男的用那种眼神看着我的女朋友
[10:49] That’s not what I signed up for. 那不是最初我选择你的原因
[10:51] Look, I’m only doing this 听着 我这样做
[10:52] so that Sky and I can have better opportunities. That’s it. 只是为了我和Sky能有更好的机会 仅此而已
[10:56] I’m not checking for any of these dudes or their comments 除了能付我薪水的排名前三的品牌以外
[10:59] unless it comes from a top-three brand that can pay me. 我不会搭理任何留言的男人 或是回复他们
[11:02] That’s it, okay? 就是这样 好吗
[11:03] Just trust. 相信我
[11:05] Okay? 好吗
[11:12] All right. 好吧
[11:17] Ooh. Thank you, thank you. 噢 谢谢 谢谢
[11:20] I tried to broker the peace, 我想要促成和平
[11:21] so I convinced everyone to ignore 所以我说服大家
[11:23] the outside world for a little while. 尽量忽视一会外界
[11:26] I know I needed a break from watching 我的专业声誉正土崩瓦解
[11:27] my professional reputation crumble in real time. 我知道 我需要暂时不去注意这件事
[11:30] Hello, my brethren. 嗨 兄弟们
[11:32] – Here. – Oh, here, here. – 这儿 – 噢 这儿 这儿
[11:58] Okay, that sounds fun, but we have to stop. 好吧 这听起来很有趣 但我们不能再这样下去了
[12:00] Do you really wanna stop? 你真的不想继续了
[12:02] Yes. 是的
[12:18] – Okay, little mama. All right. – Girl! – 好啊 小美女 好吧 – 小妞儿
[12:20] Twins have entered the building. 那对双胞胎进来了
[12:21] – Ooh! – There they go. There they go. – 噢 – 她们去那边了 她们去那边了
[12:23] – Oh. – Ooh, I want some of that. – 噢 – 噢 我想要点那个
[12:24] Hey. Crazy day, huh? 嘿 真是不寻常的一天 是吧
[12:26] Please don’t talk to me. 请别和我说话
[12:28] Cool. Yeah, cool. 好吧 嗯 好吧
[12:32] Hey, Luca, are you still a vegan? 嘿 Luca 你还在坚持吃素食吗
[12:33] Are you vegan, Luca? Luca, are you still vegan? 你吃素吗 Luca 你还在吃素吗
[12:36] I can’t remember. It’s so good. 我记不清了 这个真的不错
[12:38] – Are you still… – Bro. Those wings are made – 你还吃 – 兄弟 这些鸡翅
[12:39] from genetically modified chickens with no heads, 来自没有头的基因改造鸡
[12:42] – two hearts, and no parents. – Mm. – 它们有两颗心脏 而且没有爹妈 – 嗯
[12:44] – I’m offended. – Yeah. – 我感到被冒犯 – 是诶
[12:46] But these modified chicken orphans are, like, so delicious. 但这些基因改造孤儿鸡真的 真的很美味
[12:51] It smells so good, right? 闻起来真香 对吧
[12:52] Hey, sorry to bother you. 嗨 打扰一下
[12:54] I was just wondering if I could take a picture with you guys. 我可以和你们合张影吗
[12:55] – Nah, bro. – I’m cool. – 不行 哥们 – 我可以
[12:57] – Oh, come on. – It’ll make him go away faster. – 噢 来吧 – 这样会让他快点离开
[12:59] For what? 什么
[13:00] Hello. 你好啊
[13:08] – Yo, what the hell?! – What are you doing, man? – 嘿 这他妈是干什么 – 兄弟 你干什么呢
[13:11] – Oh! – Oh, my… – 噢 – 哦 天
[13:12] Oh, my God. 哦我的天呐
[13:18] Hi, guys. 嗨 朋友们
[13:19] Looking to reinvent your look 想要重塑你的容貌
[13:21] or possibly implode your personal relationships? 或者瓦解你的人际关系吗
[13:25] Well, why don’t you hire the Zoey Johnson Styling Experience? 为什么不试试Zoey Johnson造型设计体验店呢
