Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

成长不容易(Grown-ish)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 成长不容易(Grown-ish)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
时间 英文 中文
[00:02] The Theory of Relativity, 相对论
[00:05] fellow college dropout Albert Einstein’s notion 大学辍学生阿尔伯特·爱因斯坦提出的理论
[00:07] that time moves faster for a person on Earth 对于在地球上的人类来说
[00:10] than a person traveling through space at the speed of light. 时间会比在宇宙中光速运行的人过得快
[00:13] And why am I talking about any of this? 但是我为什么要说这些呢
[00:16] Because I had a few days’ break 因为我终于有了几天的休息时间
[00:18] from my rocket ship styling career 可以从我那火箭飞船般高速运行的事业中脱身
[00:20] and returned home to “Planet Cal U” 然后回家来到了 “加大星球”
[00:23] and realized how much everything had moved on without me. 却意识到没有了我 一切都还在继续
[00:29] – Hey. – Hi. – 嘿 – 嗨
[00:30] When did you do all that stuff with Nomi’s room? 你们什么时候在Nomi的房间做了那些
[00:33] Oh, like, uh, a week ago. 哦 差不多 一周前吧
[00:35] Don’t you love it? 你不喜欢吗
[00:36] Yeah, it’s… it’s cute. 喜欢 那 那很可爱
[00:38] You hate it. 你讨厌那个
[00:40] No. 也不是
[00:42] It’s just, I kind of wish I was a part of it. 只是 我想我只是希望我也能参与这件事
[00:44] It feels like 就是感觉
[00:45] so much has changed since the last time I’ve been home. 从我不在家以来 感觉许多事都变了
[00:47] Zo, no! Zo 不是的
[00:49] Trust me, aside from Nomi’s room, nothing’s changed. 相信我 除了Nomi的房间 一切都没有变
[00:51] Yeah? 是吗
[00:52] Oh, my gosh! You’re finally home! 哦 老天啊 你们终于到家了
[00:54] Okay, you guys have not responded to any of my text messages. 你们俩都没有回复我给你们发的消息
[00:57] So? 所以
[00:58] How were the track finals? 田径决赛怎么样
[01:00] We won the NCAA championship! 我们在NCAA锦标赛中获胜了
[01:02] Aah! 啊啊啊
[01:04] And we were on the news, and we got a medal. 我们还上新闻了 还获得了奖章
[01:06] I knew it! 我就知道
[01:07] And someone had her first one-night stand. 并且某人有了第一个一夜情男友哦
[01:10] – Yeah? – Huh? – 是吗 – 嗯
[01:13] Her. Not me. I’ve had plenty of ’em. 是她 不是我 我已经有很多了
[01:52] Okay, Jazz, I thought you weren’t having sex. 好吧 Jazz 我以为你现在不能做爱
[01:55] No, that’s me. 不是的 那是我
[01:56] So… you can’t have sex, either? 所以 你现在也不能做爱吗
[01:58] No, Jazz can have sex, but just not with Doug. 不 Jazz可以做爱 只要不是和Doug
[02:00] And Ana can’t have sex. Because of God. Ana不能做爱 因为上帝
[02:02] But ever since my baptism and backslide with Javi, 但是自从浸礼 还有和Javi破戒之后
[02:04] that’s all I think about. 我脑子里全是爱爱
[02:07] Okay. Hold on. 好的 等等
[02:08] There’s a lot to process 太多事要了解了
[02:09] because I’ve obviously missed way too much. 显然我错过了很多事
[02:12] Let’s start with the most pressing issue. 我们从最重要的开始
[02:14] Jazz, I thought your whole break thing with Doug Jazz 我以为你和Doug分手
[02:16] was so that you could focus on track. 是为了专注于比赛训练
[02:18] It is. 是的 没错
[02:19] And it’s working… we won! 而且很有用 我们赢了
[02:20] So if you won, why didn’t you just sleep with Doug? 如果你赢了 为什么不直接和Doug滚床单呢
[02:23] Because it was only the NCAA Finals 因为这只是NCAA的决赛
[02:26] and we still have a month before the Olympic Trials. 离奥林匹克选拔赛只剩一个月了
