Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:00] 接下来的节目含有关于自杀的内容 建议观众谨慎观看
[00:16] When you hear about college, 当你听到”大学”这个词的时候
[00:18] it’s often described as the time of your life. 它往往被描述成人生中最重要的时光
[00:24] Bliss, paradise, utopia. 福佑 天堂 乌托邦
[00:38] But when you’re in it, 但真正进入大学后
[00:40] sometimes all you feel is the stress, 有时你只能感觉到紧张
[00:44] …the pressure… 压力
[00:48] …and the loneliness. 还有孤独
[01:19] What the hell’s going on? 怎么回事
[01:20] Hey. 嘿
[01:22] Everything all right? 没出什么事儿吧
[02:00] Yo, I’m about to Postmates this Jimmy John’s. 哟 我准备点个Jimmy John家的外卖
[02:02] You want in? 你点吗
[02:03] The halls were just flooded with EMTs 刚刚急救人员才来过咱们厅
[02:04] because they thought a student killed themselves. 因为他们认为有个学生自杀了
[02:06] H-How are you even thinking about food right now? 你 你现在怎么还能想着吃什么呢
[02:08] I’m sorry, okay? 我错了 行了吧
[02:09] Everybody copes with stressful situations differently, 每个人对应激情况的处理方式都不一样
[02:11] and I’m just trying to process what happened to P.J. 我只是在慢慢接受P.J.身上发生的事
[02:13] So I ask you again… do you want a tasty sandwich or not? 所以我再问你一遍 你到底要不要来一个美味的三明治
[02:15] Are you for real? 你认真的吗
[02:18] Get me a six-inch Perfect Italian. 我要一个六英寸的”完美意大利风味”三明治
[02:20] Son, this P.J. Shit is nuts. 天 P.J.这个事真是太疯狂了
[02:23] Yo, thank God that his roommate saw this morbid-ass tweet 还好他室友看到了他发的那条病态的推特
[02:25] and called 911. 打了911报警
[02:27] Can you imagine what would’ve happened to him? 不然的话你能想象他会出什么事吗
[02:30] They did a sweep of his room and said they found some pills. 他们彻底搜查了他的房间 说是找到了些药片
[02:32] He didn’t take any. 但他一片也没吃
[02:33] But they did find some. 但他们确实找到了些药片
[02:35] This whole situation is on me. 这件事都怪我
[02:37] What? 什么
[02:38] Yeah, I have a confession to make, okay? 是的 我有件事要坦白
[02:42] I saw P.J.’s tweet, but I scrolled past it 我看到P.J.的推特了 但我跳过它往下拉
[02:44] to watch a video of a monkey from Thailand attack a man. 去看一个泰国猴子攻击人类的视频了
[02:46] Bro, this… this is isn’t on you. 兄弟 这不怪你
[02:48] P.J.’s been tweeting about being depressed. P.J.总是在推特上说自己抑郁
[02:51] I feel like everybody is. 我感觉大家都在这么做
[02:52] It’s crazy to me. I don’t get it. 这太疯狂了 我不能理解
[02:54] So, like, since when has it ever been cool to be depressed? 从什么时候开始 抑郁竟然成了一件很酷的事呢
[02:57] Since all these rappers started confessing about their struggles 从说唱歌手开始坦陈他们的内心挣扎
[02:59] and everybody thought that shit was cool. 并且大家都觉得那玩意儿可酷了开始
[03:05] I swear, every time I’m on IG, 我发誓 每次我上Instagram
[03:06] I’m seeing people post about their feelings and what meds they’re on. 就看到大家都在发自己的心情 还有在服用什么药
[03:09] Yeah, but that’s what I’m talking about… 是啊 这就是我说的
[03:11] people doing it just for the flex. 大家这么做只是为了炫耀罢了
[03:13] Like P.J. 就像P.J.那样
[03:15] He was all about that whole sad-boy wave. 他一直都走那种忧郁男孩风
[03:17] But that doesn’t mean the guy wasn’t really suffering. 但这并不意味着那家伙就不难受啊
[03:20] – You know what I mean? – Yeah, but it’s impossible to tell – 你明白我意思吧 – 明白 但你不可能区分得出
[03:21] who’s really doing it for the flex or who’s actually struggling. 谁在装难受 谁是真难受啊
[03:25] Maybe, but this… this happened way too close to home. 也许吧 但这事儿就像在自家发生的事一样
[03:28] So I’m going to make it my mission, 所以我要给自己安排一个任务
[03:29] I’m gonna do whatever it takes 就是 我将不惜一切代价
[03:31] to find out if anyone who’s living here 找出住在这儿的
