Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:04] From the moment the Forster Twins took their very first steps, 从Forster姐妹迈出第一步起
[00:08] they had dreams of becoming Olympic track stars. 她们就梦想着成为奥运会田径明星
[00:15] So, when the doctors told Sky 因此 当医生告诉Sky
[00:17] her injury might keep her from living her dream… 她的梦想可能由于受伤无法实现时
[00:21] Unfortunately, I have some not-so-great news. 非常不幸 有些不是太好的消息要告诉你
[00:26] …she did everything in her power 她竭尽所能
[00:28] to come back stronger and faster than ever. 为了比以往还要强大和迅速
[00:32] And now with rehab behind her 现在的她经历了复健
[00:34] and a body that was practically bionic, 有了接近仿生人的身体
[00:37] the Olympics were back in her sights, 奥林匹克梦又重回了她的视野
[00:40] but she had one last hurdle 但她未曾料到
[00:42] she never expected she’d have to clear. 还有最后一个关卡在等着她
[00:46] Hey, Forster, your sister’s late. 嘿 Forster 你姐姐迟到了
[00:49] Again. 又一次
[00:50] Oh. Um, she had a-a family emergency? 哦 她家里有事
[00:54] On her side. Yeah. 她那边的家庭 嗯
[00:58] Hey. Sorry I’m late. 嘿 抱歉我迟到了
[00:59] Family emergency. On my side. 家里有事 我那边的
[01:01] Yeah. 就是这样
[01:03] I’m so sorry. 我很抱歉
[01:05] And Sky’s last hurdle was her number-one person, Sky的最后一道障碍 就是她最喜欢的人
[01:09] her best friend, her twin sister, 她最好的朋友 她的双胞胎姐妹
[01:12] Jazzlyn Forster Jazzlyn Forster.
[01:17] All right, ladies, four laps. 好了 女士们 跑四圈
[01:19] Okay. 好了
[02:02] Whoo! That last one felt good! 哇 最后一次感觉真好
[02:04] Yeah, but those first 17 didn’t. 是啊 但是前17次并不好
[02:07] Is something wrong? 怎么了
[02:08] – With me? – Yeah. – 你说我吗 – 嗯
[02:09] I think you should be asking you that question 我认为你应该这么问你自己
[02:11] because I’m not the one who showed up to practice 因为我没有这周第三次
[02:13] 20 minutes late for the third time this week. 在训练的时候迟到20分钟
[02:15] Sorry. 抱歉
[02:16] I was coming from Doug’s, 我从Doug那里过来的
[02:17] and you know how they put the black dorms 你也知道他们把黑人宿舍
[02:19] all the way across campus. 安排到校园另一边
[02:21] Yeah, I know exactly who you were with. 是啊 我很清楚你跟谁在一起
[02:24] It’s the same person you’re with every time you’re late. 每次你迟到都是跟这个人在一起
[02:26] Sky, chill out. Sky 冷静点
[02:27] Please. It’s only preseason. 拜托 现在只是季前赛
[02:29] Preseason to the season 从季前赛到正式赛
[02:30] that’s gonna lead us to the Olympic trials. 这决定着我们能否参加奥运选拔赛
[02:32] And you know I’ve been busting my ass 你也知道我这几个月付出了多少
[02:34] for months to even get back out here. 才能回到这里
[02:36] Look, I know you worked your ass off to rehab your leg, 听着 我知道你为了腿的复健付出了很多
[02:39] and you’re not the only one looking forward to this season. 也不是只有你一个人期待这个赛季
[02:42] Please know that I am taking this very seriously. 你要明白我对待这件事也很严肃
[02:45] And when have I ever let you down? 我什么时候让你失望过吗
[02:47] We’ve always been known as the Venus and Serena of track. 我们一直都是田径圈的大小威廉姆斯
[02:49] Okay? 好吗
[02:50] Everything is gonna be cool. 一切都不会有问题的
[02:52] Don’t worry. 别担心
[02:53] I got this, and I got you. 我能搞定这个 也会罩你的
[02:55] Okay? 好吗
[02:59] So, you still haven’t spoken to Aaron? 你还是没有跟Aaron谈过吗
[03:00] No. He hasn’t responded to any of my texts or calls 是啊 他没回我所有的信息和电话
