Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:02] Ah, relationships. 啊 恋爱呀
[00:05] In college, they’re in a constant state of flux. 在大学里 它们总是变幻无穷
[00:08] If you’re lucky enough 如果你足够幸运
[00:09] to be in a relationship that’s clearly defined, 处于一种定位明确的恋爱关系里
[00:12] and you know exactly where you stand, 而且你清楚知道你的立场时
[00:14] that’s when everything feels secure. 会感到安心
[00:17] And sometimes, even without an official label, 有时 即使没有官宣恋爱关系
[00:20] you can still feel secure 只要你们俩步调一致
[00:22] as long as you’re both on the same page. 你们还是能有安全感的
[00:25] But then there are those other times, 但还有一些情况
[00:28] when you haven’t clearly defined your relationship 当你还没有给你们的关系一个清晰定位
[00:30] and neither party is on the same page, 而且两人步调不一致时
[00:33] which leads to only one thing… 只会导致一件事
[00:36] utter confusion. 一片混乱
[00:38] Thank you, man. 谢谢你啊
[00:41] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[00:42] So, uh, the girls are leaving to go get something to eat, 我们女生要去吃点东西
[00:45] but I was wondering, 但我在想
[00:46] do you just wanna get out of here? 你想 走吗
[00:49] Maybe go back to your place? 或许我们可以回你房间
[00:51] I do wanna do that, yes. 我确实想
[00:53] Okay. 好
[00:54] Um, but I was thinking 呃 但我在寻思
[00:55] I was just gonna hang back 我直接回去
[00:56] and kick it with Vivek and Doug tonight… 今晚和Vivek还有Doug一起玩
[00:58] if that’s cool with you. 如果你能接受的话
[01:00] Oh. 哦
[01:02] – Yeah. Of course. – You sure? – 行 当然好 – 确定吗
[01:04] No, no. Very cool. I totally get it. 好得很 我完全能明白
[01:07] No problem. 没问题
[01:09] Houston, she’s got a problem. 才不是呢 她肯定有问题
[01:48] Ana and Aaron are obviously having an awkward moment. Ana和Aaron明显在经历一个尴尬的时刻
[01:51] Now, normally, I’d go in and rescue my friend 一般情况下 我会去解救我的朋友
[01:53] from this mild to excruciating embarrassment, 缓解一下尴尬的局面
[01:56] but given all the messiness happening with the girls lately… 但考虑到最近我跟朋友之间的种种矛盾
[01:59] We’re not friends anymore. 我们再也不是朋友了
[02:01] You’re just a girl I live with. 你只是一个和我住在一起的女生
[02:03] I’m not doing this right now. 我现在不想跟你争辩
[02:04] Why? ‘Cause you’re doing our professor? 为什么 因为你要去搞我们的教授吗
[02:07] …I’ve decided to stay right here in my own lane. 我决定待在这里 管好自己的事就行了
[02:10] Hey, babe, you want get out of here, 嘿 宝贝 你想走吗
[02:12] do something fun and different, 做一些有趣的与众不同的事情
[02:13] just you and me? 就你和我
[02:15] Ooh. I guess that’s a yes. 哦 我猜他是同意的
[02:22] Hey, you hungry? 嘿 你饿了吗
[02:24] Me and Ana are meeting Sky and Nomi at the diner. 我和Ana要跟Sky和Nomi在餐馆碰面
[02:26] Uh, we just gonna post up for a minute. 呃 我们要过一会儿再走
[02:28] But, I mean, I may be in the mood for some dessert. 但我想吃点”饭后甜点”
[02:31] Ooh. I could definitely go for some dessert. 哦 我当然可以吃饭后甜点
[02:33] It’s my cheat day. 今天是我的放纵日
[02:37] Oh, you mean fuck. 哦 你是说上床
[02:38] – Okay. – Yeah. – 好吧 – 嗯
[02:42] All right. 好吧
[02:45] Thank you. 谢谢
[02:46] Text me when you get home 到家时发短信给我
[02:47] so I know you made it safe? 好叫我知道你平安到家了
[02:48] Sure. 行
[02:49] – Okay. – Later, dude. – 那就好 – 再见