[03:33] is really going through something 真正处于痛苦中的人
[03:34] or they’re just… you know, walking around being dramatic. 和仅仅只是戏多的人
[03:37] Oh, I’m sooo depressed! 哦 我太抑郁了
[03:41] My life is literally just over. 我的人生真的完了
[03:45] This dude hasn’t left the house for 2 1/2 years. 这兄弟两年半都没出过家门了
[03:47] Uh, did y’all not hear what I just said? 呃 你们都没听到我刚刚说了什么吗
[03:49] Uh, Zoey, we’re watching a documentary 呃 Zoey 我们正在看纪录片呢
[03:52] about an 800-pound man named Robert 讲的是一个叫Robert的363公斤的男的
[03:54] who’s fused to his couch. 一直在沙发上瘫着不下来
[03:55] So, uh… 所以
[03:56] Big Rob’s life is over. 大罗的人生才是真的完了
[03:58] You’re being melodramatic. 你太夸张了
[04:00] – Yeah. – I’m not. – 对啊 – 我没有
[04:02] My major got declined. 我申请的专业被拒了
[04:03] Um… I didn’t get into the School of Fashion, so… 我没法进时尚学院了
[04:08] Again, Big Rob can’t see his own penis. 再说一次 大罗都看不到他自己的丁丁了
[04:12] Why would they reject you? 他们为什么拒绝你啊
[04:13] I don’t know. 不知道
[04:14] Something about having a low GPA 可能是我的平均学分绩点太低了
[04:16] and being on academic probation 还在留校观察期
[04:17] and dropping some mandatory fashion class last semester. 上学期还退掉了必修的时尚课
[04:20] It’s literally insane. 真的太疯狂了
[04:21] Come here. 过来
[04:22] I know, this really sucks. 我知道 真是太糟了
[04:26] But you’re still gonna do the Fundie Run, right? 但你还是会参加”欢乐内衣跑”的 对吗
[04:27] No! 不
[04:28] God, I have no desire to run around half-naked 天哪 我完全不想半裸着
[04:30] in a race that’s supposed to celebrate declaring a major! 去参加一个庆祝自己选定专业的比赛
[04:33] Which I don’t have! 我根本没专业可庆祝
[04:35] On the bright side, you don’t need one to run. 往好处想 这比赛不需要选定什么专业就能跑
[04:37] We did it when we were freshmen. 我们大一的时候就跑过了
[04:39] Whupped everybody’s ass, too. 而且大获全胜
[04:40] And we’re gonna do it again this year. 我们今年还要跑一次
[04:42] You guys do realize, though, it’s just chaos in underwear? 但你们明白这只是一场穿着内衣的闹剧吧
[04:46] It’s not, like, a real race. 它并不是一场真正的比赛
[04:47] Oh, baby girl, 哦 小妹妹
[04:48] when you’ve been training all year for the NCAA finals, 如果你为参加美国大学生体育协会决赛训练了一整年
[04:51] everything in life is a race. 那生活中的一切都是比赛
[05:03] If I wasn’t wearing wedges, I would’ve had that ass. 那次如果不是因为坡跟鞋 我肯定能赢你
[05:06] I don’t think y’all get it. 我觉得你们都没明白
[05:07] This isn’t about some stupid race. 这跟那个什么蠢比赛没关系
[05:08] I mean, sure, maybe I’m being a bit melodramatic 也许我说自己的人生都完了
[05:10] by saying my life is over, 的确是有点夸张
[05:12] but my dream of majoring in fashion is. 但我想要主修时尚专业的梦想的确是完了
[05:19] I mean, Robert had dreams, too. 嘿 Robert也有梦想呢
[05:21] All right. Excuse me. Hey, guys! 好了 借过一下 大家好
[05:23] Thank you so much for taking the time to be here. 非常感谢大家抽出时间来这里
[05:26] I really do appreciate it. Let’s get to it. 真的非常感谢 我们开始进入正题吧
[05:28] I wanted to… 我想
[05:29] What time does the shrimp truck come? 虾车什么时候来啊
[05:32] There’s a slight delay on the shrimp truck. 虾车稍微有点耽误了
[05:33] In the meantime, I thought we could, you know, 我就想 这个时候我们可以
[05:35] – roundtable a bit, chop it up. – Wait. Wait, wait. – 来点圆桌讨论 大家一起聊聊 – 等等 等等
[05:37] Like, how long are you talkin’ for the shrimp, though? 你要说多久 虾子才能来呢
[05:42] Five minutes. 五分钟
[05:43] Like… Like a regular five or Black five? 那 这是说正常的五分钟 还是黑人的五分钟呢
[05:48] There’s no shrimp. I don’t have shrimp. 没有虾子 我没有什么虾子
