Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:03] Beefs. 撕逼
[00:04] No matter where you look, 无论在哪个圈子
[00:06] it seems you can’t escape them. 似乎都无法避免撕逼大战
[00:15] But just as quickly as those beefs start, 但尽管这些撕逼大战来得快
[00:17] in the blink of an eye, 一眨眼间
[00:17] Meek Mill新曲 Drake参与: 冲突后首次合作
[00:19] they’re squashed… 人们就冰释前嫌了
[00:24] But not all beefs are squashed so easily… 但不是所有矛盾都能轻易化解
[00:28] especially when you’re living under the same roof… 尤其当你俩住在同一个屋檐下时
[00:58] And even though these celebs have shown us 尽管那些明星向我们展示了
[01:00] there are a number of ways to make up: 和好的方式数不胜数
[01:02] IG posts, Instagram合照
[01:04] Twitter apologies, 推特道歉
[01:05] joint mix-tapes… 发合作曲
[01:06] sometimes all it takes is a simple face-to-face 有时仅仅是面对面的一句
[01:10] “I’m sorry.” “对不起”
[01:13] Hey. 嘿
[01:16] Um… I know we haven’t talked in a minute. 呃 我知道我们有段时间没说话了
[01:18] And… I shouldn’t have blown up at you the other day. 然后 我那天不该对你发脾气
[01:22] Plus, um, you know, I forgive you for kicking me out. 而且 呃 我原谅你把我赶出去了
[01:25] And… I’m sorry. 还有 对不起
[01:32] But in an age of fast beefs and even faster makeups, 但在一个快速吵架又快速和好的年代
[01:36] have we become so desensitized to other people’s hurt feelings, 我们是不是对别人受伤的心灵过于麻木
[01:39] that we don’t even realize 我们甚至没有意识到
[01:40] when that simple “I’m sorry” isn’t enough? 一句简单的”对不起”并不能修补一段破碎的关系
[01:45] So… 所以
[01:46] Thanks, chief. 谢了 老大
[01:47] Uh… hit you later. 呃 下次聊
[01:53] Hold up. 等等
[01:54] Did I just get curved by my own boyfriend? 我刚刚是被我男朋友拒绝了吗
[02:32] Geez. 我的天
[02:33] “Thanks, chief”? “谢了 老大”
[02:34] Seriously? 认真的吗
[02:36] How about 为什么不说
[02:36] “Thank you, baby, for forgiving me; “谢谢你原谅我 亲爱的”
[02:38] I love and forgive you, too”? “我爱你 我也原谅你了”
[02:40] Nah, chief. 不了 老大
[02:41] I haven’t heard from you in a week, 我整整一周没听到你一点消息
[02:43] now you show up with a half-ass apology 现在你突然出现 道了个不怎么真诚的歉
[02:44] expecting for us to be all good? 就希望我们能一下和好如初
[02:46] Humorous. I mean, 开玩笑吧 我想说
[02:48] the world doesn’t start and stop with Zoey Johnson. 这个世界并不是围绕着你Zoey Johnson运转或停止
[02:52] Doesn’t it, though? 难道不是这样吗
[02:54] I get that you’re mad… 我明白你还在生气
[02:55] Actually, I’m not mad. 其实 我没有生气
[02:56] You needed your time or whatever, and… 你之前说你需要时间 各种各样的
[02:59] now I need mine. 现在我也需要时间
[03:00] And then he said he “Wanted some space.” 然后他说他”需要点空间”
[03:02] – Oh. – Ooh. – 哦 – 哦
[03:04] More space? 多点空间吗
[03:04] That’s the final frontier. 这就触及底线了
[03:06] I know, right? 我也这么觉得 对吧
[03:07] Like, it’s me, the love of his life, 就好像 我 作为他一生中的挚爱
[03:09] his muse, his literal everything, 他的缪斯女神 他的一切
[03:11] and he tossed me to the side 他却把我扔在一边
[03:12] like I was some Michael Kors logo bag. 好像我是个Michael Kors的logo包一样
[03:14] The disrespect. 太不尊重了
[03:16] Do not drag Mike into your dramz 别把Michael Kors牵扯进你的闹剧
[03:17] just because your man thinks you’re garbage. 就因为你的男朋友觉得你是垃圾
