Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:00] We are living in a time of infinite options. 我们生活在一个蕴含无限选择的时代
[00:03] A time when we want to try everything, 一个我们试图尝试一切
[00:05] but commit to nothing. 但不愿承诺负责的时代
[00:07] We have trouble committing to relationships… 我们无法专一 不论是在恋爱上
[00:15] …to lifestyles. 在生活方式上
[00:19] We even have trouble committing to one profession. 甚至是在职业上
[00:38] We are here today 今天我们欢聚于此
[00:39] to accept Ana Torres as part of our congregation. 接受Ana Torres作为我们会众的一员
[00:42] She is here to accept Jesus Christ 她在此接受耶稣基督
[00:44] as her lord and savior. 作为自己的神与救世主
[00:45] Are you ready to accept Jesus into your heart? 你准备好从心底里接受耶稣了吗
[00:47] Yes. 是的
[00:49] But for Ana Torres… 但是对于Ana Torres
[00:52] …when it came to commitment, 提到承诺
[00:54] she was ready to go all the way in. 她总是从一而终
[01:34] Over the next few weeks, 接下来的几周里
[01:35] Ana got deeper into her new faith with Javi by her side. Ana在Javi的陪伴下更深入地了解了她的新信仰
[01:39] And as close as they were feeling to God, 在他们的心与上帝更近的同时
[01:42] their connection to each other was stronger than ever. 他们对彼此的感情也更加深厚
[01:46] All right. Shots. 好 一口闷
[01:48] To our first double date. 敬我们第一次的四人约会
[01:50] You and Rodney, Heidi and me. All right? 你和Rodney Heidi和我 好吗
[01:52] I want to get nice and buzzed, but not too sloppy. 我想要微醺 但是不要烂醉
[01:54] Just that perfect warm-faced smiley 需要一张热情洋溢的笑脸
[01:57] for the party tonight. 为今晚的派对做准备
[01:58] Um… hello? 呃 你好
[02:01] Hmm? 嗯
[02:02] – Where’s ours? – Oh, you guys want in? – 我们的呢 – 哦 你们想喝吗
[02:04] I thought you guys weren’t allowed to drink. 我以为你们不许喝酒
[02:05] Of course we could drink. We’re Christians, not dead. 我们当然能 我们是基督徒 不是死人
[02:08] Exactly. Jesus turned water into wine, heathen. 没错 耶稣把水变成了酒 异教徒
[02:11] It was His first miracle. 那是他的第一个神迹
[02:12] And He used to roll with gangsters and prostitutes. 他以前还和黑帮妓女打成一片
[02:15] Dude was out there living His best life, 他就在那儿过着自己的小日子
[02:17] uh… until… well, you know. 直到 呃 你懂的
[02:20] But then He came back, 但是然后他回来
[02:21] and we got salvation and Cadbury Eggs. 我们得到了救赎 还有吉百利复活节彩蛋
[02:23] – Okay, fine. – Yeah. – 呃 好吧 – 是啊
[02:24] Jazz, are you sure you don’t want to go out with us tonight? Jazz 你确定今晚不跟我们一起出去吗
[02:27] I literally cannot even imagine 我简直不敢想象
[02:28] me and Rodney stomaching a night 我和Rodney要独自忍受
[02:30] with Vivek and Heidi alone. 跟Vivek和Heidi一起的夜晚
[02:32] – Hey. – Nah. – 嘿 – 不了
[02:33] I seriously don’t feel like being the third wheel. 我真的不想当个十万伏的电灯泡
[02:35] Well, technically, you’d be the fifth wheel. 唔 准确的说 是二十万伏
[02:37] Uh, two couples and you. Alone. 两对儿小情侣和你 一个人
[02:39] Vivek, you never shut up, do you? Vivek 你不会闭嘴吗