[05:50] I’m sorry. There never was a shrimp truck coming. 对不起 本来就没有什么虾车要来
[05:52] I don’t have the money for it. Sorry. 我没钱买虾 对不起
[05:53] You got me all fucked up, Aaron, okay?! 你他妈把我的心情全毁了 Aaron
[05:55] I understand your frustration, Rafael, I do, Rafael 我理解你失望的心情 真的
[05:57] but I gathered you guys here to discuss mental health. 但我把你们叫到这儿来是为了讨论心理健康的问题
[06:00] That’s what we need… 我们可真是需要这个呢
[06:01] No, we need… Guys, come on. 大家别这样 我们需要这个
[06:02] We need this. 我们确实是需要的
[06:02] I told you, 我早告诉过你
[06:03] you can’t promise Black people shrimp, bro. 不能跟黑人承诺说要给他们虾的
[06:06] Whatever. I decided that it was best to check in 随便了 我认为在我们的朋友P.J.出事后
[06:09] after what happened to P.J. That’s our friend. 最好是能确定一下大家的情况如何
[06:11] I just want to see how everybody’s feeling. 我只是想知道大家的感觉
[06:12] Hungry, motherfucker! Hungry! 饿啊 混蛋 饿啊
[06:15] Funny. Anyway… 好好笑 好了
[06:16] The school gave me this cool, little crisis prevention handbook, 学校发了这本很棒的危机预防小册子
[06:19] and I just want to float a few questions by you. 所以我想问大家几个问题
[06:21] Here we go. First question… 现在开始 第一个问题
[06:23] does anyone have a history of mental illness in their family? 有没有人家里有人得过精神疾病的
[06:27] No? 没有吗
[06:29] Gran-Daadi Vikash heard voices. 我爷爷Vikash有幻听
[06:31] Okay. 好的
[06:32] Good. Uh, second question… 好 第二个问题
[06:34] Do you ever feel despondent and don’t know why? 你是否曾感觉难过 又不知道为什么
[06:41] Oh, so, I’m the only one that feels a little melancholy 哦 所以我是这儿唯一一个
[06:44] when my head hits the pillow at night. 晚上躺下那一瞬间会感到有点忧郁的人吗
[06:45] Great. Appreciate the participation. 很好 感谢参与
[06:47] Does anyone besides Vivek 除了Vivek还有人曾经
[06:49] ever find themselves anxious about the future? 对未来感到焦虑吗
[06:52] I mean… 我觉得
[06:54] I feel anxious about the lack of shellfish in my future. 想到我的未来没有甲壳类食物我就焦虑
[06:56] Yo, come on, man, 哟 拜托 兄弟
[06:57] he’s trying to do something, bro. 他很认真在做事呢
[06:59] – Be serious. – Thank you. – 严肃点行吗 – 谢谢你
[07:00] O-Okay. Well, seriously, 好吧 但说真的
[07:02] if I had a problem, 如果我遇到了什么事情
[07:03] I wouldn’t sit around here, being sad and anxious. 我不会悲伤又焦虑地坐在这儿
[07:06] I’m gonna either pray it out, 我要么会祈祷事情自己解决
[07:08] I’m-a sweat it out… 要么就自己拼命解决它
[07:09] …or if that don’t work, I’m gonna light up. 如果都不管用 我就放宽心不想这事了
[07:11] Okay, so… 好吧 这样的话
[07:12] Yeah, you must be living your best life, 你肯定很享受你的人生
[07:14] ’cause your hairline is… Traaaash 因为你的发际线很垃啊啊啊啊圾
[07:17] Okay, okay. 好了 好了
[07:19] So, I understand that you guys think 我知道你们都觉得
[07:20] that what I’m trying to do is whack, 我现在做的这事儿很荒唐
[07:22] but I’m really just trying to create an environment 但我是想创造一个环境
[07:25] so that we can have an open dialogue 让大家都能畅所欲言
[07:26] about what’s really going on in our lives, okay? 谈谈自己生活的真实状况 好吗
[07:28] So please, bear with me. 所以请大家再忍一忍
[07:30] Are any of you experiencing a sense of isolation or depersonalization? 有没有人曾经历过孤立感或人格解体
[07:38] Um… I’m sorry. 呃 不好意思
[07:40] I don’t even know what that means. 我都不知道那是什么意思
[07:42] It’s like when you feel disconnected 大概就是 你会觉得与周遭切断了联系
[07:44] or not like yourself. 或者觉得你不再是自己
[07:47] You’re, like, the passenger in your own mind. 就好像 你只是你脑子里的一个过客
[07:51] Kind of like how, uh, 就好像
[07:52] Kid Cudi felt when he made the “Pursuit of Happiness”. Kid Cudi在创作<追逐幸福>时的感受一样
[07:55] You know that song? 你知道那首歌吗