[03:19] Harsh. 太狠了
[03:20] But, I mean, I did get curved. 不过 我确实是被拒绝了
[03:22] Luca didn’t just curve you, Luca不仅仅拒绝了你
[03:23] I mean, he straight-up dissed you. 我是说 他非常直白地怼了你
[03:25] It’s true. Curving is more a passive rejection, 的确 拒绝更倾向于一种被动的行为
[03:27] like when you first showed up to apologize 就像你第一次露面道歉
[03:29] and he brushed you off. 然后他把你打发走 那种行为
[03:30] Then when he basically said to your face 接下来 他基本上是指着你鼻子怼了
[03:32] “Kick rocks, you trash human being,” “哪凉快去哪吧 你这个垃圾人类”
[03:33] it legit went from a curve to a diss. 这里有个从”拒绝”到”怼”的过渡
[03:35] He said none of those words. 他没说过这样的话
[03:37] Read between the lines, boo-boo. 学会听言外之意啊 姐妹
[03:38] This time, Lil’ Lenny Kravitz has had enough. 这次Lil’ Lenny Kravitz忍无可忍了
[03:45] Would you mind if I… if I gave you a call tomorrow? 你介意我明天再联系你吗
[03:47] Call me whenever you’re free. 你有空随时打给我
[03:56] I mean, you can’t just, like, play with people’s emotions, 我的天 你不能一边玩弄别人的感情
[03:58] then suddenly expect them to forgive you. 一边指望别人能原谅你
[04:00] Why don’t people understand that? 为什么人们都不明白这一点
[04:02] No, no, no! 不 不 不行
[04:04] Oh. 哦
[04:05] Um, is she on those hard white-people drugs? 呃 她是吸了什么白人群体的毒吗
[04:07] Um, she’s probably talking to her mom. 呃 她很可能在跟她妈妈聊天
[04:09] You know, white girls talk to their moms real reckless. 你知道 这些白人姑娘跟她们妈妈讲话都特别凶
[04:12] Who are you texting? 你在给谁发短信呢
[04:13] Don’t ask. 别问
[04:15] Fine. 好吧
[04:16] But for the record, 但是这么一说
[04:17] I asked about somebody other than myself. 我还关心起别人的事来了
[04:18] – You did. – Baby steps. – 确实 – 迈出了第一步啊
[04:20] Now back to me. 现在先说回我的事
[04:20] How do I get Luca to forgive me? 我该怎么做才能让Luca原谅我
[04:22] Oh, that’s simple. 哎呀 那很简单的
[04:23] You know, in my experience, 跟你说 以我的经验看
[04:24] the best way to get back in a man’s good graces 赢回一个男孩芳心的最好方法
[04:27] is to show up at his door wearing a big-ass puff coat 就是套上一件大号羽绒服 出现在他门口
[04:29] with nothing underneath 里面什么都不穿
[04:30] but a candy necklace and a pair of red Cortez. 戴上一条糖果项链 再穿一双红色的阿甘鞋
[04:35] Okay, I’m… I’m sorry, w-what experience? 好吧 不过 你说什么经验
[04:37] – Yeah. – And what guy? – 对 – 还有 哪位男士
[04:38] Y’all don’t know my life. 你们又不了解我的全部生活
[04:39] Okay, my sister’s pretend “Life” aside… 好吧 先不说我妹妹胡编乱造的”生活”
[04:42] Pssh, you’ll see. 切 你等着瞧
[04:43] …the absolute best way to Luca’s forgiveness 获得Luca原谅的最好方法
[04:46] is… You know what? 当然是 你猜是什么
[04:47] To ignore him. 无视他
[04:48] The more times you apologize, 你越给他道歉
[04:49] the more he’ll just double down on his stubbornness. 他就越容易来劲 容易倔
[04:51] – He is stubborn. – Yep. – 他确实很倔 – 没错
[04:53] The point is, 重点是
[04:53] you got to act like you don’t give a shit. 你要表现得一点都不在乎他
[04:55] Because the person in the relationship 因为一段关系中的人
[04:56] who cares the least has the power. 越不在意 越有话语权
[04:59] Okay, spoken like a girl 好了 听起来像是一个