[02:50] Hey. 再见
[02:52] So, you’re kicking it with us 所以 你要和我们一起玩
[02:54] instead of having sex with Ana. 而不是和Ana滚床单
[02:56] That feels dumb. 听上去可太傻了
[02:57] Uh, I’m sorry. 抱歉
[02:58] Am I not allowed to hang out with the fellas? 我还不能和朋友一起玩了吗
[02:59] Besides, I didn’t see Doug go with Jazz. 另外 我也没见Doug和Jazz走了
[03:01] You saw me give her a kiss goodbye. 你看见我和她吻别了
[03:03] You gave homegirl your cheek 你把脸颊伸给你的对象
[03:04] like it was your grandma or something. 好像她是你的老祖母似的
[03:06] I’m just saying, 我只是说
[03:07] that’s weird for that “New new gotta smash phase.” 看着不像在”新鲜腻歪期”
[03:09] I don’t get it. 我不明白
[03:10] It’s really not that deep, guys. 没那么深奥的
[03:12] Don’t overread it. 别过分解读
[03:12] Yeah, but it seems like you not feeling her like that. 嗯 但你看上去好像不喜欢她
[03:14] Incorrect, dude. 这话就不对了 哥们
[03:16] I’m definitely still feeling her. 我肯定还喜欢她
[03:17] It’s just that we’re on, 只是我们俩
[03:19] I think, two different pages. 步调不同
[03:20] You know, I’m in the prologue, and she’s… 我还在序言 她就已经
[03:22] Working on the movie adaptation. 着手改编电影了
[03:24] Possibly. 可能吧
[03:25] Just between us hanging out every night 在我们每晚出去浪时
[03:27] and her trying to hold my hand… 她会试着牵我的手
[03:28] – Ooh! What?! – Oh, God. What? – 哦 什么 – 哦 天哪 什么
[03:29] Hold his hand? 牵他的手吗
[03:31] No. 不行
[03:31] You cannot just be running up 你不能跑上去
[03:33] and grabbing black dudes’ hands. 然后抓住黑人男人的手
[03:34] Why is that such a big deal? 为什么这么小题大做
[03:36] Because they just don’t get down like that. 因为这件事不是那么简单的
[03:38] The last time a black man 上次一个黑人
[03:39] trusted somebody to take his hand, 相信了别人牵他的手
[03:41] we all ended up on ships. 结果我们都被卖到船上了
[03:43] Okay, that is bullshit. 净瞎扯
[03:44] Doug holds my hand all the time. Doug老是牵我的手
[03:47] Where? 在哪里牵
[03:48] On roller coasters, 过山车上
[03:49] in movie theaters, 电影院里
[03:51] in haunted houses, 鬼屋里
[03:52] and at the altar calls during church. 还有在教堂布告时
[03:54] Right. 好吧
[03:54] Dark, scary, religious places 都是些黑暗的 吓人的地方 还有宗教场所
[03:56] where no one can see. 没人看得见
[03:57] Okay. I got to interject here. 好吧 我得插嘴一下
[03:59] This is not just a black man thing, okay? 这不只是黑人男人的问题好吗
[04:01] It’s an all man thing. 所有男人都会这样
[04:02] I hold women’s hands all the time, 我就总是牵女人的手
[04:05] whether they’re black, white, Pinay… 不管她们是黑人 白人 菲律宾裔
[04:06] Okay. 够了
[04:07] …Honduran, Russian… 洪都拉斯裔 俄裔
[04:09] Okay, I definitely don’t think you need to trip 我觉得你不需要多想
[04:11] because all the creepin’ around you guys have done, 你们之间的种种迹象表明
[04:13] he’s definitely feeling you. 他肯定对你有感觉
[04:15] Okay, then why is it that I can hold his pinga in my hand, 好吧 那为什么我能握住他的鸡巴
[04:18] but not his hand in my hand? 却不能牵他的手呢
[04:20] Because anybody can hold a penis in their hand, 因为任何人都能手握鸡巴
[04:22] but holding a hand in a hand? 但手牵手
[04:23] That is reserved for “Wifey” status. 是留给”老婆”地位的人的
[04:25] Have you and Aaron even talked about being exclusive yet? 你和Aaron谈过对彼此专一吗
[04:28] Well, no. Not explicitly, but… 好吧 没有 没有明确说过 但