[02:41] Seriously, you will not even be the third or fifth wheel. 真的 你才不会是什么十万伏二十万伏电灯泡
[02:44] I mean, I’m sure there’s plenty of guys 我是说 肯定有一大堆男孩儿
[02:46] out there checking for you. 排着队想跟你搭讪
[02:47] – Yeah, but Doug. – No “But Doug.” – 但是Doug – 不要”但是Doug”
[02:49] I’m sorry. You two are on a break. 很抱歉 你俩处于暂时分手状态
[02:51] That’s why you should come out and enjoy yourself. 所以你应该出门声色犬马
[02:53] I’m sure Doug’s out there enjoying himself. 我确信Doug也在哪里玩着呢
[02:58] I’m good. Really. 我没事 真的
[03:00] I’m just gonna do my own thing tonight, okay? 我今晚要忙些自己的事 好吗
[03:02] Have fun. 玩得开心
[03:03] All right, fine. But what about you guys? 好吧 你们呢
[03:06] I’m really in need of a buffer tonight. 我今晚真的需要缓和气氛的人
[03:08] No, we’re… we’re gonna hang back. 不 我们 我们打算待在家里
[03:11] All right. 好吧
[03:12] Enjoy. 玩得开心
[03:13] – That did not sound fun. – At all. – 听起来就没劲 – 一点都没有
[03:17] Hey, Nomi, remember Indigo? Joey’s protégé? 嘿 Nomi 还记得Indigo吗 Joey带的新人
[03:21] The one who convinced you to go after Aaron by being a “Boss Bitch”? 那个用”做自己的老板”说服你去追求Aaron的女人
[03:24] – Yeah. I remember. – Yeah. – 啊 我记得 – 是的
[03:26] Well, now she’s my boss, 呃 现在她是我的老板
[03:28] and theoretically, I am her bitch. 按理来说 我为她打工
[03:30] I had to pull, like, 23 looks from four different fashion houses 我得从4家不同的时装店挑选出23套装扮
[03:32] for the two shows she has this weekend. 为她这周末的两场秀做准备
[03:34] But at least you’ve officially doubled your client list. 但至少你正式地把客户名单加长了一倍
[03:37] Yeah. No, I did, and actually, I-I think I hear her coming. 是啊 不 我 我好像听见她来了
[03:39] – I love you. Bye. – Yes, bitch. – 爱你 拜 – 没错 小婊砸
[03:40] I got you tickets to my show, and they’re front row. 我给你搞来了我的秀的门票 都是前排
[03:44] Hi! 嗨
[03:45] No, look. 没事 你看
[03:46] Mm! I like this one. 噢 我喜欢这个
[03:48] Yeah, no, I really like that, too. 哦 可不 我也喜欢那件
[03:50] Ooh, but this one. 噢哦 但是这件
[03:51] This is fire. 这件绝了
[03:52] Yeah! Ablaze! 是啊 燃烧吧
[03:55] But this one. 但是 这件
[03:57] Kinda feeling this one. 挺喜欢这件的
[03:59] I mean, really, though, how could you not? 对啊 你怎么能不喜欢呢
[04:00] It’s just so like… feely. 它这么 有”感觉”
[04:04] Okay, let’s talk. 好吧 我们谈谈
[04:07] Uh-oh. This feely bad. 啊哦 “感觉”不妙
[04:09] Okay, so, I know we kind of got off to a rocky start… 好的 我知道我们一开始合作就不太顺利
[04:12] …which is probably why you’re saying yes to everything. 这大概就是为什么你总是说”好”
[04:15] But as my stylist, I don’t need you to do that. 但作为我的造型师 我不想你这么做
[04:17] Yeah. I mean, no, of course. 对 我是说 当然不必
[04:19] – No, but see, not “Of course.” – No. – 是的 但是你看 不要”当然” – 不要
[04:21] Do you not understand 你是不是还没明白
[04:22] how important these next two shows are? 接下来两场秀有多重要
[04:25] This is my first time ever headlining in LA. 这是我第一次在洛杉矶粉墨登场
[04:27] This is a chance for me to grow out my fanbase on the West Coast. 这可是我拓展西海岸粉丝群的一个大好机会