[05:01] who’s no longer in a relationship. 刚失恋女孩说的话
[05:04] But I still got the power, though. 但我还是拥有话语权
[05:06] Stay woke, Zoey, 保持理智 Zoey
[05:08] stay woke. 保持理智
[05:08] All right, look, what you need to do 好了 听着 你现在要做的就是
[05:10] is just get your mind off this, like, entire situation. 别再纠结这件事了 全部抛之脑后
[05:12] Come out with us. Let’s get trashed. 跟我们出去吧 咱们一醉方休
[05:14] I am so in. 一定要去
[05:15] Let’s go get drinks. 咱们去喝点酒吧
[05:16] Okay, great. 那太好啦
[05:16] ‘Cause Ana just texted for us to meet her at Titanium. 因为刚刚Ana发短信说让咱们钛坦酒吧见
[05:19] Let’s go! 走咯
[05:21] Pause. I am so out. 等等 我还是不去了
[05:23] Please, Zoey, try. 别啊 Zoey 至少去看看
[05:24] I’m so sick of living in the middle 我真的受够了被夹在中间
[05:26] of a cold war between the two of you. 看着你们两个冷战
[05:27] Okay, it’s not like I signed up for any of this. 行吧 又不是我想要这样的
[05:30] Look, what Ana did was messed up. 听我说 Ana确实是搞砸了
[05:32] Yeah. 对
[05:33] We get it. 我们都知道
[05:33] But when are you gonna get over this beef? 但是你什么时候才打算翻篇啊
[05:35] Oh, my goodness. It is not a beef. 我的天呐 我们没有吵架
[05:38] It is nothing. 什么都不是
[05:39] It is a friendship which has been reduced 只是关系从朋友
[05:41] to a roommate situation, okay? 变回了室友 行吗
[05:44] She’s like any other Cal U student who’d live here. 她就只是另一个住在这的宾州加大学生
[05:46] Except she’s dead to me. Okay? 只不过她对我来讲就像死了一样 行吗
[05:50] – Whoa. – Whoa. – 哇哦 – 哇哦
[05:52] While my girls were out getting lit, 当我的姐妹们出去快乐玩耍
[05:54] I was enjoying a cozy night at home. 我选择在家享受一个舒舒服服的夜晚
[05:57] I had my favorite PJs on 我穿上了我最喜欢的睡衣
[05:58] and two seasons of “Floribama Shore” saved. 攒了两季的<佛罗里巴马海滩>
[06:01] My night was a vibe. 我的夜晚简直完美
[06:10] Wait. Luca is at Titanium? 等等 Luca也在钛坦酒吧
[06:13] You know what? 你猜怎么着
[06:14] He said he wanted time and space, 他说他想要时间空间
[06:16] and so I’m gonna give it to him. 我就给他时间和空间
[06:19] Yeah. 就是这样
[06:26] Okay… that’s enough time and space. 好了 这么多时间空间足够了
[06:29] But I can’t roll up solo. 但是我不能一个人去
[06:31] I’m gonna need a wingman. 我需要一架僚机
[06:39] Is that Zoey? 那是Zoey吗
[06:42] I thought you said she wasn’t coming tonight. 你们不是说她不来了吗
[06:45] Why is she with her brother? 为啥她跟她弟弟一起来的
[06:49] Well zamn, Zaddy. 长得还挺帅啊
[06:50] I see you, Junior. 我觉得你很可以 Junior
[06:57] With the girls’ allegiances split 当姐妹阵营分化
[06:59] between me and the “Cuban She-Devil,” 我和”古巴女魔头”之间产生嫌隙
[07:01] I decided to bring in someone who, by blood, 我觉得带上一位 以血缘关系来讲
[07:04] has to have my back. 一定会支持我的人
[07:05] But not before making sure 但是首先要确保
[07:06] he was worthy of stepping out with your girl in public. 他在你的朋友中拿得出手
[07:09] His fly has to match my fly. 他得和我格调一致
[07:13] Come on. 过来
[07:15] Hi, guys. 大家好
[07:16] This is Junior. 这是Junior
[07:17] What is up? Andre Johnson Jr. 你好 我叫Andre Johnson Jr
[07:20] – Hi. – Hi. How you doing? – 嗨 – 你好
[07:21] – Junior, at your service. – Hey. – 我是Junior 随时为你效劳 – 嘿