[04:31] Guys, come on. 拜托了 姐妹们
[04:32] I assume that after everything we have been through, 我以为我们一起经历过那么多以后
[04:34] it’s pretty clear. 这很清楚了
[04:35] Oh, girl. 哦 姐妹
[04:36] Do not assume anything ever 在恋爱中
[04:38] when it comes to relationships, okay? 千万别想当然 好吗
[04:39] And that, by the way, 顺便说一句
[04:40] that’s definitely not just a man thing. 肯定不止是男人的事
[04:42] Guys, we text all the time, 姐妹们 我们总是发短信
[04:44] we’re always together, 黏在一起
[04:45] and… and we sleep together… 而且 而且我们一起滚床单
[04:47] Every night, bro? 每晚吗 兄弟
[04:48] Yeah. 是的
[04:48] Peep game. 听着
[04:49] If you’re not hooking up with other people 如果你没有勾搭其他人
[04:51] and you’re regularly smashing the same person, 而且你总和同一个人上床
[04:53] you’re definitely in a relationship. 那你肯定是恋爱了
[04:55] What? That is insane, dude. 什么 你疯了吧 兄弟
[04:57] Tell me why I need to be hooking up with other girls 告诉我为什么我需要勾搭其他女孩
[04:59] to not be in a relationship. 证明我没谈恋爱
[05:00] You’re insane. 你疯了
[05:01] Why are you not hooking up with other girls? 你为什么不勾搭其他女孩
[05:02] So many options, so little time. 万花待你采撷 光阴易逝啊
[05:05] You know what? 你知道吗
[05:05] For someone who rubs himself to sleep every single night, 对于你这种天天晚上打飞机入睡的人来说
[05:08] you sure do have an awful lot to say about my sex life. 你肯定对我的性生活很有意见喽
[05:10] Hey, why do you know my schedule, though? 嘿 但你为什么知道我的日常
[05:11] Why do you tell me your schedule? 你为什么告诉我你的日常呢
[05:13] You right. 说得对
[05:13] Yo, real question is, 真正的问题在于
[05:15] do you not want to be with Ana, man? 你不想和Ana在一起吗
[05:18] I don’t know how to answer that, okay? 我不知道该怎么回答 好吗
[05:19] I’ve been with her for like a month. 我跟她在一起近一个月了
[05:21] I don’t know what I want. 我不知道我想要什么
[05:22] Bottom line is 最关键的是
[05:23] everything you doing… 你们做的每件事
[05:24] the hanging out, the smashing every night… 一起出去浪 每晚翻云覆雨
[05:27] that’s all signs of a full-on relationship. 就是热恋的标志啊
[05:30] No. 不是吧
[05:30] Walks like a duck, 如果它走起来像只鸭子
[05:31] it quacks like a duck, 叫起来像只鸭子
[05:32] it bangs like a duck. 那它就是只鸭子
[05:34] Bro, you’ve wifed up a Cuban duck. 兄弟 你的古巴女孩就是名副其实的正宫啊
[05:35] Quack, quack, bitch. 呱 呱 贱人
[05:38] Wow. Look who it is. 哇哦 看看谁来了
[05:40] Wassup, Aaron? 你好吗 Aaron
[05:42] Hey. 嘿
[05:43] Bears are found on the continents of North America, 熊出现在北美
[05:46] South America, Europe, and Asia. 南美 欧洲 亚洲大陆上
[05:49] This is your idea of something fun and different? 这就是你觉得有趣的与众不同的东西
[05:52] We’ve done this exact thing, like, 同样的事情 我们这周已经做了
[05:54] three times this week. 差不多三次了
[05:56] I mean, we get it. 我是说 我们都能看懂的
[05:57] The cute, little bear falls, 这个可爱的小熊掉下去
[05:59] climbs up a cute, little tree. 又爬上去了一棵可爱的小树
[06:00] The end. 结束了
[06:03] But do you really get it, though? 但你真的看懂了吗
[06:06] You need to look closer. 你得看得仔细一点
[06:08] Like, right now, in this elevated state, I see… 就好像 现在 在这种空灵的状态下 我看到
[06:11] I see so much more. 我看到了更多
[06:13] I see the sunlight dappling tiny green leaves. 我看到阳光透过细枝绿叶 洒下斑驳的影子
[06:17] I can see… 我能看到