[04:30] Yes, and trust me, I actually totally understand. 是的 相信我 我完全了解
[04:32] Good. Then moving forward, 好 那么接着说
[04:33] – I need you to be brutally honest with me… – Mm-hmm. – 我需要你对我诚实到残忍 – 嗯哼
[04:36] …and not just some bobblehead “Yes chick.” 而不是一个只会说是的点头娃娃
[04:38] Aight. 遵命
[04:41] Did you just bow to me? 你刚刚是对我鞠躬了吗
[04:42] No. 没有
[04:49] – Ooh-wee! – Enjoy. – 哦 耶 – 慢用
[04:51] – Yeah. – That right there how we do. – 是啊 – 瞧好了
[04:54] That is your, uh, seventh birthday here this semester. 这是你 呃 这学期第七次生日了
[04:56] I’m surprised that lady 我很惊讶 那位女士
[04:57] – doesn’t think you’re 40 years old. – No, no, no. – 不觉得你已经40岁了 – 不不不
[04:58] Today, it is your birthday. 今天是你的生日
[05:00] Oh, oh, no, no. 哦 不不
[05:00] I am more of a Bavarian Cream Cake kind of guy. 我比较喜欢巴伐利亚奶油蛋糕
[05:02] – That’s a little… – Bro, suit yourself. – 这个就有点 – 老兄 随你便
[05:04] I just wanted to commemorate this moment 我只想纪念这个时刻
[05:06] ’cause we ain’t been able to get up in a minute. 因为我们有一阵子没能出来玩了
[05:07] – I know. – But here we are… – 我懂 – 但是一切都准备好了
[05:09] you, me, and this free piece of red velvet. 有你 有我 有这块免费红丝绒蛋糕
[05:13] This is a beautiful situation. 这是一个美好的瞬间
[05:15] Yep. 嗯
[05:15] – Just to chill. – Yeah. – 放轻松 – 好吧
[05:19] Rochelle Aaron的女友
[05:23] Wow! 哇哦
[05:24] What? 怎么
[05:25] I get you a sparkly piece of red velvet cake, 我给你准备了一块惊喜的红丝绒蛋糕
[05:28] you surprise-third-wheel me? 你居然惊喜地让我当电灯泡
[05:29] – What? – Mm-hmm. – 什么 – 嗯哼
[05:31] What are you talking about? It’s not like that, dude. 你说什么呢 不是那样的 兄弟
[05:32] We’re just… We’re… 我们只是 我们
[05:33] She’s here ’cause we’re all rolling together. 她来这儿是因为我们要一起玩的
[05:35] We’re… 我们
[05:36] We’re a tricycle tonight. 我们今晚是三人行
[05:38] I’m no man’s tricycle, okay? 我不跟人玩什么三人行
[05:41] Come… Come on. 别 别啊
[05:42] – Don’t be like that, man. – It’s fine. – 别这样 老兄 – 没事
[05:44] You two enjoy your little date, 你俩好生约会
[05:46] and I’m-a go find me a nice little thick wheel myself. 我要去 找个我自己的漂亮小姑娘
[05:49] All right. 好吧
[05:50] Watch your right flank! 注意你的右侧
[05:51] Moving in, moving in! 前进 前进
[05:53] We got a breach! 我们防线有缺口
[05:56] Incoming! 补上
[05:57] Oh, wow. 哦 天啊
[05:58] Those shots really knocked me out. 几杯一口闷把我放倒了
[06:01] – Wow. – What time is it? – 噢 – 几点了
[06:02] I should go. 我得走了
[06:03] Javi, you obviously shouldn’t be driving. Javi 很明显你不能开车了
[06:07] Just crash here. 就住这儿吧
[06:08] You can make me breakfast in the morning. 你可以给我做早餐
[06:10] Are you sure? 你确定吗
[06:11] Yes. I’m positive. 是的 我很确定
[06:13] I like pancakes. 我喜欢煎饼
[06:14] Okay. 好
[06:36] – Okay. – All right. – 好吧 – 嗯
[06:38] – Good night. – Good night. – 晚安 – 晚安
[06:45] Okay. 没问题的
[07:01] God. 天啊
[07:24] You awake? 你醒着吗
[07:25] Nah. 没有