[07:23] – You can call me Junior. – Hi. – 你可以叫我Junior – 嗨
[07:24] She doesn’t call you anything. 不用跟她介绍
[07:27] Oh. 哦
[07:28] Don’t worry. I will diffuse the situation. 别担心 我可以缓解这个局面
[07:31] I am loving that outfit. 我喜欢你的穿着
[07:33] I mean, first communion on top, 上半身像第一次参加圣餐礼
[07:34] party on the bottom. 下半身是派对服装
[07:37] – That is… – Hey, hold up. – 这真是 – 嘿 等一下
[07:38] I gotta go handle a thing. 我要过去一下 解决点事情
[07:39] You’re cool hanging back for a second, yeah? 你可以自己在这待会儿吗
[07:40] Sure, if these ladies will have me. 当然 如果这些女孩欢迎我的话
[07:42] Oh, we’ll have you. 我们很欢迎你
[07:43] You know, there’s a seat over here 这边有一个座位
[07:45] with your name on it. 是为你准备的
[07:48] Where? 在哪儿
[07:49] Get your ass up, Nebraska. 你可以走了 Nebraska
[07:51] All right. 好吧
[07:53] So, guys, what we having? 各位 我们喝点什么
[07:56] My, uh, Lose It! App says I am good for… 我的减肥App上显示我能喝
[07:59] two light beers. 两杯轻啤
[08:04] Wow. 哇哦
[08:05] Just so funny. 太有趣了
[08:12] – What’s up? – Oh, hey. – 干嘛呢 – 嘿
[08:14] I didn’t even know you were here. 我都不知道你在这
[08:15] Such a small world. 世界可真小
[08:17] It’s not that crazy of a coincidence. 这可不是什么神奇的巧合
[08:19] I mean, I literally live 500 feet away from here. 我就住在离这150米的地方
[08:22] Oh. Yeah. 你说的没错
[08:24] You look fire, though. 你还是很好看
[08:25] Oh. 哦
[08:26] Boom. It’s already working. 已经起作用了
[08:28] Well, do you maybe wanna grab a drink, or food, or something? 你想喝点什么 还是吃点什么
[08:33] Actually, I’m good. 不用了
[08:36] But, uh, have fun, though. 玩得开心点
[08:41] Did I just get curved again? 我又被拒绝了吗
[08:43] Or was that a diss? 还是说他在怼我
[08:44] How do I know when it’s been upgraded? 我要怎么知道事情是不是变严重了
[09:01] God. 天呐
[09:02] Hey, at least they’re having a good time, 至少他们玩得很开心
[09:04] which you could’ve been doing 本来你也可以玩得很开心
[09:05] if you would’ve listened to me 如果你听我的话
[09:06] and ignored Luca’s ass like I told you to. 不要理会Luca
[09:09] No, no, playing games is ridiculous. 不 玩些小手段很可笑
[09:11] No, playing games gets you the power. 才不会 玩点手段可以掌握主动权
[09:14] Like I said before, 我之前就说过
[09:15] if you want the upper hand, 如果你想掌握主动权
[09:16] you got to show these dudes zero love. 不要表现出你很爱他
[09:19] That’s why any man who tries to interact with me 哪个男的想和我交往
[09:21] has to come all the way correct. 就得按照我的规矩来
[09:24] Yo. Jazz. 哟 Jazz
[09:26] That seems like he came all the way incorrect. 他好像没按你的规矩来吧
[09:29] Yeah. 就是
[09:29] No, that’s the result 不 这是
[09:31] of going weeks showing nothing but pure savagery. 几个星期冷酷战术的成果
[09:34] Power, Zoey. 掌握主动权 Zoey
[09:36] Get you some. 强势一点
[09:43] You know what? I’m sorry. 不好意思
[09:44] I-I gotta go deal with something. 我得去处理点事情
[09:45] Okay, honestly? Seriously? You’re leaving? 好的 认真的吗 你这么快就要走了
[09:47] Cool. What in the world is happening? 好吧 这个世界怎么了
[09:54] I’m glad you’re here. 你能来我很高兴
[09:58] Give me five minutes. 就耽误你五分钟
[09:59] Just come inside. 进来吧