[06:19] triumph over adversity. 不断战胜逆境
[06:21] Zoey Zoey…
[06:23] this is more, 这远不止
[06:25] way more, than a bear climbing a tree. 远不止是一只熊在爬一棵树
[06:28] This is the very meaning of life. 这正是生命的意义本身
[06:33] You sound like an insane person. 我听你是疯人说疯话
[06:38] And I want to get on your level. 但是 我想体验一下你的境界
[06:40] Your level can’t handle my level. 你离我的境界差的太远了
[06:42] No, I’m being serious. 不 我是认真的
[06:44] I want to get really high. 我想体验一下飘飘欲仙的感觉
[06:46] Like, Luca Jae Hall high. 要达到Luca Jae Hall那种嗨
[06:51] Copy. 收到
[06:55] You wanna go on an adventure? 你想来一场奇幻历险吗
[06:56] Yes. 没错
[07:04] Has that tea set always been there, 那套茶具一直都放在那儿的吗
[07:06] or am I already high? 难道我已经嗨了
[07:08] Wait, so, we’re gonna, like… 等等 我们是要
[07:10] drink the weed? 喝大麻吗
[07:11] Trust me. 相信我
[07:13] Tonight, I am your shaman. 今晚 我就是你的萨满
[07:18] Copy? 收到
[07:19] I have heard that 我听说
[07:20] some guys are just so afraid of being vulnerable 有些男生有一颗极其脆弱的心
[07:23] that when they find someone that they really like, 以至于 每当他们找到自己喜欢的女孩
[07:25] they just… they really want to try and protect their heart, 他们就会 他们就想为了保护自己脆弱的内心
[07:27] so they… they push the woman away. 然后就 把那些女孩拒之千里
[07:30] And where exactly did you hear that? 你到底是从哪里听来这些的
[07:32] I think I read it somewhere. 好像是读哪本书的时候看到的
[07:33] “Chicken Soup for the Thirsty Soul”? 你看的是<心灵鸡汤>吗
[07:36] I’m sorry. 对不起
[07:37] I keep forgetting other people have feelings. 我老是忘记 其他人也是有感情的
[07:39] Yes, and right now, they’re hurt. 是的 而现在 我的感情受到了伤害
[07:41] Yeah. 好吧
[07:42] Guys, I just want answers. 姐妹们 我只想知道答案
[07:45] What is happening with Aaron? Aaron到底怎么了
[07:47] How does he feel about me? 他对我是什么感觉
[07:48] Okay, we can’t answer that. 够了 我们没办法回答你的问题
[07:49] There’s only one person who can. 这世上只有一个人能给你答案
[07:51] Jesus. 耶稣
[07:53] What? He truly is the only one. 怎么 他就是那唯一呀
[07:56] She… She’s not wrong. 她 她说的也没错
[07:58] But I’m still gonna go talk to Aaron. 不过我还是要去跟Aaron谈一谈
[08:00] – No! – Unh-unh! – 不 – 不行
[08:00] Don’t let her go. 快拦着她
[08:01] Asking a man about his feelings 你去问一个男生对你抱有什么感情
[08:03] is like setting yourself on fire. 这简直就是在玩火自焚
[08:04] But right now, I feel like a crazy person, 可是我感觉我现在已经到了发疯的边缘
[08:06] and I have to figure out what the hell is going on! 如果不去问个清楚我就要当场发作了
[08:09] Okay. 好吧
[08:11] Excuse me. 借过一下
[08:13] Girl, you better let her go. 姐们 我劝你还是放她走吧
[08:17] I will pray on my way. 我会在路上祷告的
[08:18] Thank you. 谢谢
[08:19] I’m so drunk, I got another drink. 我已经喝了很多了 现在真醉了
[08:21] But for real, where have you been? 说真的 你最近都到哪去混了
[08:24] I haven’t seen you around campus lately. 我都没怎么在学校里看到你
[08:25] I’ve been around. 没什么特别的
[08:26] I mean, I’m the R.A. Now, so 我是说 我现在是学生宿管了
[08:28] policing my little Hawkins babies 我得管着霍金斯的那帮小宝宝们
[08:30] and just kind of saving the world, really. 基本上就是在拯救世界吧 真的
[08:33] Yeah. 是啊
[08:34] ‘Cause I thought 我还在想
[08:35] maybe you had got boo’d up or something. 你是不是已经找到对象了
[08:37] Hmm? 啥
[08:39] Boo’d up? 对象