[03:03] or “accidental” butt dials. 还有我”误触”的拨号
[03:06] He must still be really pissed about the whole interview thing. 他肯定还是对面试那件事特别生气
[03:09] Well, just give him a couple days. 好吧 给他几天时间缓缓
[03:10] – I’m sure he’ll get over it. – All right. – 他能消气的 – 好吧
[03:12] Well, I’m headed to class. 我要去上课了
[03:14] Uh, but I love you, and I’ll talk to you later. 爱你 晚点再跟你聊天
[03:17] This was an actual butt dial, wasn’t it? 这通电话才是你误拨的 对吧
[03:19] Yeah. 可不是
[03:20] Zoey. What’s up? Zoey 你怎么样
[03:22] Hey. 嘿
[03:23] So, Luca is having a kickback at his loft tonight. Luca今晚要在他的公寓办一个小聚会
[03:26] You should come through. 你应该过来
[03:27] I can’t, though. 我去不成 很遗憾
[03:28] I have to get up really early to take a final 我明天要早起期末考试
[03:30] and then haul over to Malibu 然后冲到马里布
[03:31] to meet up with Joey for a photoshoot. 跟Joey碰面然后拍照
[03:33] – Mm. Look at you, all professional. – Yes. – 嗯 看看你 多专业 – 是啊
[03:36] Just don’t get all Hollywood out there in Malibu, okay? 只是到了马里布 别一副好莱坞名人的样子 好吗
[03:38] Okay. But I’m just so excited. 好的 我真的很激动
[03:41] I mean, it is my first cover, 我是说 这是我第一次拍封面
[03:43] and it’s for an actual, real magazine. 而且是给一家真正的的杂志拍
[03:45] I have my own trailer, my own parking spot, 我有自己的预告片 自己的停车位
[03:48] even called ahead for my lunch order, 甚至提前订好了午餐
[03:50] told me to keep it under $12. 让我控制在12美元以内
[03:53] – Nice. – Yeah. – 真不错 – 是啊
[03:54] All right. 好了
[03:56] No. 不
[03:58] God, no. No, no. 天 不要啊
[03:59] They just changed the location of the shoot. 他们刚刚改了拍摄的地点
[04:01] They’re now doing it in Las Vegas. 他们现在要在拉斯维加斯拍
[04:03] What? Vegas? That’s even more litty. 什么 维加斯 那不是更嗨
[04:05] No. Less litty, Jillian. It’s less litty. 不 没有更嗨 Jillian 完全嗨不起来
[04:09] And I can’t get to Vegas and also take my fashion final. 而且我去维加斯 就不能参加我的时尚课期末考了
[04:12] I had everything so perfectly planned when it was in town. 拍摄定在市内的时候 我已经把一切都计划好了
[04:15] So then why don’t you just ask your professor 那你为什么不直接问问教授
[04:18] if you can take it another day? 能不能改天再考
[04:20] It’s just one favor. I’m sure she’d understand. 只是个小忙 我觉得她会理解的
[04:22] That’s the problem. 那就是问题所在
[04:23] I’ve already missed too many of her classes 我已经逃了她的很多课了
[04:24] to accommodate this job, 为了给这份工作挤时间
[04:26] and one time to get fitted for a custom grill by Ben Baller. 还有一次是帮Ben Baller设计的定制金牙做搭配
[04:29] – Now that shit is litty. – It’s really cool. – 那玩意儿还真挺不错 – 非常拉风
[04:31] Maybe try bringing your professor a gift this time? 或许你这次可以尝试送教授礼物
[04:35] So, a Cal U faculty hoodie 所以 一件加大教职工卫衣
[04:38] is supposed to excuse you from your final? 就能让你缺席期末考试吗
[04:45] Sorry about that, guys. 抱歉久等
[04:46] Got held up on a call. 刚刚接了个电话
[04:47] Been trying to balance everything out for the dean. 要帮主任协调各种事情
[04:49] He’s away on Bill Bellamy’s 他去了Bill Bellamy办的
[04:50] first and last annual Black Business Ski Cruise, 第一次也是最后一次年度黑人商业滑雪巡航
[04:53] so things have been a little crazy. 所以最近事态有些失控
[04:55] No problem at all. Thank you for helping us out. 没关系 感谢你帮助我们