[13:34] So, what was intended to be a stress-free night 这本应是一个释放压力的夜晚
[13:37] was anything but. 最终却事与愿违
[13:38] Asses were grabbed, punches were thrown, 拳打脚踢 乱作一团
[13:41] and everybody left feeling worse than ever. 大家的情绪跌落谷底
[13:44] Especially Jazz and Doug. 尤其是Jazz和Doug
[13:45] I don’t need no ice. 我一块冰也不要
[13:47] So then tell me what you want me to do. 那就告诉我你想让我做什么
[13:49] Oh, now you want my opinion? 现在你又想听我的意见了吗
[13:51] This whole thing went down because of you. 事情闹成这样都是因为你
[13:53] Me? I didn’t grab my own ass. 因为我吗 我可没有抓自己的屁股
[13:55] Yeah, but you put it out there, 是 但你把屁股撅到了公众面前
[13:56] and now I’m the one that has to defend it 而我还得捍卫你的清白
[13:58] -Right? -This isn’t about you. -好吗 – 重点又不在你
[13:59] – Uh-huh. – This is about what’s best for me and my sister. – 是吗 – 这是为了我和妹妹的前途着想
[14:01] Okay, but it’s not best for us. 好吧 但你没有为我们考虑
[14:05] What do you want to do, Doug? 你想怎么样 Doug
[14:08] I don’t know. 我不知道
[14:09] I’m-a take some time to think about it. 我得好好考虑一下
[14:16] Uh-oh. 呃哦
[14:18] Oh, God. 天呐
[14:20] I just feel like this is all my fault. 我感觉这都是我的错
[14:23] Yeah, I get that. 是啊 我懂你意思
[14:26] You do realize it’s a figure of speech, right? 你知道我就是夸张了一下吧
[14:30] Look, when I was working on 听着 我在设计
[14:32] my Michelle Obama showcase, 给米歇尔 奥巴马的展示作品时
[14:33] my work was cool, but you finessed it. 我做得不错 但你令它出彩
[14:36] Yeah, but all I did was add a few things. 但我只是加了一些东西而已
[14:39] And it was fire, ’cause it was you. 成品很炫 因为那是真正的你
[14:41] This Jazz and Sky stuff, you’re not feeling it 给Jazz和Sky设计的造型 你没有感觉
[14:43] ’cause it’s not you. 因为那不是真正的你
[14:46] And if you’re gonna put your name on something, 假如你要在什么东西上署名
[14:48] it should always be something you’re feeling. 那个东西必须是你发自真心的
[14:52] Right. 说得对
[14:53] Well, this can’t be the way my first gig ends. 我的第一单生意不能就这么黄了吧
[14:58] So don’t let it. 那就别让它黄
[15:07] Yo, where you been? Did you not see Zoey’s text? 你跑哪去了 你没看到Zoey的消息吗
[15:10] She wants to talk about ideas for our next post. 她想谈谈我们下一次照片的想法
[15:13] Yeah, I saw. 我看到了
[15:14] Okay, so let’s go. 太好了 那出发吧
[15:15] I was really thinking we could do, like 我觉着给Copper Calves代言的时候
[15:17] – the body paint with the Copper Calves. – Jazz. Jazz, – 我们可以在身上涂彩绘 – Jazz Jazz
[15:19] I gotta be real with you. 我想跟你说实话
[15:22] I’m not feeling this, like, at all. 我觉得这不对 完全不对
[15:25] What are you talking about? 你在说什么
[15:26] It’s just… 只是
[15:28] you know, last night was a lot. 你知道吧 昨晚太过火了
[15:31] From the fight to those thirsty dudes staring at us, 有人打架 还有那些色狼盯着我们看
[15:35] and… you’ve heard Dad’s voicemails. 而且 你也听到老爸的电话留言了
[15:38] Yeah. But think about it. 那又怎样 你这样想
[15:40] It’ll all be worth it when we land a real endorsement deal. 要是我们能接下可靠的代言一切都值了