[07:28] I can’t believe we did that. 不敢相信我们做了
[07:31] I know. 我懂
[07:32] I’m navigating some serious feelings of guilt right now. 我在想办法处理心里沉重的罪恶感
[07:36] Javi, I am so, so, so sorry. Javi 非常 非常 非常抱歉
[07:40] Come on. Don’t apologize. 别这样 不要道歉
[07:42] Honestly, if anyone should be apologizing, it should be me. 如果一定有人要道歉 那也是我
[07:45] But, um, guilt aside, uh… 但是 呃 罪恶感放在一边
[07:50] I kind of got the feeling that… 我觉得你好像
[07:52] maybe you didn’t enjoy that so much. 好像没有很尽兴
[07:58] What? 什么
[07:59] No. No, no, it was… 不 不不 那个
[08:01] It was really great. 那个很棒
[08:03] Ana, it’s okay. I’m aware of when it’s not great. Ana 没事的 我能知道那并不好
[08:07] Javi, okay, look, Javi 好吧 你看
[08:09] sex between two people for the first time is never great, right? 两个人之间第一次的性事从来都不够好 好吗
[08:11] Yeah. There were so many factors against us, 没错 有太多的不利因素
[08:14] like the guilt, which is… 比如罪恶感 是
[08:17] obviously the biggest one. 很显然最大的一个
[08:18] And then there’s the pressure, the tequila. 然后有压力 有酒精
[08:20] What is this? It’s memory foam? There’s no bounce to this. 那是什么 记忆海绵吗 它一点弹性都没有
[08:23] Yeah, no, it’s… it’s all of that stuff. 是的 呃 就是这些原因
[08:25] Javi, it’s obviously not our chemistry. Javi 显然不是因为我们之间的化学反应
[08:27] Kissing you is perfect. 亲吻你感觉美妙极了
[08:28] I feel the same way. 我也这么觉得
[08:30] Okay, so… 好的 那么
[08:32] just out of curiosity, since we’ve already, like… 纯属好奇 既然我们都 已经
[08:36] – done it… – Mm-hmm. – 做过了 – 嗯哼
[08:38] …would it… would it be crazy if we just, like… 那要是 要是我们 再做一次
[08:42] did it one more time? 会不会太疯狂了
[08:46] No, just to prove that that horrible one… no offense… 不 只是想证明刚刚很糟糕的那次 没别的意思
[08:48] was just a fluke? 只是一次意外
[08:50] It feels like we should. 那我们应该这么做
[08:53] God’s probably already mad about the first one. 上帝很有可能已经为上一次生气了
[08:55] Yeah. Mm-hmm. 是啊
[08:57] And maybe it is like double jeopardy 而且可能一罪不能二审
[08:58] and you can’t get tried for the same crime twice. 你不会因为相同的罪行被审判两次
[09:01] Mnh-mnh. 不会
[09:08] Oh-hoo. 噢
[09:09] Hey. 嘿
[09:10] So, did I not put out the pants that go with that? 我没把搭配的裤子送过去吗
[09:13] Because that’s actually, fun fact, a shirt, not a dress. 因为 有趣的是 那是上衣 不是裙子
[09:16] Hmm. No. I know. 没有 我知道
[09:19] Well, maybe you want some other pants to go with it? 你想搭配一条别的裤子吗
[09:22] No, I’m good. 不了 挺好的
[09:26] What? 怎么了
[09:27] I just… You know, I really feel like 我就是 我真的觉得
[09:29] you should put on the pants that I pulled for you. 你应该穿上我为你配的裤子
[09:31] I don’t want to. 不想穿
[09:34] Well, when you see how high the shirt is, you may want to. 呃 等你知道这件上衣有多短 你可能就想穿了
[09:39] I disagree. 我不同意
[09:43] Okay. 好吧
[09:44] Look, um, in all honesty, 好吧 呃 说句大实话
[09:48] this look… it feels a little desperate. 这看上去有点 感觉有点冒险