[07:55] Yeah. Okay, yeah. 是 我知道
[07:58] In that case, 这样的话
[07:59] I’ve been hella depersonalized before. 我之前的人格非常解体
[08:02] Okay, good! This is great. 好 太棒了 说得好
[08:04] Communication, dialogue. 这就是沟通 对话
[08:06] Now, has anyone ever felt like a rapper 接下来 有没有人曾经觉得自己的生活
[08:07] whose name starts with Lil’ 和那些名字开头是Lil’的说唱歌手一样
[08:09] or thought about, I don’t know, getting face tattoos? 或者想过要在脸上文身的
[08:14] Okay. 好的
[08:16] All right. 很好
[08:18] All right. Well… 很好 那么
[08:19] I think we need to get these people some shrimp. 我觉得我们有必要给他们弄点虾了
[08:24] I just don’t want to let anyone down. 我就是不想让别人失望
[08:27] There’s so much pressure. 压力真的太大了
[08:29] Between trying to keep my grades up 既要努力取得好成绩
[08:31] and missing my family, 还要思念着家人
[08:34] I feel like sometimes I can’t even shake the sadness. 有的时候我甚至觉得根本走不出悲伤
[08:40] I get that. 我懂你
[08:41] There’s sometimes I wake up and I feel like I just, you know, 有的时候 我从床上醒来就觉得
[08:44] can’t get out of bed. 根本爬不起来
[08:47] Okay, so, when you guys feel like this, 那么 当你们有这种感觉的时候
[08:48] how do you go about dealing with it? 怎么应对呢
[08:50] I don’t. 我不应对
[08:52] You don’t? 不应对
[08:53] Wait, but you don’t think you should, I don’t know, 但你不觉得你应该
[08:54] talk to a counselor or therapist just to, 跟心理咨询师或者治疗师聊一聊吗
[08:57] I did that. 我聊过的
[08:58] Over at the health center. 在健康中心
[09:00] It was a joke. 简直是可笑
[09:01] Like, a 2-week wait for a 15-minute appointment 我为了十五分钟的会面 等了两周
[09:05] with some old White lady who kept telling me 结果就是一个很老的白人女人一直在告诉我
[09:07] I look like some actress named “Jacké”. 我看起来像一个叫Jacké的女演员
[09:11] That’s why I don’t mess with it. 所以我从来不做心理咨询
[09:13] You just… ride it out. 我就是 慢慢忍过去
[09:16] Okay, but has it ever gotten so low to where you feel like you… 好吧 但你有没有觉得自己过于低迷
[09:18] you couldn’t ride it out? 以至于 根本忍不过去了
[09:24] Yo, this… this doesn’t seem like a flex, bro. 哟 他们看起来不像是在炫耀 兄弟
[09:36] Here. 来吧
[09:38] Zucchini bread is known to help with the sadness. 西葫芦面包有助于缓解悲伤
[09:42] And eczema. 以及湿疹
[09:47] Oh, my God… 我的天哪
[09:49] This is so good. 这也太好吃了
[09:52] Is there anything you can’t do? 有什么事情是你不会做的吗
[09:53] I haven’t found it yet. 目前为止还没找到
[09:55] Do you think this bread will help me figure out my major? 你觉得这面包能帮我选专业吗
[09:58] Zoey, you don’t need a major to do fashion. Zoey 搞时尚不一定要主修过时尚专业的
[10:01] You barely need a major to do anything. 基本上做什么事情都不需要有主修专业
[10:02] How many people do you know 你知道多少人
[10:03] that actually work in the fields they studied? 是真正地从事了他们专业学习的领域
[10:06] My mom. My dad. 我妈 我爸
[10:08] Literally anyone who’s been to college in my entire family. 基本上我家里面所有上过大学的人
[10:11] Okay, fine. They’re weird. 好吧 他们太诡异了
[10:13] But real talk, 但说实话
[10:14] this whole major thing is just 主修专业这个东西
[10:15] society’s attempt to put us in a box. 就是社会用来限制我们的工具
[10:18] Nice, coming from the guy 说得好啊 不愧是大一
[10:19] who got into the fashion program freshman year. 就加入了时尚项目的你
[10:21] Of high school. 是高一
[10:23] They recruited me. But… 他们主动招募的我 不过
[10:25] don’t make this about me, baby. 我们现在在说你的问题 宝贝
[10:27] Hmm. Ding, ding, ding. 嗯 叮 叮 叮
[10:28] Think we found the one thing he’s not good at… 恭喜我们找到了他不擅长的事情
[10:31] pep talks. 鼓励别人
[10:32] The point is, people in fashion don’t need a degree. 关键在于 从事时尚的人们不需要一个学位