[04:56] So, you guys are trying to rent the Sugland Auditorium? 那么 你们二位准备租下萨格兰礼堂是吗
[05:00] – Yeah. – Right. Okay, per protocol, – 是的 – 好的 根据规定
[05:01] I need to know what it’s for. 我需要了解你们申请的用途
[05:02] Of course. So, as you know, 当然 而且你也知道
[05:03] our campus leans a little bit left, 我们的校园有一点左倾
[05:05] so we booked a guest speaker who leans a little bit right 所以我们预约了一位略微右倾的特邀演讲人
[05:07] to give the students a different perspective. 来给学生们一个不同的视野角度
[05:09] Everyone’s super excited, and it’s all thanks to Ana. 每个人都很激动 多亏了Ana
[05:12] Oh, no, I c-can’t take all the credit for that. 哦 别这么说 我不能一个人揽功
[05:14] I mean, clearly you’re the one that laid the foundation. 我是说 显而易见你才是奠基人
[05:16] Yeah, but you booked the speaker. 是啊 但是你预约的演讲人
[05:17] But she was your idea. 但选她是你的主意
[05:18] Fine, let’s just say it’s a collabo. 好吧 我们就看做是合作共赢好了
[05:19] Got it. Republican pep rally inside the auditorium. Cool. 我了解了 礼堂里开共和党动员大会 真不错
[05:23] Uh, we’ll just have to make sure that our sprinklers 我只要确保我们的洒水器
[05:25] are high-functioning for all those tiki torches. 能快速浇灭那些提基火炬就好
[05:26] Oh, don’t worry. 哦 不用担心
[05:27] There are enough liberal tears on this campus 自由之泪水将挥洒校园
[05:29] to put out any fires. 足以熄灭任何火焰
[05:31] Uh, sorry, guys. 不好意思
[05:32] I have to take this. 我得接个电话
[05:33] Are you good to finish up? 你一个人收尾可以吗
[05:34] – Yeah, I got this. – Okay. – 没问题 交给我吧 – 好的
[05:37] I’d say I appreciate your help, man, but I don’t. 我应该说感谢你的帮助 但是我不想说
[05:42] Tiki torches? Really? 提基火炬 你认真的吗
[05:44] Relax. I’m just playing with you and your little boyfriend, okay? 放轻松 我只是在跟你和你的小男友开玩笑 好吗
[05:46] I will try to push this through the best I can. 我会尽全力促成这件事
[05:49] I’m a busy man. 我可是大忙人
[05:50] I have a desk now. 我现在有张办公桌了
[05:51] Hey, uh, one more time… 嘿 再问一次
[05:52] the auditorium is for you and your homeboy’s wedding reception? 那个礼堂是为了你和你男友的婚礼招待会吗
[05:57] Make it happen, Madame Secretary. 搞定这件事 国务卿女士
[05:58] It’s Mr. Madame Secretary! 是国务卿女士先生
[06:16] Where’s your head at, Forster? 你脑子里在想什么 Forster
[06:18] These times are straight up high school! 这几次要赶上高中生水平了
[06:20] This is unacceptable! 无法接受
[06:21] Everybody, take a mile! 所有人 再跑一英里
[06:23] And you can thank Jazzlyn Forster. 你们得谢谢Jazzlyn Forster
[06:24] Yeah, thanks a lot. 真是谢谢你了
[06:26] What was that you said about “You got this”? 你之前不是说”我能搞定”吗
[06:29] ‘Cause it doesn’t look like you got anything right now. 因为目前看起来你并没有搞定任何事
[06:37] Come on. Show me what you’re wearing. 来吧 让我看看你穿的是什么
[06:40] Your face is adorable, but I want to see what goes with it. 你的脸很可爱 但是我想看看可爱脸蛋配了什么衣服
[06:42] Come to Luca’s and see it in person. 来Luca的聚会一睹为快吧
[06:44] No. You know I’m staying in. 不行 你知道我不打算出门了
[06:46] A’ight, so, let me see what you’re wearing first, though. 好吧 那你好歹让我先看看你穿了什么
[06:48] Let me see what you… 让我看看你
[06:49] Oh. Is that a onesie? 哦 你穿的是连身睡衣吗
[06:51] You really wasn’t planning on seeing me tonight, huh? 今晚你果然不打算见我了 啊哈
[06:54] I’ve been out with you almost every night this week, 这周我几乎天天晚上和你在一起