[09:50] And I think that that would be bad for your brand. 我觉得这会砸了你的招牌
[09:59] All right. 好吧
[10:00] – Mm. – Cool. – 哎呦 – 没问题
[10:02] That makes sense. 你说得有道理
[10:03] I’ll go put those pants on. 我去把裤子穿上
[10:04] Okay. 太好了
[10:06] But one thing… 只是有一件事
[10:07] if you ever talk to me like that again, 你要是再敢这么和我说话
[10:09] I’ll fire your bitch-ass. 我就开了你这贱婢
[10:20] – Hey, excuse me. – Hey, girl. – 不好意思 – 妹子 你好
[10:21] Let me help you out and buy you a drink. 让我请你喝一杯吧
[10:23] Sorry, um, I actually don’t drink. 不好意思 我不喝酒
[10:27] Do you have any cocaine? 但你有可卡因吗
[10:30] But you out here being a great human, 你是个如此正直的好人
[10:32] bathing elephants in sanctuaries and shit. 在救治中心给大象洗澡啥的
[10:35] You have to go. It’ll change your life. 你一定得去试试 这能改变你的人生
[10:37] Wow. 哇哦
[10:38] That’s sick. 真的牛逼
[10:40] You want to max out this dude’s credit card? 你想不想来刷爆这哥们的信用卡
[10:46] Uh, I’m good. 我还是算了
[10:50] Yo, I’m Doug. 美女 我叫Doug
[10:51] We [bleep] freshman year. 咱俩一年级入学就操过了
[10:54] You right. 你说得对
[10:57] Bro, you’ve been gone a minute, man. 兄弟 你消失好一会儿了
[10:58] Where’s your wheel? 你的妹子呢
[10:59] The wheels are off. I’m officially the new Vivek. 妹子都飞了 我现在成Vivek了
[11:03] So, while Doug was adjusting to being the new Vivek 正当Doug适应着接替Vivek的位置
[11:06] and Sky and the old Vivek were at the party of the year, Sky和旧的Vivek正在享受年度派对的时候
[11:10] Jazz was adjusting to single life Jazz也在试着适应单身生活
[11:12] with a piece of pie. 一个人去吃派
[11:16] Key lime. 墨西哥青柠
[11:18] What? 什么
[11:19] The key lime pie. 墨西哥青柠味的派
[11:21] It’s the only way to go. I promise. 只有这个好吃 相信我
[11:22] Mm, I was thinking the chocolate mousse. 我还是选巧克力慕斯好了
[11:25] Oh. How about I get a piece of key lime, 不然这样 我点一个青柠的
[11:27] you get a piece of chocolate mousse, 你点一份巧克力慕斯
[11:29] and we split it? 然后咱们分着吃
[11:32] Nah, I’m okay. Thank you, though. 不用了 不过还是谢谢你
[11:35] All right. Have a good night. 好吧 祝你晚上过得愉快
[11:42] You know what? 要不这样吧
[11:43] On second thought, sure. Why not? 我改主意了 咱们一块吃吧
[11:47] So, while Jazz was slowly getting her rhythm back, 就这样 当Jazz正在重新找回步调时
[11:50] Ana and Javi were trying to find theirs in the bedroom… Ana和Javi也在床上努力跟上对方的步伐
[11:54] – again… – Mm. Okay, hold up. – 而且是第二轮 – 等一下
[11:55] – What? What? – I gotta stop. – 怎么了 – 我得停一下
[11:56] Ah. Head rush. 头晕了
[11:58] – You okay? – Yeah. – 你还好吧 – 没事
[12:00] Okay. Where were we? 没事了 咱们到哪了
[12:02] – Okay. Okay. – …and again… – 来吧 来吧 – 然后是下一轮
[12:05] Oh! Ow! Oh! Ow, ow, ow! 哦 疼疼疼
[12:07] – Cramp! Foot cramp! – Okay. – 脚抽筋了 – 天哪
[12:08] Foot cramp! Ow. Yeah, no, right there. 脚抽筋 对 不 是那里
[12:10] …and, believe it or not, again… 然后 很不可思议地 又一轮
[12:13] Oh! 哦
[12:15] – Aah. – I’m sorry. – 好疼啊 – 对不起
[12:17] I’m so sorry I head-butted you. 抱歉给了你个头槌