[10:00] Absolutely not. 不了
[10:04] Look, I-I know I hurt you. 我知道我伤害了你
[10:08] And I’m sorry. I-I… I’d like to explain. 我很抱歉 我想解释一下
[10:12] I just don’t want to do this outside on the porch. 但是我不想站在门廊上解释
[10:15] Really? Then I guess we’re not having this conversation. 是吗 那就别解释了
[10:18] Look, I-I like you, Nomi. 我喜欢你 Nomi
[10:22] But I’m not gonna text you that, 但是我不想发短信
[10:23] o-or do it through some app or whatever it is that you do. 也不想像你一样用聊天软件
[10:25] I’m gonna have a real, face-to-face conversation 我想和我在乎的人
[10:28] with the person I care about. 真真切切地面对面交谈
[10:32] Now, I have feelings for you, 我对你有感觉
[10:33] and I’d like to see where this goes. 我想看看能不能有更进一步的关系
[10:37] But this is up to you. 就看你愿不愿意
[10:38] You can either get in that car 你可以坐车离开
[10:39] or you can come inside with me. 也可以跟我一起进去
[10:49] The last thing you want to see 你最不想看到的事情
[10:51] when you’re sitting abandoned at a sticky table 就是你一个人坐在黏糊糊的桌子旁
[10:54] is your homegirl twerking on your baby brother. 而你的闺蜜和你的宝贝弟弟在跳电臀舞
[10:58] Oh, no, wow. I stand corrected. 哦 哇哦 更正一下
[11:00] That is the last thing you want to see. 这才是你最不想看到的场面
[11:04] What’s good, chief? 还好吗 老大
[11:09] Okay. Maybe Jazz’s “Playing it cool” technique will work. 好吧 Jazz的冷处理战术说不定有点作用
[11:13] I mean, savagery plus power equals forgiveness. 冷酷加上强势 可以换来原谅
[11:19] ‘Sup. 怎么了
[11:20] Just seeing if you and Junior are straight 只是想在回去之前
[11:22] before I head back to the crib. 确认一下你和Junior是不是清醒状态
[11:24] Why wouldn’t we be straight? 我们怎么会不清醒呢
[11:26] ‘Cause I’m assuming you’ve been drinking. 你们应该是喝了酒
[11:28] I just wanted to make sure that you get home safe. 我想确认你们能安全回家
[11:30] You know what? I don’t get a fuck. 我他妈的根本就不在乎
[11:36] Why are you being so weird? 你怎么变得这么奇怪
[11:39] I just need to know if you’re cool to get home or not. 我只想知道你能不能安全回家
[11:42] You know what? 你知道吗
[11:43] I couldn’t care less. About anything. 我真的什么都不在乎
[11:51] Great. 好吧
[11:53] Good luck to you, bro. I am off this. 祝你好运 兄弟 我先撤了
[11:57] “I’m off this.” “我先撤了”
[12:06] Hey, Torres. 嘿 Torres
[12:09] Hey. 嘿
[12:10] It’s been a minute. 好久不见
[12:12] How’ve you been? 最近怎么样
[12:14] I’ve been better. 我挺好的
[12:15] – Yeah? – Yeah. – 是吗 – 是的
[12:17] Look, I’m sorry you’re getting the… 听着 我很抱歉 让你
[12:18] kind of the brunt of all this, you know? 陷入这种境地
[12:21] Yeah, that makes two of us. 我们两个人都不好受
[12:23] Well, is there anything I can do to make it better? 我能做点什么让你好受一点呢
[12:25] Buy you a drink? Get you some chili cheese fries? 给你来点喝的 还是来点辣味芝士薯条
[12:28] Gotta be something I can do to make you smile, right? 什么能让你开心一点呢
[12:32] Honestly, um… 其实
[12:35] this is kind of what got us into trouble in the first place. 麻烦就是这样开始的
[12:39] maybe we should just stay out of each other’s way. 我们还是不要有交集了
[12:43] For good this time. 这样比较好
[12:46] I don’t want to give Zoey extra reasons to hate me. 我不想让Zoey更讨厌我