[02:28] Then, technically, Doug and I are in the clear. 到那个时候 Doug和我的感情才真正意义上没有阻碍
[02:30] Exactly. We were on the road, 一点不错 我们当时正在路上
[02:32] – celebrating our amazing victory… – Mm-hmm. – 庆祝我们无与伦比的胜利 – 嗯哼
[02:34] …with an unhealthy amount of sugary cocktails… 喝了很多含糖鸡尾酒
[02:36] – Yeah. – …when Jazz here… – 是的 – Jazz当时在那
[02:37] …just wanted some sex… 突然想要一些性爱
[02:39] – …some disconnected… – Yep. – 不走心的 – 是的
[02:40] – …emotionless… – Not one feeling. – 不动感情的 – 完全没有感觉
[02:42] – …spontaneous… – Completely in the moment. – 心血来潮地 – 完全是在那一刻想到的
[02:43] – …raw… – What? No. – 无套的 – 什么 才不是
[02:44] – …sloppy… – Sky, please stop. – 烂醉如泥 – Sky 不要说了
[02:46] …rando sex. 随机炮
[02:47] Okay, I did what I did, and now it’s done, 好吧 我是那么做了 但是已经过去了
[02:49] so if we could please move on from my sex life 所以麻烦不要再讨论我的性生活了
[02:52] so I can go and take a shower 好让我去冲个澡
[02:53] and get prepared for JVS Field Day. 为校运动日做准备
[02:55] Oh, my God! It’s Junior vs. Senior Day?! 哦 老天 是大三对抗大四的运动会吗
[02:58] – Yep, and I have our T-shirts right here. – Hey! – 是的 我已经准备好了我们的T恤 在这里 – 嘿
[03:00] – Whoo! Whoo! – Thank you! – 吼吼 – 谢了
[03:02] Over here, over here. 这里 这里
[03:06] Wait, there’s no shirt for me in here. 等一下 这里没有我的T恤
[03:08] Oh. Zo, I’m so sorry. 哦 Zo 我很抱歉
[03:11] I didn’t know if you would be here. 我不知道你会在这
[03:13] But I’m sure you can… we c… we can get a shirt there. 但是我确定你可以 我们可 可以找到一件
[03:16] – Okay. – Yeah. – 好吧 – 是啊
[03:17] And we can just cross out “Junior” 我们可以直接把”大三”划掉
[03:18] and write “Dropout” on the back. 然后在后面写上”辍学生”
[03:22] So, while I was catching up on all the changes with my girls, 当我正在努力补上我不在时 我的姐妹们身边发生的事
[03:25] Aaron was checking in on the change he was trying to make, Aaron正在跟进自己尝试推动的改变
[03:28] his crusade against Cal U’s choice to invest in private prisons. 他反对加大选择投资私人监狱的改革运动
[03:33] Mr. Jackson, we’ve received several media requests Jackson先生 我们收到了一些媒体的采访请求
[03:36] since your widely publicized protest… 在你公开抗议后
[03:39] ABC News, The Washington Post, ABC新闻 华盛顿邮报
[03:42] The Daily… 每日新闻
[03:44] and something called The Shade Room? 还有一个叫什么 隐蔽的房间
[03:46] Yeah. 是的
[03:46] They’re making a formal request to… “Spill the Tea”? 他们正式请求 “把茶倒出来”
[03:50] I-I… 我 我
[03:53] Oh… Ohh. 哦 哦
[03:54] Ah! Oh! 啊哦
[03:55] So the “Tea” is the “Hot goss.” 所以”茶”就是指”猛料”
[03:58] – Yeah. – Okay, got it. – 是的 – 好的 我懂了
[03:59] Well, Chancellor Mitchell, there’d be no “Tea to spill” Mitchell校监 这里没有什么猛料需要曝光
[04:01] if Cal U would just do the right thing 如果加大做了正确的事
[04:03] and take their endowment dollars out of the private prison system. 撤销对私人监狱系统的投资
[04:05] Which brings me to one of the reasons 这也正是我今天邀请你
[04:07] why I invited you in today. 来这里的原因之一
[04:08] I wanted to tell you personally 我想以私人身份告诉你
[04:10] that there is now a plan in action 目前有一个正在进行中的计划
[04:12] to begin the dialogue 可以展开一场对话
[04:13] about setting a meeting up with the Regent 关于与校务委员开会商议
[04:15] to formulate another plan to begin the divestment process. 制定开始撤销资金的计划