[12:18] – Are you okay? – Yeah. – 你还好吗 – 还行吧
[12:19] – Are you bleeding? – I don’t know. – 出血了吗 – 我也不知道
[12:22] …to less-than-stellar results. 但他们的卧室短跑并不顺利
[12:25] Maybe it is the memory foam. 可能是记忆海绵的问题
[12:26] Or maybe it’s the fact 也可能是因为
[12:28] that we weren’t supposed to be doing this at all. 我们压根就不该做这件事
[12:31] Kind of feels like our guilt’s 感觉就像我们的愧疚感
[12:32] outweighing our chemistry right now, you know? 压倒了欲望一样 不是吗
[12:37] Yeah. 大概吧
[12:38] I do. 我明白
[13:03] Sky, I’m obviously trying to get your attention. Sky 我明摆着希望你能注意到我
[13:05] Yeah, and I’m obviously trying to ignore you. 是啊 我也很明显想无视你
[13:06] I just… I need to talk to a fellow believer in the house. 我得 找个和我一样信教的姐妹聊聊
[13:10] Lemme grab Jazz. 我喊Jazz过来
[13:11] Sky, please. Sky 别走嘛
[13:14] I did something last night… 我昨晚干了些事情
[13:16] …something that I’m having so many feelings about. 然后现在心里感觉很复杂
[13:23] I slept with Javi. 我和Javi睡了
[13:26] Yeah. And, um… 你没听错
[13:28] now I’m feeling really guilty about the whole thing. 然后我现在对整件事感觉很愧疚
[13:29] Oof. Guilty sex. 哎哟 愧疚炮
[13:31] That was me and Rodney right after I found out he was white. 我和Rodney睡过后发现他是白人也是这种感觉
[13:33] Also… 还有就是
[13:35] it wasn’t exactly the best sex in the world. 我们的性体验不算特别令人满意
[13:40] Damn. 天哪
[13:41] The guilt you can pray on. Bad sex? 愧疚感好歹还能通过祈祷缓解 糟糕的性爱
[13:44] I’m not sure you can pray bad smashing away. 这种事情光祈祷可能没什么用
[13:46] No, no. It’s… It’s not even about the bad smashing. 不 不是 重点甚至不在于糟糕的性
[13:49] Really, it’s mostly my own guilt. 真的 更多的是我的负罪感
[13:51] Guilt is a wasted emotion. 负罪感就是在浪费生命
[13:53] Just like crying at 4:00 a.M. 就像凌晨4点大哭一样没意义
[13:55] Or just crying. 只要是哭都没意义
[13:56] I literally just got baptized. 我才刚刚接受洗礼
[14:00] I made this huge commitment to Jesus in front of all of these people, 我在一帮人的见证下 和耶稣之间定下来这么重要的誓约
[14:04] and now I feel like I’ve already turned my back on God, 现在我就感觉自己已经背叛了上帝
[14:07] like I cheated on Him. 就像在背着他偷情一样
[14:09] Trust, you are not the first sinner to cheat on God. 相信我 你又不是第一个背叛他的罪人
[14:12] God has been cheated on a lot, okay? 每天都有人给上帝戴绿帽子 好吗
[14:14] He’s used to being the side piece. 他已经习惯做背景里的青青草原了
[14:16] You just got to figure out how to make Him your main again. 你只要弄明白怎么样重新回到他身边就好了
[14:29] After her heart-to-heart with Sky, 在和Sky的交心谈话过后
[14:31] Ana was even more confused. Ana更加迷惘了
[14:34] Was the bad smashing a sign from God, 难道糟糕的性爱就是上帝的旨意
[14:36] telling her that she shouldn’t be smashing at all? 告诉她这件事从一开始就是不对的吗
[14:39] So, she decided to talk directly 所以 她决定了要直接找那位
[14:42] with the one she should have gone to first. 她一开始就应该去求助的人谈话
[14:51] 你穿着连衫裤 挺好看的
[15:53] Oh. That looks really, really good. 你穿这身太漂亮了
[15:56] Thank you. 谢谢
[15:59] Mm. 这个不错