[10:35] Even having one puts you miles ahead of the game. 虽说有学历能让你领先一步
[10:38] So why don’t you just take the time 所以 为什么不花时间
[10:40] to explore other stuff you have interest in? 探索你的其他兴趣点呢
[10:43] Well, I mean, I’ve always been kind of intrigued by psychology. 好吧 我确实一直对心理学比较感兴趣
[10:47] That’s perfect. 很好
[10:49] You have a purple aura. 你散发着知心大姐姐的气质
[10:50] People love talking to you. 人们都爱跟你聊天
[10:53] And honestly, you’ll be purple at whatever you choose. 而且说实话 你做什么都会很棒的
[10:58] Damn it! 可恶
[11:00] He is good at everything. 他真的擅长做一切事情
[11:08] Okay. So… 好 那么
[11:14] You sure you don’t want me to come back when you’re… 你确定我不用等你喝完了
[11:16] when you’re finished? 再回来吗
[11:19] – Sorry about that. – That’s all right. – 不好意思 – 没事
[11:21] It’s a seven-day juice cleanse, 我在进行为期七天的果汁膳食净化
[11:23] but I’m-a drink ’em all in one day. 不过我是在一天之内喝完的
[11:25] Your boy figured out how to beat the system. 这是我想出的更高效的方法
[11:27] Why wait a whole week just to be healthy? 为什么要为了健康干等一周呢
[11:30] Pretty sure that’s not how it works. 你绝对理解错了
[11:31] I’m pretty sure it is how it works. 我绝对没理解错
[11:34] Sorry. 不好意思
[11:36] I drank 17 juices. 我喝了十七瓶果汁
[11:37] I’m both full and very, very hungry. 我现在又很饱 又很饿
[11:40] It’s so confusing. 太令人迷惑了
[11:42] Anyway, talk to me, brother. 不管了 你说吧 兄弟
[11:44] Okay. Uh, well, I was… 好的 我之前
[11:46] I was talking to some residents at Hawkins, 我之前和住在霍金斯大厅的一些同学聊天
[11:48] and I just think that they could really use a therapist. 我觉得 他们接受一些心理治疗会比较好
[11:51] – Just to talk to, you know what I mean? – Yeah, yeah. – 就是说一说自己的问题 你知道吧 – 嗯 我懂
[11:54] I’m sure everyone over at Hawkins 我确定霍金斯大厅的每个人
[11:55] is going through a hard time right now. 现在心里都不好受
[11:57] Since P.J.’s incident, 自从P.J.的事情后
[11:58] we are taking the situation very, very seriously. 我们现在对这些事情非常重视
[12:03] But it doesn’t seem like it, 似乎不是这样的
[12:04] ’cause I-I went to the health center earlier today, 我早些时候去了健康中心
[12:07] and they said there’s a huge waiting list 他们说预约等待的人太多了
[12:08] because there’s only five counselors 因为只有五个心理咨询师
[12:10] for the entire student population. 要服务所有的学生
[12:12] – That’s crazy. Yeah. – Yes. – 这太扯了 – 是的
[12:14] That’s exactly why we’re bringing in temporary counselors 所以我们才要引入临时咨询师
[12:17] for the students to talk to. 来和同学们交流
[12:19] What if these problems aren’t temporary? What if… 但如果这些要解决的问题不是临时性的呢 如果
[12:22] It’s…It’s bad enough that there’s limited resources for everybody, 每个人仅仅有着非常有限的资源就够糟糕了
[12:24] but there’s even less for us. 但我们黑人的资源更加有限
[12:26] Do you know there’s not a single 你知不知道
[12:27] Black therapist in that health center? 健康中心没有一个咨询师是黑人
[12:29] Not one. 一个也没有
[12:30] Yet we’re the ones struggling with 但我们却要承受
[12:32] the normal stresses of college, 普通大学生的压力
[12:33] uh, going to a predominantly White school, 在大部分是白人的学校上学的压力
[12:35] and having to deal with the pressures of being Black in America. 以及应对美国黑人受到的种种压力
[12:38] It’s just… It’s… It’s a lot. 真的太难以承受了
[12:40] I get it, man. 我明白你的意思
[12:43] I really do. I get it, man. 我懂你 我真的懂
[12:45] Great. Thank you. So… So you can help? 好 谢谢 那么你能帮一点忙吗
[12:50] I would if I could. 爱莫能助
[12:53] Cal U just doesn’t have the money in the budget. 加大的预算没那么多钱
[12:58] Just doesn’t have… 没那么多