[13:05] Sorry, miss. Your card was declined. 抱歉 小姐 刷卡失败
[13:08] Declined? 怎么会呢
[13:09] God. What? 天呐 怎么回事
[13:11] This is so not a good time 我爸这时候履行承诺
[13:13] for my father to make good on his promise 不再资助我
[13:15] to stop financing my lifestyle. 真是不合时宜
[13:18] Hey, could you please try my Rush Card? 嘿 可以试试这张卡吗
[13:20] It’s cool. I got it. 不用了 我来付吧
[13:24] Thanks. You didn’t have to do that. 谢谢 不用麻烦了
[13:26] Yeah, well, it’s done. 没事 已经付了
[13:27] Just know I will pay you back, like, immediately. 我会马上还钱给你的
[13:30] It’s just probably a problem with the bank. 只是银行那边出了点小问题
[13:32] Zoey, do you want to be with me? Zoey 你想和我在一起吗
[13:35] What? 什么
[13:36] Do you want to be with me? 你想不想和我在一起
[13:42] Dude, y-you know I’m with Luca. 我已经和Luca在一起了 你知道的
[13:44] Right. So why are you causing so much unnecessary friction? 对 那你为什么还要挑起这种不必要的矛盾呢
[13:47] What are you talking about? 你什么意思
[13:48] Why are you still beefing with Ana? 你为什么还对Ana心存芥蒂
[13:49] Mm. Right, so that is all on me? 好吧 所以全是我一个人的错
[13:51] You’re the one that’s keeping it going. 是你一直耿耿于怀
[13:54] You didn’t want to be with me last year, 去年你不想跟我在一起
[13:55] you don’t want to be with me now, 现在你也不想跟我在一起
[13:56] so why are you making such a big deal about me and Ana? 那你为什么在我跟Ana的事上这么小题大做
[13:58] I don’t get it. 我不明白
[13:59] It’s, like, you got a man. 就好像 你有了男朋友
[14:01] You say you love him, right? 你说你爱他 对吧
[14:02] You’re in love with him? 那你爱他吗
[14:03] Yes. God. 爱啊 天呐
[14:05] And there it is. 那不就结了
[14:06] Look, I’m sorry, you know, 我很抱歉
[14:07] that this whole thing played out the way it did 整件事按那样的走向展开
[14:10] and that you got your feelings hurt, 而且让你感觉很受伤
[14:11] and I know you’re not the cause of it, 我也知道事情起因不在你
[14:13] but you’re the only one that can fix it. 但只有你能让一切重回正轨
[14:17] Enjoy your drink. 你慢用
[14:25] Here… 来
[14:26] it’s gonna be a little brick out there for you, young Cali. 对你来说外面有点冷 知心小姐姐
[14:30] Ooh, so you think you know me? 哦 你觉得你很了解我吗
[14:32] Oh, I do. 当然
[14:33] Plus it’ll give me an excuse to come over later. 另外 这件衣服也给了我再来找你的理由
[14:37] You don’t need an excuse. 你来找我无需理由
[14:40] Good to know. 你这么说我很高兴
[14:41] – All right. – Okay. – 今天就到这 – 好的
[14:43] I’ll see you. 那回头见
[14:44] See you. 回头见
[14:52] Zoey, I need condoms. Zoey 我需要安全套
[14:54] Preferably Magnums. 最好是马格南牌的
[14:55] Eww, no! No. 呕 恶心 没有
[14:58] Yeah. You’re right. I mean, this is college. 好吧 你是对的 这可是大学
[15:01] Who cares? 谁在乎戴不戴套
[15:02] I… Dude. 我 老兄
[15:03] Can you stop being an insane person? 你能别再犯神经了吗
[15:07] True. True, true, yeah. 没错 说的没错
[15:09] My hands are already full with our parents’ kids. 爸妈的这些孩子已经够让我忙活了
[15:13] And you are one of them. 你也是其中一员
[15:17] Talk to bro-bro. 跟老弟说说吧
[15:18] What’s wrong? 出什么事了
[15:19] All right, well… 是这样
[15:20] I had this beef with Ana 我跟Ana有了过节