[08:39] No. 没
[08:41] No, I’m solo. 没 我单身的
[08:42] Super solo. Yeah, solo dolo. 完全单身 没错 光棍一条
[08:45] All the way. 一直都是
[08:47] So then, what are you doing later tonight? 所以 你今天晚上还有什么安排吗
[08:51] What am I doing tonight? 我晚上有什么安排
[08:52] Uh… 呃
[08:54] Quack, quack, bitch. 呱 呱 贱人
[08:58] I guess I’m kicking with you tonight. 我想我今晚就跟你混了
[09:01] – Yeah. Yeah. – Good. – 没错 – 很好
[09:11] Hey. 嘿
[09:12] Um… Ana. Hi. 呃 Ana 你好呀
[09:15] Where’s Aaron? Aaron在哪儿
[09:16] Um… 这个
[09:20] Uh, bathroom? 呃 在厕所
[09:22] Yeah. 没错
[09:23] He had the bubble guts, um, 他刚刚闹肚子了
[09:25] and then he went home, 然后他回家了
[09:26] uh, to go to sleep, 呃 回家睡觉去了
[09:29] probably for the rest of the night. 大概今晚都会待在家里吧
[09:31] Right. 是啊
[09:32] Mm-hmm. Alone. 对 一个人
[09:33] – Right. – Mm. – 没错 – 嗯
[09:34] Right. 没错
[09:36] Okay. 好吧
[09:38] Thanks. 谢啦
[09:41] This dude got us lying for him, man. 这货都得靠我们给他打掩护了
[09:43] He’s 100% in a relationship. 这不是谈恋爱是什么
[09:46] No? Okay. 不要吗 好吧
[09:47] Well, you were right because that wine 你说的没错 这酒确实
[09:49] that’s fantastic. 美味极了
[09:52] Did you not get my voicemail? 你没收到我的留言吗
[09:53] These people won’t leave. 他们没这么快走
[09:55] Oh. Okay. 哦 好吧
[09:56] Did you want me to, like, swing back in an hour? 你想让我一小时后再回来吗
[09:58] No, no, no. It’s too late. Um… 不 不 不 太晚了
[10:00] Nomi, hey. Nomi 你好
[10:01] No, he… Uh, come in. 不 呃 进来吧
[10:03] I completely forgot. Come on. 我完全忘记了 进来吧
[10:04] Hey. 大家好
[10:05] Everyone, this is my student, Nomi. 各位 这位是我的学生 Nomi
[10:08] Nomi, this is, uh, everybody else, Nomi 这是 呃 大家
[10:10] including Professor Chavez 这位是Chavez教授
[10:12] from the Music Department. 她是音乐系的
[10:15] Hi. It’s really nice to meet you. 你好 很高兴认识你
[10:16] – Hi. – Hi. – 你好 – 你好
[10:17] Nomi has this voracious appetite… Nomi对于第二波女权主义运动
[10:19] – I do. – …for second wave feminism. – 没错 – 有着非常强烈的兴趣
[10:21] I love it. 我超级感兴趣
[10:22] It’s… It’s… It’s incredible, 这 这很了不起
[10:23] and I promised her 我答应要给她
[10:25] a copy of the documentary “Bloody Town Hall.” 一份纪录片<血腥市政厅>的碟片
[10:28] Have you ever seen it? 你们看过这部电影吗
[10:28] I can’t wait. 我非常期待
[10:29] Well, then I don’t want to keep you waiting. 那我可不能让你再等下去了
[10:30] – Okay. – Just go have a seat. I’m gonna go find it. – 好的 – 找个位置坐下 我去给你拿来
[10:32] Okay. 好的
[10:33] Be here. 我坐啦
[10:35] – Hey. – Hello. – 你好 – 你好
[10:38] So, Luca made oolong tea Luca泡了一壶乌龙茶
[10:40] infused with Blueberry Hornet and… 还加了点蓝莓旋蜂 还有
[10:42] I’m not sure what else. 还有什么别的玩意
[10:44] After one cup, I felt nothing… 我喝了一杯 没有什么感觉
[10:46] so I snuck another cup. 于是我又偷喝了一杯
[10:49] And then… 然后
[10:50] I am officially Luca Jae Hall high. 我正式达到Luca Jae Hall那么嗨了
[10:56] The shaman does not approve that second cup. 萨满并没有允许你喝第二杯
[10:59] Oh. 哦
[11:02] Watching this 眼前的这幅画面
[11:04] makes me realize that we are tiny, tiny specs, 让我感到自己是多么的渺小
[11:07] just like these swans. 和这些天鹅一模一样
[11:11] One dies, and the other one just keeps on living. 当其中一方死去 另一方只能继续生活下去
[11:15] I mean, 我是说