[16:09] That beanie looks ridiculous. 那个针织帽太可笑了
[16:11] It looks like she’s going to 她看着就像是要去
[16:12] some, like, rave in a log cabin. 什么小木屋狂欢派对一样
[16:14] But that would be too brutally honest 但直接这样说又会伤害到
[16:16] for Indigo’s fragile ego, Indigo脆弱的自尊心
[16:18] so for the sake of protecting my job, 所以为了保住我的饭碗
[16:20] I’m-a keep my comments to myself. 我就不打算对她说这件事了
[16:25] That beanie looks absolutely ridiculous. 你选的针织帽简直可笑到家了
[16:27] – What’d you say? – I couldn’t help myself. – 你说什么 – 我实在是忍不住
[16:30] Well, um, I am sorry, 呃 我很抱歉
[16:33] and I know I’m about to be fired, but… 我也知道 你要炒了我了 但是
[16:35] come on, Indigo. 听我说 Indigo
[16:36] You know, we’re obviously just not a fit, 咱俩很明显合不来
[16:38] because at first, you say that you want brutal honesty, 一开始 你要我有什么说什么
[16:41] and then you say that you don’t want brutal honesty. 但你后来又说不希望我直接说实话
[16:43] And honestly, I’m a little confused. 老实说 我有点不知该怎么办了
[16:44] But the one thing that I’m actually not confused on 但有一件事我是可以肯定的
[16:48] is the fact that that beanie does not at all 那就是这顶针织小帽
[16:49] go with this outfit that we agreed upon. 和我们定好的这套衣服一点都不搭
[16:51] And so you can wear it. 你愿意穿就穿吧
[16:52] Sure. I-It’s fine and all. 我反正 也管不着
[16:53] But I know that I wouldn’t be doing my job as a stylist 但我知道 如果我连最基本的给出诚恳的专业建议
[16:56] if I didn’t at least voice my… 都没有做到
[16:58] honest and professional opinion. 那我算不上是一个合格的造型师
[17:01] So… 所以吧
[17:04] There it is. 这就对了
[17:07] – There what is? – That. – 什么对了 – 你的表现
[17:08] That “Eye of the Tiger” I was looking for. 我一直在找的”老虎之眼”精神
[17:10] It was a test. I do it to all my stylists. 这是个测试 我对我的每个造型师都这么做过
[17:13] – Mm-hmm. – Some of them shrink. – 这样吗 – 有些人退缩了
[17:14] Some of them rise to the occasion. 但另一些会鼓起勇气反抗
[17:16] And you rose. 你选择了后者
[17:18] I did? I rose? 我反抗了吗
[17:20] I rose. 我反抗了耶
[17:21] You’d be surprised how many people 你都不知道有多少人
[17:23] let me go onstage looking so crazy. 会让我穿成那样就上台
[17:26] Mm. And I’m surprised I didn’t break you 我也很惊讶你听了我喊你贱婢之后
[17:28] with that “Bitch-ass” Comment. 竟然没有退缩
[17:30] And I’m glad I didn’t because your bitch-ass is talented. 我也很庆幸没把你吓跑 你这贱婢还是有些许天赋的
[17:34] Thank you. 我谢谢你啊
[17:36] Hmm. You’re welcome. 哼 不客气
[17:36] Hmm. 哼哼
[17:38] So, as a result of doubling down 就这样 因为我义无反顾地
[17:40] on my professional commitment, 选择用我的专业品味赌一把
[17:41] I had earned Indigo’s very odd 我赢得了Indigo那非常诡异的
[17:44] and slightly disrespectful respect. 而且还带点轻蔑的尊重
[17:47] But for Ana, her struggle with her spiritual commitment 但对Ana来说 她和她的誓言间的纠葛
[17:50] was proving to be much more challenging. 则要更加难以克服
[17:52] – Thanks for coming over. – Yeah. – 谢谢你能过来 – 没事
[17:55] I’m sorry I bounced so fast yesterday. 抱歉我昨天一下动得太快了