[06:57] and plus, I have practice tomorrow. 而且我明天还有训练
[06:59] But I’ll get to see you this weekend. 但是这周末我会尽量去见你的
[07:01] Nah, babe, I told you, 不 宝贝 我告诉你了
[07:02] I’m going to New York to see my pops this weekend. 我这周末打算去纽约看我老爸
[07:04] So you should probably come over here, 所以你也许该来这儿
[07:06] give me a little kiss before I leave. 在我离开前给我一个小小的吻
[07:08] Or… 或者
[07:10] …I could go over there and see you. 我也可以去找你
[07:13] Please take me off this call list. 请把我从通话列表中删掉
[07:17] You’re not going out tonight? 你今晚不出去吗
[07:19] No. 不
[07:20] No. 不出去
[07:22] I figured I’d get some rest. Mm-hmm. 我想我得休息下 嗯哼
[07:24] You know, stay in. 你懂的 在家静养
[07:29] Okay. 好的
[07:30] – Okay. – Night. – 好的 – 晚安
[07:32] Night. 晚安
[07:44] With the Paper magazine shoot happening in Vegas 我既要去维加斯完成杂志的拍摄任务
[07:47] at the same time as my final here at Cal U, 同时要在加大考期末
[07:50] I was facing an unexpected hurdle of my own. 我正在面对意料之外的窘境
[07:53] And in order to find a solution, 为了找到解决方法
[07:55] I had to swallow my pride 我必须放下面子
[07:57] and seek help from an unlikely source. 虽然不情愿 但只能向他求助
[08:00] So, you want me to go to Vegas for you? 所以你想让我代替你去维加斯
[08:02] Tomorrow? 明天
[08:03] You know I’m not a stylist, right? 你知道我不是个造型师 对吗
[08:04] I know, you’re a genius designer, 我知道 你是个天才设计师
[08:06] and honestly, there is no one else in the world 实话实说 这世上再没有另一个人
[08:08] that I would trust to cover me on this shoot. 能让我信得过帮我拍摄的
[08:10] I mean, dude, 我想说 兄弟
[08:11] you know exactly how Joey’s supposed to look in your designs. 你非常了解自己的设计在Joey身上的效果
[08:14] I don’t know, man. 我可不知道 朋友
[08:15] Me and Joey seems… weird. 我和Joey的配合看起来 会很荒唐
[08:19] Come on, are you crazy? 别这样 你疯了吗
[08:21] You got to totally do this, Lucs. 你必须要接这个任务 Lucs
[08:24] “Lucs” “Lucs”?
[08:25] When did that happen? 什么时候有这个外号的
[08:27] Yeah, Lucs, come on. 是啊 Lucs 放马过来
[08:28] Please? 求你了
[08:29] I guess I could slide through Vegas real quick 我想我能很快赶到维加斯
[08:31] and handle this shoot. 然后搞定这次拍摄
[08:33] Maybe stop by a buffet, see a show. 也许事后还会停下吃个自助 看一场演出
[08:38] You know I like the Blue Man Group. 你知道我很喜欢蓝人乐团
[08:39] So… you’ll do it? 所以 你答应了吗
[08:44] Sure. Why not? 当然 为什么不呢
[08:45] My goodness. Thank you, thank you, thank you. 我的老天 谢谢 谢谢你 太谢谢了
[08:47] – Jillian, thank you. – Anytime. – Jillian 谢谢你 – 随时欢迎
[08:50] Uh, I got to go set up everything for tomorrow, 呃 我得去为明天的安排做准备了
[08:52] and I will e-mail you the details. 我发电子邮件告诉你详细信息
[08:59] Hey, bro, add me to that. 嘿 兄弟 加我一个
[09:02] Babe. 宝贝
[09:03] What are you doing here? 你在这儿干嘛
[09:04] Oh, I’m not here. 哦 我不在这里
[09:06] Technically, I’m still in my PJs and sleeping. 理论上讲 我还身穿睡衣呼呼大睡
[09:09] I just wanted to stop by and give you that goodbye kiss. 我只想过来给你那个告别之吻
[09:21] Hey, Torres. Good news… 嘿 Torres 好消息
[09:22] I got ahold of Dean Telphy on the seven seas, 我跟在海上漂着的Telphy主任沟通过了
[09:24] and not only has he accepted your auditorium request, 他不仅允许你们借用礼堂
[09:27] he’s now convinced the Earth is flat 甚至相信地球是平的
[09:29] and I haven’t heard the end of it. 还对此喋喋不休