[15:22] and then I took it out on Luca 然后我就发泄在Luca身上
[15:23] and then Luca… 然后Luca
[15:24] like, I’m ready to make up with him 我已经准备跟他和好
[15:25] but he’s not, 但他不想和好
[15:26] and I don’t know. 我也不清楚
[15:27] I’m just starting to wonder, like, 我开始在想
[15:28] what if I’m the problem with everything? 要是所有问题都出自于我怎么办
[15:34] I just want it to all go back to normal. 我只是想让一切都重回正常
[15:36] Well, sounds like all you got to do 听起来你只需要
[15:39] is get out of your feelings and apologize. 摆脱情绪影响 然后去道歉
[15:42] Fun fact… 有趣的是
[15:43] Tried that. I said I was sorry. 道过歉了 我说了对不起
[15:44] Nothing changed. 于事无补
[15:46] So now I’m in this stupid outfit 所以现在我穿着这件超蠢的套装
[15:47] trying to be all savage and woke like Jazz. 想要像Jazz一样冷酷理智到底
[15:50] Okay, look. 好吧 听着
[15:51] I don’t know much about college 我不太了解大学生活
[15:53] or woke savages 也不知道咋理智地冷酷
[15:55] or even Jazz, 更不认识Jazz
[15:57] but I have heard your apologies before, 但我以前听过你道歉
[16:00] and they are pretty empty. 相当的空洞乏力
[16:01] Oh. Well, I am sorry you think I’m bad at apologizing. 好吧 你觉得是我不会道歉呗 那对不起咯
[16:05] See? Do you even hear yourself? 听听 你说的这叫什么话
[16:08] There was nothing behind that apology. 这个道歉后面空洞无物
[16:11] You just sounded defensive. 听起来更像是在回击
[16:12] So, maybe next time, 所以 也许下一次道歉
[16:14] you should try to apologize for someone else’s benefit 你应该试试多为他人考虑
[16:17] instead of your own. 而不是只顾自己
[16:22] I hear you, Andre Johnson Jr. 我明白了 Andre Johnson Jr.
[16:26] Has a nice ring to it, doesn’t it? 我的话还是挺有用的 对吧
[16:30] Yeah. 是啊
[16:33] So, what now? 所以接下来怎么办
[16:34] Where do we go from here? 我们要何去何从
[16:36] The semester’s over. 这学期结束了
[16:38] You’re no longer in my class… 你就不在我班上了
[16:40] Oh, bummer. 哦 好失望
[16:42] What? I sense sarcasm, right? 怎么感觉你在说反话
[16:43] No. No, I really… 不是 我真的
[16:45] I enjoyed your class so much, 超喜欢你的课
[16:47] especially, um, 特别是 呃
[16:48] getting to expose all the frauds 可以戳穿那些冒牌女权
[16:50] who thought that being a feminist 他们觉得知道”Lemonade”的专辑歌单
[16:51] was knowing all the songs on “Lemonade.” 就算女权主义者了
[16:56] Oh, well, as much as I’m gonna miss 哦 我同样也会怀念
[16:58] your charged debates about everything… 你每一次针锋相对的激辩
[17:00] Mm-hmm. 是嘛
[17:01] …I got to say, I’d rather have this. 我得说 我更享受此刻
[17:03] Yeah. 没错
[17:05] Me too. 我也是
[17:17] Okay. 好吧
[17:18] As much as I hate to admit it, 我超级不想承认
[17:20] Junior’s right. 但老弟是对的
[17:21] My apology to Luca was empty 我对Luca的道歉太空洞了
[17:23] because I’ve been so caught up in my own feelings, 因为我困在自己的情绪中
[17:25] it didn’t even occur to me that I was hurting everyone else’s. 没有意识到我在伤害其他人
[17:29] And I know what I need to do to make things right. 而我知道我该如何改正错误
[17:33] Okay. 好了
[17:44] Hi. 嗨
[17:45] Hey. 嘿
[17:47] I’m really sorry, 真的对不起
[17:49] and not just about the milk. 不只是为了牛奶的事
[17:51] About everything. 我为所有事道歉
[18:04] ‘Sup. 干吗呢
[18:05] Uh, hi. 呃 嗨