[17:58] No, no. I-It’s fine. It was, whatever, weird. 没事的 昨天还算 无所谓 太尴尬了
[18:01] – Um… – Yeah. – 呃 – 是的
[18:05] I was thinking about the other week, when, uh… 我想起来那周
[18:08] Pastor Babyboy gave that sermon Babyboy牧师布道
[18:10] about how God wants us to focus 他说上帝希望我们可以专注于
[18:14] more on our lasting holiness 保持我们信仰的圣洁
[18:16] instead of our fleeting happiness, and… 而不要沉迷于短暂的快感
[18:20] right now, where I’m at in my life… 而现在的我 在我的人生规划中
[18:26] …I think I need to focus more on my lasting holiness. 或许应该专注于我的信仰
[18:34] Yeah. Right. 我明白了
[18:37] I understand. 我能理解
[18:40] You know, I’ve been doing this celibacy thing for a little while, 说起来 我禁欲也有一阵子了
[18:42] and it was going pretty well until I met you. 本来进行得挺顺利 直到我遇见了你
[18:45] I didn’t expect to feel how I feel about you 我没想过我对你的感情
[18:48] as fast as I’ve been feeling it. 会这么快变得这么强烈
[18:50] I wish it was different, but I… 我本来也不希望如此 但是
[18:54] I get it. I do. 我明白 就是这样
[18:55] I just hope you know that I’m… I’m doing this 我只是希望你明白 我这么做
[18:57] because… 是因为
[19:01] I love you. 我爱你
[19:06] I love you, too. 我也爱你
[19:07] I’m just low-key mad you said it first. 我只是有点生气被你抢先了
[19:14] Guess I’ll see you around? 那咱们下次再见了
[19:17] Yeah. 好啊
[19:27] – Wow. – Phew! – 爽哦 – 呼
[19:29] Maybe we should have started on the couch. 或许咱们一开始就该在沙发上开搞的
[19:31] Definitely. 肯定的
[19:32] Definitely should’ve started here. 绝对是应该先从这里做起
[19:40] What do we do now? 现在怎么办
[19:47] So, Ana and Javi decided to renew their vow of celibacy, 于是 Ana和Javi决定重新立下禁欲誓言
[19:51] recommitting to God and their relationship 再一次对上帝以及他们间的关系作出承诺
[19:54] by asking their fellow believers 他们请求弟兄姊妹们帮忙
[19:55] to lay hands on them for strength 借助他们的手为自己加油打气
[19:57] so they wouldn’t lay hands on each other. 以免自己再次向对方上下其手
[20:06] I need to use the bathroom. 我得用一下厕所
[20:07] No. Sit! 不行 给我坐下
[20:09] I am scared, man. 我害怕死了 兄弟
[20:10] Listen to me. 你给我听着
[20:12] You’re ready… 你准备好了
[20:13] and she’s coming. 她也要来了
[20:15] – We’re gonna do this, just like we rehearsed. – You’re right. – 就像我们排练的时候一样 – 没错 好
[20:16] I got it. No tripping. 我明白了 绝不翻车
[20:17] Come on, bro. 加油 兄弟
[20:18] Can I get you anything for dessert? 你们想要什么甜点吗
[20:19] Happy birthday. 生日快乐
[20:21] Happy bir… It’s, um… To me, to me. 生日快乐 祝我 祝我生日快乐
[20:23] Today is my birthday. 今天是我的生日
[20:25] – Oh. – So… – 哦 – 所以
[20:26] – Happy birthday. – Thank you. – 生日快乐 – 谢谢
[20:27] How old are you? 你多大了
[20:29] Well… What? 我 什么
[20:36] You got me. You got me, okay? 我输了 我认了 还不行吗
[20:38] I-I-I-I wasn’t built for this. 我 我就不是这块料
[20:39] I’m not a liar. He told me to do it. 我不适合骗人 是他逼我的
[20:41] Okay, so, it’s not your birthday? 所以 今天不是你的生日吗
[20:46] Bitch-ass. 狗贼
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号