[09:30] Well, great! He’s right about two things. 喔 好极了 他在这两件事上都对了
[09:32] Okay. 好的
[09:33] Uh, so, all you have to do 呃 所以你需要做的是
[09:34] is have your boyfriend sign the liability papers, 让你的男朋友在承诺书上签字
[09:36] drop them off at my office at any time, 交到我的办公室 随时都行
[09:37] and you’re good to go. 然后你们就可以使用了
[09:38] Why do you keep calling him my boyfriend? 为什么你坚持要叫他我的”男朋友”
[09:40] Hmm? To annoy me? 嗯 想惹恼我吗
[09:41] Or because we’re both Cuban Republicans 或者因为我们碰巧都是
[09:43] who happen to be very, very good-looking? 容貌姣好的古巴裔共和党人
[09:45] First off, how am I supposed to know 首先 我怎么能知道
[09:46] that your Mexican boyfriend is Cuban? 你的墨西哥男友是个古巴人
[09:48] Oh, now you’re racist. 哦 你这是在种族歧视
[09:50] Anyway, secondly, 随便你 其次
[09:52] the way he was doting all on you. 你看他对你爱意满满那个样子
[09:53] Come on. He was, “Oh, my God. Ana’s so amazing. 你想想 他就好像在说 “哦我的天 Ana太棒了
[09:55] Ana’s the beacon of our organization.” Ana是我们这个组织的明灯”
[09:57] We both know that you’re not that great. 我们都知道你没那么出色
[09:58] – Wh… – You’re not. He’s just into you. – 啥 – 你没有 他就是看上你了
[10:00] Well, regardless of whether there is chemistry between us, 好吧 不要管我们之间有没有产生化学反应
[10:02] Javi’s a colleague, okay? Javi只是同事 好吗
[10:04] And I learned my lesson from you 而且我在你身上吃过亏了
[10:05] that there are certain circles 对于一些特定的圈子
[10:06] that I should avoid complicating. 我得避免人际关系复杂化
[10:09] Well, look, Ana, 好吧 Ana 你看
[10:10] you can’t allow what happened between you and me 你不能让你我之间的过节
[10:12] get in the way of something 妨碍一些
[10:13] with someone that could be actually good for you, you know? 一些真正对你好的人 懂吗
[10:17] Who knows. Maybe you guys will be the first Latinx couple 谁知道呢 没准你们俩会成为首对入主白宫的
[10:19] in the White House, you know? 拉丁裔夫妇 你知道吗
[10:22] I mean, I certainly wouldn’t vote for you, 当然 我不会给你们投票
[10:23] but… hey, America’s weird. 但是 嘿 美国奇怪得很
[10:32] The White House? 白宫吗
[10:37] So, I was at this homecoming party 那时 我正参加返校聚会
[10:39] when Luca came up to me Luca来找我
[10:41] and asked me for change for a $2 bill 向我换两美元零钱
[10:44] because apparently, he only messed with pay phones. 因为很明显 他只用公共电话
[10:47] I mean, I was on pagers back then. 我想说 那时候我沉迷寻呼机
[10:50] Until I spotted two more on campus a week later. 直到一周后 我在校园里看到还有两个人在用
[10:54] And, you know, when I start a trend, 而且 你知道 当我引领了一个潮流
[10:55] I just got to move on. 我总是动身去创造下一个
[10:57] Aww. I’m still tripping out 哦 我还是有点头晕目眩
[10:58] that you guys met at my party. 你们俩居然是在我的聚会上认识的
[11:00] That means I’m kind of responsible for this cuteness. 这说明这桩好事我也有功劳
[11:03] Baby, aren’t they the second-cutest couple on campus? 宝贝 他们是不是校园里第二可爱的一对
[11:06] – Of course, baby. – Mm-hmm. – 当然了宝贝 – 嗯哼
[11:08] Well, we’re… we’re not really a couple-couple. 其实我们 我们还不算一对
[11:12] And why aren’t we? 为什么不是呢
[11:15] You tell me. 你来告诉我
[11:17] And on that note, 话说回来
[11:18] I’m about to head back to the tilt. 我打算继续回去嗨
[11:20] You coming with me? 你要和我一起吗
[11:22] I really shouldn’t. 我真的不能
[11:24] I said I was only gonna be here for 20 minutes, 我本来只想在这儿待二十分钟