[12:59] Right. Got it. 好吧 知道了
[13:05] You know, they’ll spend millions of dollars on a new arena 他们投资数百万美元建新的体育馆
[13:08] to make more millions off Black bodies, 就是为了从黑人的身体上赚更多的钱
[13:10] but won’t invest in our minds? 可就是不愿意为我们的心理健康投资
[13:12] It’s… baffling to me. 我真的不懂
[13:14] I’m sorry, Aaron. 对不起
[13:15] I wish there was… more I could do. 我希望我能做更多
[13:19] Yeah, me too. 我也是
[13:32] Hey, Freshman. 嘿 新生
[13:33] What’s good? 在干嘛
[13:34] Just deciding my future. 为我的未来抉择
[13:37] I’m thinking a psychology major, 我在想主修心理学
[13:38] possible astronomy minor. 可能辅修天文学
[13:41] You do know astronomy has nothing to do with horoscopes, right? 你应该知道天文学跟占星预言没啥关系吧
[13:46] I do now. 现在知道了
[13:47] – Right. – Yay… – 好了 – 好吧
[13:48] Wait, so, why are you looking for a new major? 等等 所以 你为什么要找新的主修专业呢
[13:51] I thought you were trying to get into the fashion school? 我还以为你想要进时尚学院
[13:53] Well, I am, but, you know, 我是想 但是
[13:54] I don’t have to major in it to do it. 做时尚并不一定要学时尚专业
[13:56] Well, good. 好吧
[13:57] Honestly, we need more Black psychologists, so good for you. 说实话 我们需要更多的黑人心理学家 所以我觉得你学心理不错
[14:00] And at least psychology is a… a-a real major. 而且心理至少是个正经专业
[14:03] So is fashion. 时尚也是
[14:04] Yeah, but it’s not really helping people. 是的 但时尚并不能真正地帮到人们
[14:07] Mm, fashion is all about helping people. 呃 时尚就是为帮助人们而生的
[14:10] Oh, come on, Zoey. No disrespect, 得了吧 Zoey 我不是不尊重时尚
[14:11] but helping people is facilitating better mental health resources. 但是帮助别人是加大心理健康建设投入
[14:14] Not pairing your V-neck blouse with some low-rise Hollister jeans. 而不是搭配V领上衣与低腰霍利斯特牛仔裤
[14:17] – It’s just… – Mm, pause. – 那只是 – 停一下
[14:18] – First of all, yuck. – Right? – 首先 恶心 – 对吧
[14:20] And second of all, 其次
[14:21] it’s not just about creating someone’s look. 时尚不只是教人打扮
[14:24] I mean, it’s… it’s honestly an extension of who that person is. 时尚是一个人人格的表露
[14:27] An expression of identity, 表达我们的身份
[14:29] of our wants, our… p-political views. 我们的愿望 甚至我们的政治观点
[14:34] Political views. 政治观点
[14:36] Oh, my… Are you kidding? Think about it. 你在开玩笑吗 好好想想
[14:37] Like, the suffragettes, 像妇女参政支持者
[14:40] uh, the Black Panthers, 黑豹党
[14:41] and, you know what, I hate to say it, 还有 虽然我很不想说
[14:43] but, like, the KKK. 还有三K党
[14:45] They made statements with their outfits. 他们用衣服发表观点
[14:48] The KKK? 三K党
[14:51] That was your closing argument? 这就是你的总结陈词吗
[14:52] My closing argument is, 我的总结陈词是
[14:54] fashion has always been a powerful political tool 时尚是一种有力的政治工具
[14:57] used to communicate a message, positive or negative, 用来传达正面的或负面的信息
[15:00] and that’s a million percent a real thing for me. 这对于我来说绝对是一件有意义的事情
[15:06] Okay, so then, why… 好吧 那么为什么
[15:08] Well, I ask again, 我再问一次
[15:09] why are you majoring in psychology and not fashion? 你为什么要主修心理而不是时尚
[15:12] Because I didn’t get into the School of Fashion, so… 因为我进不了时尚学院 所以
[15:15] …now I’m at a dead end. 现在我无路可走
[15:18] I get that. 我懂你
[15:19] I feel like I’m at a dead end, too, right now. 现在 我想我也无路可走
[15:21] It’s like, at the end of my road, 就好像 在路的尽头
[15:23] there’s a big brick wall. 是一面巨大的砖墙
[15:25] So, what’s happening? 所以 发生了什么
[15:28] Cal U doesn’t give a damn about Black mental health, 加大完全不在意黑人心理健康
[15:31] and I can’t get them to do anything about it. 我没法说服他们做任何事情