[11:15] what else is a swan supposed to do but live, you know? 一只天鹅 除了好好活着 它还能做什么呢
[11:24] We’re in a relationship. 我们已经确定在一起了
[11:26] Mm. Yeah, we are. 嗯 是啊 我们在一起了
[11:28] – But who knows, right? – Hm? – 可是谁说的准呢 不是吗 – 什么
[11:30] Nothing is for sure. 凡事没有定数
[11:35] Do you think that we’re gonna be together forever 你觉得我们能一直像这样在一起吗
[11:37] or just another college statistic, destined to perish? 或者是一场大学生活后注定消散的过眼云烟
[11:43] Maybe you need… 你可能需要
[11:44] Don’t leave me. 不要离开我
[11:47] Okay. I’m not going anywhere. 好 我哪儿也不去
[11:48] But how do you know that? 你怎么能确定呢
[11:52] What if another swan comes along? 如果有另一只天鹅出现呢
[11:54] What if you lose interest? 如果你失去兴趣了怎么办
[11:56] What if I lose interest? 如果我失去兴趣了怎么办
[11:58] Is my… 是我的
[11:58] Do you feel that? Is my tongue swelling up? 你有没有感觉我舌头肿了
[12:00] Babe, your tongue is fine. 宝贝 你舌头没事
[12:01] Take some breaths and ride the tea. 喘口气 去驾驭这个茶
[12:03] Don’t let the tea ride you. 别让茶驾驭了你
[12:05] Just… breathe. 你只要 喘口气
[12:11] Yeah, you’re right. 嗯 你是对的
[12:13] I feel a lot better. 我感觉好了很多
[12:14] Oh, I am riding the tea. 我在驾驭这个茶
[12:16] Riding the tea, riding the tea, riding the tea. 驾驭它 驾驭它 驾驭它
[12:20] No, tea is riding me. I have to go. 不行 茶在驾驭我 我要走了
[12:24] Don’t look at me! 不许看我
[12:30] *Posted up at the crib and I text you to come through* *我在家无所事事 发信息叫你过来*
[12:37] *I know you’re wonderin’ what it is I want from you* *我知道你在疑惑 我想从你这要什么*
[12:44] *Goin’ up in L.A., girl I know what you’re used to* *这是洛杉矶 女孩 我知道你的习惯*
[12:51] *Don’t worry ’bout a thing, we can just keep it simple* *别担心 我们不必把事情搞复杂*
[12:57] *I’m just tryna vibe with you, vibe with you* *我只是想和你好好放松*
[13:00] *All that other shit can take time* *其他的破事都可以慢慢来*
[13:02] Just ignore it. 别管它
[13:03] *I’m just tryna vibe with you, vibe with you* *我只和你好好放纵*
[13:06] *You know it’s better that you ain’t mine* *你不属于我 这样更好*
[13:10] *I’m just tryna vibe with you, vibe with you* *我只想和你好好放松*
[13:13] *All that other shit can take time* *其他的破事都可以慢慢来*
[13:17] *I’m just tryna vibe with you, vibe with you* *我只和你好好放纵*
[13:21] *I’m just tryna vibe with you, vibe with you* *我只和你好好放纵*
[13:33] Rochelle, you want in on this pizza? Rochelle 你要一起吃披萨吗
[13:36] Nah, I’m good. 不了 我不用
[13:42] Wait, wait, wait, wait. Wait, wait. 等等 等等 等等
[13:45] What? 怎么了
[13:46] I’m sorry. I can’t… 对不起 我不能
[13:47] What? 什么
[13:48] I can’t do this. 我不能这么做
[13:49] Why? 为什么呀
[13:50] I just… 我就是
[13:52] I don’t know. I just… I-I can’t. 我不知道 我就是 不能这么做
[14:02] Bye, you guys. 大家拜拜
[14:03] Good to see you again. 下次再见哦
[14:22] You were fantastic. 你刚才太棒了
[14:24] Oh, wait. Where did you go when you left? 等等 你刚刚走了之后去了哪儿
[14:26] I hid behind a car across the street. 我躲在街对面的一辆车后面
[14:28] I did. 真的
[14:29] Did anyone… Did anyone see you? 有人 有人看见你吗
[14:30] No. I was like a ninja. 没有 我动作就像忍者一样轻
[14:36] I have to say… 我真想说
[14:37] …lying to my co-workers with you… 和你一起对我的同事们撒谎
[14:41] it’s kind of hot. 还挺刺激的
[14:42] Yeah. It’s really hot. 对 很刺激