[11:26] and that was like three hours ago. 但现在差不多三小时了
[11:28] Plus, I have early track practice, 而且 我还要参加田径晨练
[11:30] and I got to go to bed. 我必须上床睡觉了
[11:33] I mean, I have a bed. 我想说 我也有床
[11:52] If you spent any time sleeping in your own bed, 你哪怕在这张床上睡过一天
[11:55] you’d know to sneak in earlier than this. 你就知道应该早点溜回来
[11:57] I’m always up by now. 这个时间我已经起床了
[11:58] Look, I shouldn’t have to sneak out like I did 听着 我本来就不需要像那样溜出去
[12:02] or sneak in like I’m doing. 或者像这样溜进来
[12:04] And I certainly don’t have to answer to you. 我当然也没义务回答你
[12:06] That’s right, ’cause you only answer to Doug. 没错 因为你只回答Doug的话
[12:09] Why do you keep bringing up Doug? 你为什么要一直提Doug
[12:11] He has nothing to do with this! 他和这些无关
[12:13] You’re right. I’m sorry. 你说的对 我很抱歉
[12:15] This isn’t on Doug. This is on you. 这不赖Doug 赖你自己
[12:16] I had one bad practice! 我只是一次训练的时候不在状态
[12:18] You’re making this a way bigger deal than it has to be. 你把这个问题严重化了
[12:21] And you’re not making this a big enough deal. 你还嫌这个问题不够严重
[12:23] How come you can’t see 你怎么就看不到
[12:24] that you’re letting your relationship 你在让你的男女关系
[12:25] get in the middle of everything we’ve worked so hard for? 阻碍着我们为之努力奋斗的一切
[12:28] Yeah, but you’re in a relationship, too. 是 但是你也在谈朋友
[12:30] Yeah, but I know how to balance track and my Rod’Nae, okay? 对 但我知道如何平衡好田径和我的Rod’Nae 好吗
[12:33] I’m not the one showing up to practice 20 minutes late. 我不是那个训练迟到二十分钟的人
[12:35] So, what are you saying? 所以你想表达什么
[12:37] That I should get rid of my relationship 我应该放下我的男女关系
[12:38] and break up with Doug? 然后和Doug分手吗
[12:41] What I’m saying right now 现在 我想说的是
[12:44] is that you don’t sound like the same person 你并不是你所说的
[12:46] who claimed to love track more than anything. 热爱田径超过一切的那种人
[12:49] Remember when you said if you didn’t love it anymore, 记不记得你说过 如果你不再热爱田径
[12:51] you’d walk away? 你就会转身离开
[12:53] Well, maybe it’s time for you to walk away. 好吧 也许你是时候离开了
[13:05] While Jazz was trying to balance her love for both Doug and track, 当Jazz还在尝试平衡她对Doug和田径的爱
[13:10] I was struggling to balance my fashion final 我在尽力平衡我的时装课期末考试
[13:13] and the actual fashion shoot that was happening in Las Vegas 以及我前男友和前老板(希望不是)
[13:16] with my ex-boyfriend and hopefully not my ex-boss. 正在拉斯维加斯进行的真正的时装拍摄
[13:25] Uhhh… 呃
[13:29] Hey. How’s Vegas? 嘿 维加斯那边怎么样
[13:31] How’s it going? 还顺利吗
[13:32] How am I still talking? 为什么我还说个不停
[13:34] Go. Go, go, go. 你说你说
[13:35] Well, I hit some traffic on the way out, 嗯 我出门的时候有点堵车
[13:37] so then I went to the Blue Man Group matinee, 所以我去了蓝人乐团的日场演出
[13:40] then I got kicked out of the Blue Man Group matinee. 然后我被轰出了蓝人乐团的日场演出
[13:42] I mean, it’s been pretty adventurous. 整个过程还挺刺激的
[13:44] Also, did you know that Siegfried and Roy 还有 你知道齐格弗里德和罗伊组合
[13:46] is just Roy now? 现在变成罗伊一个人了吗
[13:48] No… Dude, Luca, how’s the shoot going? 不是 大哥 Luca 我问你拍摄怎么样了
[13:51] Oh, it’s insane. The ‘fits are fire, 哦 简直太棒了 那些造型酷毙了
[13:53] and the magazine people are mad pleased. 杂志组都满意得不得了
[13:55] That is so amazing. 太好了