[15:43] I don’t think so. 我不这样认为
[15:45] If being a Insta-thot is what we need to do 如果我们得当Instagram网红婊
[15:47] in order to make money, I’m not down for that. 来赚钱的话 我可不愿干
[15:50] But we had a plan. 但我们制定了计划
[15:51] This was never the plan. 这从来都不在计划之内
[15:56] So you’re just gonna bail on me now? 所以你就准备丢下我是吗
[15:57] – No. – You’re really gonna do that? – 不是 – 你真的想好了
[15:58] I just wanna work hard and run track. 我只是想努力奋斗 坚持跑步
[16:01] – That’s it. – Okay. – 仅此而已 – 行
[16:03] – I’m out. – Cool. – 我要退出 – 随你
[16:05] – Please… – I got you. – 别这样 – 我懂你意思了
[16:06] Nope, that’s fine. 不 没关系
[16:16] Sorry I’m late. 抱歉 我来晚了
[16:16] Um, Sky isn’t gonna be joining us. Sky不会过来了
[16:19] It’s just gonna be me 从现在开始
[16:20] doing the photo shoots from now on, okay? 只拍摄我的照片了 可以吗
[16:22] – Is everything okay? – No. – 一切还好吗 – 不好
[16:25] It’s not. But, um, whatever. 并不好 但 无所谓
[16:27] It’s fine. Let’s just do this. 没事 快开工吧
[16:28] No, come on. Talk to me. 别这样 跟我聊聊
[16:30] You always listen to me complain. 以前总是你听我抱怨
[16:35] Honestly, I’m just tired of trying to defend 说实话 我真的厌倦了
[16:39] my choices about my body to other people. 跟别人辩解我如何处置自己的身体
[16:42] And you shouldn’t have to. 你本来就不必
[16:45] So then why is everybody coming at me? 那么为什么我成了众矢之的
[16:47] You know what? Look, I’ve actually been 你知道吗 我最近其实
[16:49] thinking a lot about your rebrand, 一直在想怎么重塑你的形象
[16:51] and what Nomi was saying about empowerment 还有Nomi说到的掌控感
[16:53] and owning your sexuality. 以及自由展现你的性征
[16:55] And, sure, I 100% agree, 当然 我百分百赞同
[16:57] but I do feel like we went about it the wrong way. 只是我觉得我们采用了错误的方式
[17:00] – The wrong way? – Yeah. – 错误的方式 – 是的
[17:02] See? Everybody’s with this modern-feminism bullshit, 你看 所有人口口声声说着现代女权主义
[17:07] and how “Women have control over our bodies,” 和什么”女性有权掌控自己的身体”
[17:09] but, like, forever, everyone’s had control over my body, 但 从来就是所有人都在控制我的身体
[17:12] from what time I wake up 从我在何时醒来
[17:13] to how long I work out to what I eat. 到我该锻炼多久 再到我吃什么
[17:16] And now, for the first time, I’m taking control for myself, 而现在 我第一次取得了控制权
[17:19] and everyone’s telling me I’m doing it the wrong way. 然后所有人却说我做的方式不对
[17:22] Sorry. That’s not what I meant. 对不起 我不是这个意思
[17:26] Nothing you’re doing is wrong. 你没有任何过错
[17:29] But I just feel like we could have been more strategic, 我只是觉得我们本该再好好规划一下
[17:33] more unabashedly you in the way that you do it, 在你塑造个人形象时 在我们一起重塑你的造型时
[17:37] in the way that we do it. 更多地展现你本真的一面
[17:39] And I really want to help you out. 我真心想帮助你
[17:41] But you’re gonna have to trust me. 但你必须要相信我
[17:45] Okay. I trust you. 好的 我相信你
[17:47] Thank you. 谢谢