[14:53] Oh. 哦
[14:54] Heyyy. 嘿
[14:56] Hey. 嘿
[14:58] Are you okay? 你还好吗
[14:59] Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. 是啊 对对对
[15:00] I kind of over-served myself on Luca’s tea. 我好像喝了太多Luca的茶
[15:04] Just needed to touch some cold tile, you know? 我得坐在瓷砖上凉会儿
[15:09] Um, are you okay? 你还好吗
[15:11] Uh… I’m all right. 呃 我还好啊
[15:15] Want to talk about it? 想聊聊吗
[15:20] I mean, this is kind of an embarrassing conversation 我感觉 如果我俩聊天的话
[15:23] for me to have with you, so… 会挺尴尬的 所以
[15:24] Embarrassing? 尴尬吗
[15:25] You do… see me right now, right? 你看到我现在这个鬼样子了吧
[15:31] It can’t get much more embarrassing than this. 没有比这更尴尬的了
[15:42] Uh, I’m just… 呃 我就是
[15:45] I’m really confused 我真的搞不懂
[15:46] about what’s going on with Aaron. Aaron到底是怎么回事
[15:50] He’s just been giving me such mixed messages lately, 他最近对我的态度太含糊不清了
[15:52] and I just… I just wish I knew what he wanted. 我 我只是想知道他想要什么
[15:55] I-I wish I knew what was in his head. 我想知道他到底在想什么
[15:57] Like, like, does he want to be with me? 就比如 他想和我在一起吗
[15:59] Does he want to have a relationship? 他想要确定恋爱关系吗
[16:00] Does he even want to keep this thing going? 还是他想就这样继续下去呢
[16:01] – Because he’s acting like… – Hold on. Hold on. Hold on! – 因为他表现的就好像 – 等会儿 停
[16:04] Who cares what he wants? 谁在乎他想要什么呢
[16:07] What do you want? 你想要什么
[16:09] I mean… 我
[16:12] I want to be with him. 我想和他在一起
[16:14] Well, there you go. 你看 这不就结了
[16:17] Go tell him what you want. 去告诉他你想要什么
[16:18] Go tell him how you feel. 去告诉他你是怎么想的
[16:23] You know, 你知道吗
[16:25] you give good advice when you’re high. 你磕嗨了之后给出的建议特别好
[16:26] I’m not high anymore, but thanks. 我已经不嗨了 但是谢谢你
[16:30] Bye, Nomi. 拜拜 Nomi
[16:37] Hey. 嘿
[16:38] Hey. 嘿
[16:42] How was your night? 你昨晚过得怎么样
[16:44] – Hm? – Were you with Paige? – 什么 – 你有跟Paige在一起吗
[16:46] Yeah, why? Do you want to judge me again? 嗯 怎么了 你又想批判我了吗
[16:48] No. So, the other night… 不是啦 就是 那天晚上
[16:52] …when we got into it at the hotel… 我们在酒店吵架的时候
[16:55] I was out of line. 我确实有点过分了
[16:58] Seeing you with Professor Hewson 我看到你和Hewson教授在一起
[17:00] just kind of threw me, 我一下子有点接受不了
[17:01] and, you know, I should have considered the fact 然后 我应该要考虑到
[17:03] that you’re obviously an evolved and amazing human. 你很明显就是一个成熟且很好的人
[17:08] You should be able to live your life however you want to. 你完全可以去过你自己想要的生活
[17:12] Free of my judgment. 我不该去评判
[17:15] Yeah. 对
[17:16] You know what, um, would really 你知道 要怎样才能
[17:19] help me get over this fighting thing faster? 让我快点忘掉吵架这事儿吗
[17:22] Like four more eggs in a nest. 在每片面包里多放四个蛋
[17:24] It would really do it. 会很有效的
[17:27] Hey. 嘿
[17:28] Okay, why are you so obsessed with watching 为什么你这么喜欢看
[17:30] “The Price is Right”? <价格竞猜>节目
[17:33] I enjoy watching active military win Toyota hatchbacks. 我喜欢看现役军人赢得丰田掀背车大奖
[17:37] Yeah. Sorry for tweaking so hard last night. 嗯 对不起 我昨晚药劲太强了
[17:40] You know I don’t actually worry about us, right? 你也知道其实我不担心我俩的 对吧