[13:57] I’m just relieved the entire thing worked out. 这些完成得很顺利 我真是松了一口气
[13:59] Well, on the real, thank you for making this happen. 其实 应该感谢你让这一切发生
[14:03] I mean, it’s been unreal. Really. 我是说 这一切都像做梦一样 真的
[14:07] Well, real talk, I gotta go. 是真心话 好 我得先挂了
[14:09] They’re all set up on the roof and ready to shoot. 他们在屋顶上都准备好了 就等我拍了
[14:11] The plan is, 计划是
[14:12] Joey against a beautiful desert background for the cover. Joey在杂志封面上 背后是一片美丽的沙漠背景
[14:16] Oh, my first cover. Oh, my goodness. 哦 我的第一个封面 我的老天啊
[14:18] – Can you please keep me on the phone… – Copy! Coming now! – 能别挂电话吗 – 收到 我来了
[14:19] …so I can see it? 我想看看拍摄过程
[14:21] Mm. Um… 嗯 呃
[14:24] Okay. 行吧
[14:26] I guess I’ll just see it when it comes out. 我等杂志出来再看吧
[14:30] Like everyone else. 像其他每个普通人一样
[14:33] Okay. 行吧
[14:40] Wow. 嚯
[14:41] You’re here early. 你来得挺早
[14:42] Hey. 嘿
[14:44] Look, so, I know you think my heart isn’t in it anymore, 听着 我知道你觉得我的心已经不在跑步上了
[14:48] but that’s just not true. 但是事实上不是那样的
[14:49] I love track, 我爱田径
[14:51] and I love Doug, but… 而且我爱Doug 但
[14:54] most of all, I love you. 最重要的是 我爱你
[14:56] So, I promise I’m gonna figure a way to balance it all, okay? 所以 我保证我会想办法把这些事情平衡好 好吗
[15:03] All right. 好吧
[15:05] Well, I hope so. 我也希望是这样
[15:06] Come on. 来吧
[15:14] Ay! 哎呀
[15:15] – What happened? – Damn it. – 怎么了 – 靠
[15:16] Paper cut. 被纸划伤了
[15:18] Those are fatal. 那简直致命呢
[15:19] No, dude, it’s in that weird spot right by the cuticle. 不是 你看啊 正好划到指甲下面那个奇怪的地方
[15:23] – That’s a bad one. – It hurts. – 那地儿可不好啊 – 好疼啊
[15:25] And also, you need a manicure. 而且 你得美甲了
[15:28] Shut up. 闭嘴
[15:36] Look, Javi, um… I don’t want to make things awkward, 听着 Javi 呃 我不想让我们之间变得尴尬
[15:40] but, I mean, it’s clear that there’s a connection between us. 但是 我是说 我们很明显对对方还是有感觉的
[15:44] I just want to address it before things get more complicated. 我只是想在事情变复杂之前强调一下
[15:47] – This internship… – Ana. – 这份实习 – Ana
[15:48] …means a lot to me, 对我来说很重要
[15:48] – and you’re in my work circle and… – Ana, stop. – 而且咱们在一个圈子工作 – Ana 别说了
[15:51] Um… 呃
[15:52] If I’ve been sending you mixed messages, 如果我传递给了你什么错误的信息
[15:55] I’m sorry. 我很抱歉
[15:56] I mean, you’re smart and you are… clearly beautiful. 我觉得 你很聪明而且 很显然十分美丽
[16:01] That’s just not where my head’s at. 但是我的心思没放在那些事上
[16:05] Wow. Yeah, of course it’s not. 哇 是啊 你当然没有
[16:07] Oh, my gosh. I am so embarrassed. 哦 天啊 我好尴尬
[16:11] I just… I thought that because the, uh… 我就是 我以为啊 因为那啥 呃
[16:14] Forget it. Um… 算了吧 呃
[16:17] I’m really happy we’re on the same page. 我很高兴咱俩达成共识了
[16:18] Exactly. Same page. 没错 达成共识
[16:28] You know what? 你知道吗
[16:30] Um… we’ve been at this for hours, 呃 我们在这儿待好长时间了
[16:33] and we’ve already had a cuticle accident. 而且我们还出了划伤事故
[16:36] Maybe we just call it? 要不咱们今天就到这儿吧
[16:38] Yeah. Yeah, good idea. 是啊 行啊 好主意
[16:41] All right. 好
[16:42] All right. Um, no, I got it. 好 没事儿 这些我弄
[16:43] I’ll grab it. 我来收拾
[16:45] Okay. 好
[16:46] – Okay. – Okay. – 行了 – 行
[16:48] – Bye. – Bye. – 拜 – 拜拜
[16:54] Ana Ana!