[17:57] Damn it! 该死
[17:59] Oh, no. 不是吧
[18:00] Dude! It’s almost noon. 大哥 快中午了
[18:02] Wake up! We fell asleep. 快起来 我们睡着了
[18:05] – Come on. Get up. Get up, get up! – Okay, okay, okay. – 快点 起来 起来 起来 – 好 好 好
[18:07] – Put your shoes on. – I’m up. – 把鞋穿上 – 我起来了
[18:08] Shh, shh, shh! 嘘
[18:09] I’m up. I’m up. Okay? I’m up. 我起了 好了吧 我起了
[18:12] For the record, I’ve never fallen asleep 顺便说一下 在满足女伴之前
[18:14] before satisfying a woman. 我从不提前睡着
[18:16] – Gross. – It’s just not who I am. – 恶心 – 我就不是那种人
[18:18] You know what? You might have to sneak out the window. 跟你讲 你可能得从窗户溜出去了
[18:20] – We’re on the fifth floor. – But what if someone is home? – 这可是五楼 – 但万一有人在家怎么办
[18:23] Oh, you know what? I can actually track them. 想起来了 我可以给他们定位的
[18:29] Oh, thank God. 谢天谢地
[18:31] We’re good! They’re across campus. 躲过一劫 他们在学校其他地方
[18:33] We’re good. But you still gotta go. 我们没事了 但你还是快走吧
[18:35] Come on. 快点
[18:37] Come on. 走吧
[18:38] Come on, pretty boy. Out. 快点帅哥 往外走
[18:41] Please don’t tell Nomi. 求你别告诉Nomi
[18:45] Wooooow. 哇喔
[18:54] Interesting. 有意思
[19:02] Oh, my God. 我的天哪
[19:02] – I love it! – Yeah, so do I. – 我超喜欢 – 是啊 我也是
[19:05] All right. Now… 得了 现在
[19:06] let’s post it and see what the world thinks. 我们把它发上去 让大家来评判了
[19:16] If there’s one thing that social media has made obvious, 要说社交媒体上存在什么赤裸裸的现实
[19:20] it’s that sex still sells. 那就是性感仍是一大卖点
[19:23] And since everyone’s a brand, 既然每个人都是一个品牌
[19:25] finding your version of sexy is more important than ever. 找准你的性感定位就前所未有地重要
[19:28] And when you find it… 你找到之后
[19:31] …your new image might be a hit… 你的新形象可能会大火
[19:34] or it might hit a nerve. 或者会令人火大
[19:40] But in the end, what it has to be most of all 但最终来说 这个形象最重要的是
[19:43] is true to you… 要忠实于你自己
[19:50] …and it has to be something you stand behind 而且必须是你坚定支持着的
[19:53] and believe in. 和信仰着的
[19:57] Now this… this is you. 这个 这才是你
[20:10] ‘Sup? 你好呀
[20:12] Morning. 早上好
[20:15] Damn it. 我去
[20:17] Who ate my leftover wings? 谁吃了我剩下的鸡翅
[20:19] I was looking to top off my wake-and-bake with those. 我还想着起来之后就着鸡翅抽大麻呢
[20:23] Couldn’t tell you. 不知道
[20:26] Are you sure you don’t know? 你确定你不知道
[20:28] – Are you serious right now? – Mm-hmm. – 你认真的 – 没错
[20:30] You really think I would put that 你真的觉得我能容许
[20:31] toxic energy from processed animals into my body? 加工动物的有毒能量进入我的身体
[20:35] Ahimsa Ahimsa.
[20:36] “Do no harm.” “不伤生”
[20:38] Maybe you need to get right with your Sanskrit. 你需要好好学学梵语了
[20:41] Cool. Yeah, I was just asking 行吧 我刚刚那样问
[20:42] ’cause you have dried buffalo sauce in your dread. 是因为你辫子里有干掉的水牛酱
[20:47] Wooooow. 哇喔
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号