[04:18] Oh. Well, when will this actual process begin? 哦 那么什么时候正式开始
[04:22] In the next 5 to 10 years. 五到十年内
[04:27] Great. 很好
[04:28] Great. 很好
[04:29] Well, no, my “Great” was 不 我说”很好”
[04:30] me thinking about how dapper I’m gonna look on TV, 是我在想象 我衣冠楚楚出现在电视上的样子
[04:32] chopping it up with Rachel Maddow 和Rachel Maddow深度剖析解读
[04:33] about your failure to comply with student requests. 关于你不愿听取学生的要求
[04:37] Well, we figured our divestment strategy alone might not have been enough, 我们想单单是撤资策略还不够
[04:40] so we have a proposition that might make our plan more palatable for you. 我们还有一个提案 也许更合你意
[04:46] We’d like to forgive your student debt. 我们将免除你的学生债务
[04:50] Um… I’m confused. 呃 我不明白
[04:52] You want to erase my… my student loans? Why? 你想要免除我 我的学生贷款 为什么
[04:54] Look, you’ve made it more than clear 你已经说得很清楚了
[04:56] that you don’t approve of your tuition dollars 你不赞同自己的学费
[04:57] going to the private prison system, 被投资进私人监狱系统
[05:00] and we’d like to respect that. 我们愿意尊重你的意愿
[05:01] So everything I owe Cal U would just… be gone? 所以我欠加大的贷款就全都一笔勾销了吗
[05:05] Mm-hmm. 嗯哼
[05:07] I don’t get it. What’s… What’s the catch? 我不明白 那 那代价是什么
[05:10] There is no catch. 没有代价
[05:11] You would just sign a standard Non-Disclosure Agreement, 你只需要签署一份标准的保密协议
[05:15] and, moving forward, we’d politely ask you 然后 未来 我们想礼貌地请求你
[05:18] to refrain from speaking publicly against the University. 不要提出对大学的公开反对
[05:23] That’s all. 就这么多要求
[05:33] Sorry, man. Special event surge prices. 抱歉 老兄 特殊节日要涨价
[05:35] Junior vs. Senior Field Day. 大三大四校运动会
[05:37] People want that good-good. 所有人都想要好东西
[05:38] I’ll take that so-so for a lower price. 那我低价买那个一般般的东西
[05:40] Oh, come on, Horatio. You’re better than that. 哦 拜托 Horatio 别这样
[05:42] And it’s just business. 这只是生意
[05:47] All right. 好吧
[05:49] See you tomorrow in Fluid Mechanics. 明天流体力学课上见
[05:50] Yo, bro. 哟 老兄
[05:52] – Your girl’s looking for you, man. – Huh? – 你的妹子在找你 老兄 – 什么
[05:54] And, frankly, I’m tired of making small talk with her. 说实话 我不想再和她闲聊了
[05:57] I-I mean, I just don’t find her that interesting. 我是说 我就是觉得她没那么有趣
[05:59] I mean, she’s cute, though, so I get it… 我是说 她是很可爱啦 所以我懂你
[06:03] I guess. 我想
[06:04] Look, after Parents Weekend, 听着 家长会周末之后
[06:05] this is my biggest dealing day of the year. 这是我一年中最大的交易日
[06:06] A’ight, but don’t tell me that. 好吧 但是别跟我说这些
[06:09] Go tell her. 去跟她说
[06:10] She keeps on asking me where you are, 她一直在问我你在哪
[06:11] and I don’t know what to tell her. 我不知道跟她说什么
[06:13] I don’t know. 我不知道
[06:15] This is my first real relationship. 这是我第一次谈恋爱
[06:17] Honestly, I don’t want anything to mess it up. 说实话我不想搞砸
[06:20] I really like this girl. 我确实很喜欢那个女孩
[06:23] Hey, Vivy. 嘿 Vivy
[06:24] Where you been? 你刚刚去哪了
[06:25] Uhhhhhhhh… 呃
[06:27] Looking for you, Heidi Heidi Ho Ho! 在找你呀 Heidi Heidi Ho Ho
[06:30] I love when he calls me that. 我喜欢他这么叫我
[06:31] Mm. You would. 嗯 是的