[16:55] You know better. You know better. 你该知道的 你该知道的
[17:01] Hey. 嘿
[17:02] – Um… – Hey. – 呃 – 嘿
[17:03] I forgot my phone. 我把手机落这儿了
[17:05] Oh. Uh… 哦 啊
[17:08] I don’t think it’s here. 我觉得可能没在这儿
[17:11] Yeah, I lied… 对 我说谎了
[17:13] about the phone. 手机的事
[17:19] And about where my head’s at right now. 还有我现在的心思
[17:38] Hey. 嘿
[17:39] Yo, congrats on the shoot. 哟 恭喜你时装拍摄顺利啊
[17:40] Luca told me how happy Joey was and how great you did. Luca跟我说了Joey多高兴 还说了你做的有多好
[17:44] Yeah. No, it was really cool. 是啊 还行 是挺酷的
[17:46] It… It went really… 进行得特别
[17:48] really cool. 特别好
[17:50] Okay. 好吧
[17:51] Not the enthusiasm I was expecting. 跟我期待的激动程度不太一样
[17:55] You good? 你还行吗
[17:56] Uh, I don’t know. 呃 我也不知道
[18:00] I guess I’m just kind of bummed 我可能只是有点沮丧
[18:01] about missing my first big opportunity. 因为我错过了我第一个那么大的机会
[18:04] Yeah. But at the end of the day, 是啊 但是最后
[18:06] – your name’s still on the work, so… – Right. – 你的名字还是在工作组里的 所以 – 是
[18:08] And I know that, 我也知道
[18:09] and I know that I sound like a baby even saying this, 而且我也知道说这些让我显得像个小屁孩儿
[18:11] but part of me feels like I did all of the work 但是我内心里有一部分 还是觉得 我做了所有的事情
[18:14] and missed out on the entire experience. 还错过了整个过程的经历
[18:17] Nah, you’re not a baby at all. 才不 你才不是什么小屁孩儿
[18:19] It’s okay to be bummed that you missed out 你错过了自己那么认真准备的事情
[18:20] on something you worked really hard for. 感到沮丧很正常
[18:22] Yeah. 是啊
[18:23] You know what the hardest part is? 你知道最难接受的是什么吗
[18:26] I’m in school to ultimately have a career in fashion, 就是我在学校里学习 就为了最后能在时尚界做点什么
[18:28] but I’m missing my career in fashion 但是我却因为在学校学习时尚
[18:30] to learn about it in class. 错过了在时尚界的真正事业
[18:32] I get that. 我能理解
[18:33] I mean, I came from Atlanta to be closer to Hollywood, 你看 我从亚特兰大来这儿 是为了离好莱坞更近
[18:37] and if it was between a test and directing a movie, 那如果让我从考试和导演一部电影里选的话
[18:41] [bleep] that test. 去他妈的考试
[18:43] For some reason, I just assumed 不知怎么 我原以为
[18:45] that it was gonna be much easier to do both. 同时兼顾两头没那么难
[18:48] Well, when you’re killing it, 当你想变得特别牛的时候
[18:49] sometimes you gotta sacrifice. 有时你就是要牺牲些什么
[18:52] Those are the growing pains of leveling up. 这些就是升级时成长的烦恼
[18:54] Often, when a challenge presents itself, 常常来说 当一个挑战来临时
[18:57] how badly you want something 你有多渴望得到一个东西
[18:59] determines how much you’re willing to sacrifice 决定了你有多愿意为它牺牲
[19:03] and how hard you’re willing to fight for it. 还有你有多愿意为它拼命奋斗
[19:09] And for Jazz, 对Jazz来说
[19:10] who’d been side-by-side with her twin sister every step of the way, 作为一个每一步都和自己妹妹一起走过的姐姐
[19:15] she was facing a hurdle of the heart. 她也正面对着内心的障碍
[19:18] And ultimately, 而且最终
[19:20] this was a hurdle Sky simply couldn’t help her clear. 这个障碍是Sky没有办法帮她扫除的
[19:26] Which forced Jazz to face the question… 这就迫使Jazz直面一个问题
[19:30] what was she willing to lose in order to win? 为了赢 她究竟愿意牺牲什么
[19:59] So, did you miss me? 所以 你想我没有
[20:01] Did you know that in the quantum universe, 你知道在量子宇宙里
[20:03] to miss someone is impossible? 想一个人是不可能的吗
[20:05] ‘Cause in a quantum universe, I never left Cal U. 因为在量子宇宙 我从未离开加大
[20:09] But I was also never here to begin with. 但我也从来没有来过加大
[20:12] Okay, cut. 好 卡
[20:15] So, you know I don’t really like interfering with my subjects, 嗯 你知道我不是很喜欢用我的课业打扰你
[20:19] but I’m trying to make work that’s accessible. 但是我正在制作人家可以理解的作品
[20:23] So, could we push pause on the metaphysical 所以 咱们能不能放一放这些超自然的学说
[20:25] for, like, two seconds? 就暂停那么 两秒钟
[20:28] All right, fine. I missed you. 好吧 我想你了
[20:29] Okay, wait, wait, no, I wasn’t filming. 好 等等 等等 啊 我还没录呢
[20:32] That was for you, not your reel. 是说给你听的 不是你的胶卷
[20:41] This is also for you. 这也是给你的
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号