[15:35] So… 所以
[15:36] you understand what I’m talking about. 你应该理解我在说什么
[15:39] We’re just two people sitting here, 我们现在就是两个人坐在这里
[15:41] trying to save the world. 想拯救全世界
[15:45] You think you’re funny, huh? 你觉得你很幽默 是吗
[15:46] You think I’m funny. 你觉得我很幽默
[15:49] You’re fine. 一般吧
[15:53] But, you know what? 但是 你知道吗
[15:53] Just because they’re telling you “No” 其他人对你说”不”
[15:55] doesn’t mean you have to listen. 不代表你就要听从
[15:57] What you’re doing is just way too important. 你要做的事情很重要
[16:00] So screw Cal U. 让加大见鬼去吧
[16:03] Sometimes you just got to figure out a way around the wall. 有时你需要在砖墙附近找到一条路
[16:06] That is solid advice. 可靠的建议
[16:08] Not bad, Sophomore, not bad at all. 不错的建议 二年级生 非常不错
[16:10] Mm, Sophomore? 怎么变二年级生了
[16:12] What happened to Freshman? 一年级生做了什么
[16:13] Oh, you know, just… 只是
[16:15] testing something new. 试一下新叫法
[16:17] Talking to Aaron helped me realize 和Aaron谈话让我意识到
[16:19] that there was no reason I couldn’t take my own advice. 我应该听从我自己给出的建议
[16:23] And looking back on my styling experiences, 回顾我在时尚这方面的经历
[16:26] I’ve learned to connect with clients to help them communicate 我学会了和客户交流 帮助他们
[16:29] what they want to say about themselves to the world. 向外界表达他们的内心
[16:32] But I’ve also learned how fashion can be used 与此同时 我还学到了如何用时尚
[16:35] to communicate a message on a larger scale. 更大范围地传达信息
[16:38] And so, to help me better explore the intersection 因此 为了更好地探究
[16:40] of fashion and social movements in a comprehensive way, 时尚与社会运动之间的关联
[16:45] I’m here to ask your permission to create my own major… 我在此请您允许我创建我自己的专业
[16:49] the Sociology of Fashion. 时尚社会学
[17:09] Hey, man. 嘿 伙计
[17:10] Yo. 哟
[17:13] Um, I’m sorry. Why… Why are you here, exactly? 呃 不好意思 你为什么会来这里
[17:16] I heard what went down the other night. 我听说了那天晚上发生的事情
[17:19] Yeah, it was pretty rough. 哦 那天晚上很难熬
[17:20] You’re gonna come in. All right, come in. Sit down. 你要进来了 好吧 请进 请坐
[17:23] – How you feeling, man? – I don’t know. – 你现在感觉如何 – 我不知道
[17:24] A little numb, a little shocked. 有一点麻木 有一点震惊
[17:26] It all kind of feels like… A bad dream. 感觉就像 一场噩梦
[17:30] I feel that. I’ve, uh,… 我理解 我也
[17:32] I’ve had some dark times. 我也曾经有过黑暗的时候
[17:35] – Really? – Really dark times. – 真的吗 – 非常黑暗
[17:38] Came over to bring you this. 我是来给你带一样东西
[17:39] It’s, um… zucchini bread. 西葫芦面包
[17:43] It’s super fire. Took me two days to perfect it. 很好吃 我花了两天时间做好
[17:45] Well, thank you, man. 谢谢你 兄弟
[17:47] That’s… real nice of you. 你真是太好了
[17:49] Try it, bro. Go on. 试试吧
[17:51] Taste it. Get in there. 尝一下
[17:53] All right. 好的
[18:02] – Damn. – Right? – 天哪 – 对吗
[18:03] – That’s good. – I know. – 太好吃了 – 我知道
[18:04] When I was going through my rough moments, 当我经历艰难的时候
[18:06] someone taught me to always look for happiness in the little things. 有个人告诉我要从微小的事情中寻找快乐
[18:09] So, next time you find yourself 所以 下次你觉得自己
[18:11] marinating in a hopeless, grim road, 彷徨在绝望 严峻的道路上时
[18:14] just think about the little things. 只要想想那些微不足道的小事情
[18:17] Do you think that what happened the other night was me? 你是不是以为那天晚上要自杀的人是我
[18:20] Uh, yeah. 呃 是的
[18:21] They said some guy with weird hair at Hawkins tried to end it. 他们说有个发型奇怪的人在霍金斯大厅试图自杀
[18:23] No, man! That was P.J. 不 那是P.J.