[17:43] Paranoia happens on that sneaky second cup. 喝第二杯的时候会渐渐产生多疑症
[17:47] I mean, it did scare me a little, though. 其实 我还是有点害怕了
[17:49] I know that no one can promise anyone a happily ever after, 我知道没人能给别人承诺一个幸福美满的结局
[17:52] but can we promise 但是我们能不能保证
[17:53] to make every moment we have together special? 我们在一起的每一瞬间都是特别的呢
[17:56] Please? 可以吗
[17:58] If I could give you a Toyota hatchback 如果我能用一台丰田掀背车
[18:01] to seal the deal, 向你保证的话
[18:03] I would. 我肯定会的
[18:05] Thank you. 谢谢你
[18:06] So, thanks to Luca’s weed tea, 所以呢 多亏了Luca的大麻茶
[18:08] I’d realized that there was no point in 我明白了完全没有必要
[18:11] stressing about a future that I couldn’t control. 担忧自己无法控制的未来
[18:17] And it also allowed me to help Ana 这也让我帮助了Ana
[18:19] finally take back her control. 终于去夺回她的控制权了
[18:24] So, um… 就是呢
[18:26] I’ve been replaying last night at the club 我一直在反反复复地
[18:29] over and over again, you know? 想昨晚在酒吧发生的事
[18:31] Should I be mad? 我应该生气吗
[18:32] Can I be mad? 我能生气吗
[18:33] Look, this is on me, honestly, 说真的 这事怪我
[18:35] because I haven’t been exactly straight with you. 因为我一直没有向你坦白
[18:39] And I, uh… I owe you an explanation. 然后我 我欠你一个解释
[18:41] I realize that. 我想明白了
[18:43] Um… 呃
[18:45] I was doing some thinking last night, just kind of… 我昨晚一直在考虑 就是
[18:46] You mean… 你是说
[18:48] when you weren’t in your room? 你不在你房间的时候吗
[18:50] – It’s not like that. – No, it’s whatever. – 不是那样的 – 没 无所谓了
[18:54] No, it’s actually not “Whatever.” It’s just… 不是 也不是”没所谓” 就是
[18:57] Look, when I thought about it, I realized that 我好好想了想之后 我发现
[19:00] I couldn’t be mad 其实我不能生气
[19:02] because we haven’t said what we are. 因为我们还没有说过我们算什么
[19:04] So that’s why I asked you to come over 所以 这就是为什么我叫你过来
[19:07] because I-I want to be honest about what I want. 因为我想坦白 我想要什么
[19:12] Okay. 好
[19:13] What is that? 你想要什么
[19:17] I want us to be together. 我想我们在一起
[19:19] Honesty will always lead an undefined relationship 诚实一定会让一段模糊的关系
[19:23] to its definition. 变得清清楚楚
[19:26] You know, last week when you, um, 就是 上周你
[19:28] you talked about us being a couple… 你说我们是情侣的时候
[19:31] …it just kind of made me realize that, uh… 这让我发现了
[19:35] I don’t know. Maybe we’re in two different spaces. 我也不知道 可能我们不在同一个轨道上
[19:39] You know? I mean, I love doing what we’re doing, but I… 你明白吗 就是说 我很享受我们做的事 但是
[19:44] For me, personally, 对于我而言
[19:45] I just don’t know if I’m ready to be in, like, a full… 我不知道我现在有没有准备好
[19:48] full-on relationship right now, 让一段完完全全的恋爱
[19:50] you know… in my life. 进入我的生活
[19:54] So… 所以
[19:55] Oh. 哦
[19:58] Okay. 行
[20:01] But I think you’re so dope, you know? 但是我觉得你很棒 你知道吗
[20:03] – And I wish you… – I think you should leave now. – 然后我想祝你 – 我觉得 你该走了
[20:10] All right. 好吧
[20:12] It’s just sometimes, that definition 只是有时候 这段清清楚楚的关系
[20:15] isn’t always the clarity we hoped for. 并不总是我们想要的真相
[20:42] Oh, yeah! 哦 耶
[20:45] Broad daylight, baby. 光明正大的哦
[20:47] Yo. 哟
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号