[18:08] Didn’t get the usual 昨晚没收到你平时的
[18:10] “I made it home” text from you last night. “安全到家”短信
[18:13] Would you have even responded? 我发了你会回吗
[18:16] Probably not. 可能不会吧
[18:17] But it’s good to know you’re safe. 但知道你安然无恙还是挺好的
[18:20] Where you headed? 你这是要去干啥
[18:21] Just hanging with the homies. 跟老朋友们一起玩耍
[18:23] Oh. 哦
[18:25] So, you, Ana, and Aaron are cool again, huh? 所以 你跟Ana还有Aaron和好了是吧
[18:31] We are. 是的
[18:33] Um… 呃
[18:34] I’ve realized I was being unfair to a lot of people, 我认识到 我之前对很多人都不公平
[18:38] including you. 包括对你
[18:40] And, you know, look, 还有就是
[18:41] I never meant to make you feel like 我从来都不想让你觉得
[18:44] the situation was about someone else, 我生气是因为其他人
[18:46] because it isn’t. 因为无关他人
[18:48] All right? There isn’t anyone else. 明白吗 无关任何人
[18:50] It’s just you. 我只有你
[18:52] And… I love you, and I’m really, really sorry. 还有 我爱你 而且真的真的对不起
[18:57] Sincerely. 真心道歉
[19:00] Thank you. 谢谢
[19:02] Means a lot to me. 这番话对我意义非凡
[19:03] Uh, would you care to join us? 呃 要不要一起来玩
[19:07] I can’t. But I can come to the crib later. 不行 但我一会儿可以来咱俩的小窝
[19:10] Maybe we could catch up on some of our shows. 也许我们可以追追剧
[19:11] I would really like that. 我觉得特别棒
[19:13] Same. 我也是
[19:14] Then I will see you later, I guess. 那就一会儿见啦
[19:16] Okay. 好
[19:22] And I love you, too, chief. 还有 我也爱你 老大
[19:26] As improbable as it seemed, 尽管看起来不可思议
[19:28] my little brother was right 但我老弟是对的
[19:30] To get the forgiveness I was seeking, 想要得到原谅
[19:32] I had to forgive first. 得先原谅别人
[19:42] You got to work on your aim. 你得好好练练瞄准了
[19:44] Sorry. 对不起
[19:51] Hi. 嗨
[19:52] Hey. 嘿
[19:52] Ana is still getting ready. Ana还在准备呢
[19:53] Okay, cool. 好的 没事
[19:54] Ana! Aaron’s here! Ana 是Aaron来啦
[19:57] Okay, coming! 好的 就来
[20:00] Luca Luca.
[20:01] I see you have your date shirt on. 我发现你穿了约会专用衬衫
[20:06] I’m not mad at it. 但我觉得还行
[20:08] Thanks. 谢了
[20:14] Wow, you look, uh… you look amazing. 哇哦 你真的 呃 你真的超好看
[20:17] Thank you. So do you. 谢谢 你也是
[20:19] You both look amazing. 你们俩都超好看
[20:21] But guess what. 但你们猜怎么着
[20:22] You look amazing together. 你俩站一起更好看
[20:25] Have the best night tonight. 今晚要玩得尽兴
[20:26] Don’t do anything I wouldn’t do. 但别做讨人厌的事哦
[20:27] You know what? Scrap that. 算了 别管那套
[20:28] Do whatever you want to 想干啥就干啥吧
[20:29] because you have my full support, 因为我完完全全看好你们
[20:31] my 100% blessing. 百分百祝福你们
[20:33] I am in support of all of this. 全心全意支持你们的好事
[20:35] All of it. Yay. 全心全意 耶
[20:36] Okay. I just did my makeup. 好了 我才画好的妆
[20:39] – Have a great time. – Okay. – 玩得开心 – 好的
[20:40] We’re gonna go now. 那我们走了
[20:41] You know, do a lot of kissing! 记得要多亲亲哦
[20:43] Ooh, wait! 哦 等等
[20:44] Hey, what if you do a little quick pic for the ‘Gram? 嘿 你们要不要来几张快照放在instagram上
[20:47] I think we’re good. 我觉得还是算了
[20:49] Okay. 好吧
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号