[18:26] And nobody tried to end anything. 而且没有人想自杀
[18:27] – P.J.? – Yeah. – P.J. – 是的
[18:29] – That’s fine. – P.J… P.J… – 好吧 – P.J. P.J.
[18:31] Ohh, wow, P.J.! 哦 天哪 P.J.
[18:33] That makes so much more sense. 这更说得通了
[18:35] No wonder nobody in the group was talking about it. 怪不得小组中没有人谈论
[18:37] Yeah. 没错
[18:37] I’m actually working on a little something 实际上我在为了帮助改善现在的状况
[18:39] to help the whole situation. 做一些小事
[18:41] Check her out. 来看看
[18:42] Organizing a fundraiser to help get 我准备组织一项募捐
[18:43] better mental health support for the students here. 来让学生们得到更好的心理健康支持
[18:46] Wow. That’s… 哇 这真是
[18:48] That’s major. 很重要的事
[18:49] – Yeah. – Well, you know, – 没错 – 呃 你知道的
[18:51] if you need help with anything, you know, 如果你需要什么帮助
[18:52] a little, uh, gluten-free zucchini bread to auction off… 比如说 一些无麸质的西葫芦面包来拍卖
[18:56] …hit me up. 尽管找我
[19:02] So, I had no idea if my presentation impressed the board 我并不知道我的演讲是打动了管理层
[19:06] or just confused them into saying “Yes”. 或者只是迷惑他们同意了
[19:08] But later that night, I was informed… 但是那天晚上 我被通知
[19:11] Your girl is officially declared. 公开宣布
[19:14] The Sociology of Fashion! 时尚社会学成立
[19:16] Now I just got to find my crew 现在我要去找我的伙伴
[19:17] so we can go kill this Fundie Run. 来完成这次”欢乐内衣跑”
[19:19] That’s right. Murder in a tutu! 没错 用芭蕾舞短裙秒杀全场
[19:39] As I ran with my girls, I realized 当我和我的姐妹一起奔跑的时候 我意识到
[19:41] that, despite all the stress and pressure, 尽管存在压力和困难
[19:44] college really is bliss, 大学真的是福佑
[19:46] paradise, utopia. 天堂 乌托邦
[19:48] And, sure, there were challenges. 当然 这里有挑战
[19:50] But once you push past them, 但是当有朝一日你越过它们后
[19:53] it really is amazing. 这感觉太迷人了
[20:03] Until the next challenge inevitably presented itself. 直到下一次挑战不可避免地出现
[20:07] Yeah, hi. Uh, we need… we need a campus medic immediately. 你好 我们现在需要校内医护人员
[20:10] My friend just fell. 我的朋友摔倒了
[20:14] All right. Black minds, everybody. 好了 黑人心理健康 很重要
[20:18] Black minds, my man. Pay attention. 黑人心理健康 要注意
[20:20] They don’t want you to know. 虽然他们不想让你知道
[20:27] Oh-ho, not on my watch! 哦 我不允许这种事情发生
[20:29] I’m coming! Hold on! 我来了 坚持一下
[20:34] Ohh. 哦
[20:35] You guys are about to make life, not end it. 你们是要创造生命 而不是结束生命
[20:37] Okay. Well, continue. 好吧 你们继续
[20:38] There’s way too many candles in here, though. 但是 这里蜡烛太多了
[20:40] It’s a fire hazard. So just… 有火灾隐患
[20:41] …keep that in mind. 请注意一下
[20:43] All right. Thank you. 好的 谢谢
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号