[06:32] – Jenga? – Yeah. – 玩叠叠乐吗 – 好啊
[06:34] Let’s do it. 我们来玩吧
[06:36] …there, so it’s not like they can say anything, you know? 并不是他们可以随意说什么 你明白吗
[06:38] – That’s crazy. – Yeah! – 那太疯狂了 – 是的
[06:38] Yeah, I know. 是的 我知道
[06:40] Guys, it’s Zoey. 大伙 是Zoey
[06:41] Apparently, she couldn’t get in 很明显 她进不来
[06:42] because she’s no longer a student, 因为她不再是这里的学生了
[06:43] so she’s gonna go get a drink at Titanium. 所以她准备去钛坦酒吧喝一杯
[06:46] She threw in a crying emoji, 她发了一个哭泣的表情
[06:47] so does that mean we need to go, too? 那我们是不是也要去
[06:48] And miss the biggest event of the school year? 然后错过学校一年里最大的活动吗
[06:51] I’m sorry, but as a college dropout, 我很遗憾 但是作为一个辍学生
[06:52] this is the first of many doors 这只是第一扇
[06:53] that will be slammed in her face. 将在她面前狠狠关上的门
[06:55] A stable career… 一个稳定的工作
[06:56] a 401(k)… 401k退休福利计划
[06:57] and, I hate to say it, but a respectable husband. 以及我不想说的 一个体面的丈夫
[06:59] It doesn’t seem like you hated saying that. 你好像并不是不想说这些
[07:01] I didn’t. I loved it. 没错 我就喜欢说这些
[07:04] No, see, she’s talking about a square. 不 看吧 她在说一个循规蹈矩的人
[07:06] It’s got to be a whole thing. 这事肯定很复杂
[07:15] You good? 你还好吗
[07:16] Yeah, yeah. No, I’m good, I’m good. 是的 是的 不 我特别好 非常好
[07:19] She doesn’t look good. 她看上去可不太好
[07:21] Looks like she just seen a ghost. 看上去像见鬼了一样
[07:23] Actually, two… 实际上 是两个
[07:25] ghost from her past 一个是前男友
[07:25] and a ghost from her one-night stand. 另一个是一夜情男友
[07:28] What? 什么
[07:32] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[07:34] Hey! 嘿
[07:45] Uh, my bad, man. 呃 我的错 老兄
[07:47] Nah, it’s all good, man. 啊 没事 老兄
[07:48] I was just coming to say what’s up to the champ here. 我只是想来跟冠军打个招呼
[07:51] But I guess I’ll… catch up with the champ later. 但是我想我可以晚点再来见这位冠军
[07:56] Okay. 好吧
[07:57] Mm. Double champ? Who’s that? 嗯 双料冠军 那是谁
[07:59] That’s the president of your fan club or something? 他是你粉丝会会长还是什么
[08:01] No. No, that’s just Ricky from the track team being extra. 不 不 那只是田径队的Ricky 热情过头了
[08:04] – Oh, okay. – Mm-hmm. – 哦 好吧 – 嗯
[08:05] ‘Cause it looked like Ricky from the track team 因为看上去田径队的Ricky
[08:07] was trying to be all up on your team. 正想和你亲近亲近
[08:12] Stop playin’. 别开玩笑了
[08:13] Nah, but, um, seriously, though, 没有啦 但是 说真的
[08:14] I-I came over here to congratulate you. 我 我是来恭喜你的
[08:17] I wanted to hit you up when I heard the great news, 在我听到好消息的时候 我想立刻联系你
[08:20] but, you know, I know you been focused, 但是你知道的 我知道你想专注于比赛
[08:23] so I respect that. 所以我尊重你的想法
[08:28] Thank you. 谢谢
[08:28] And I know it’s been a struggle, 我知道这很难熬
[08:30] but, clearly, this whole break’s been worth it, right? 但是很明显 暂时分开很值得 不是吗
[08:36] I’m proud of you, baby. 我为你骄傲 宝贝
[08:48] Great. 很好
[08:49] So, I can’t go to Field Day because I’m no longer a student, 我不能去校运动会 因为我不是学生了
[08:53] and, apparently, I can’t even hang out at Titanium because, 而且 显然 我也不能在钛坦酒吧乱晃
[08:56] per Rochelle, I have to fall all the way back from Aaron. 因为Rochelle的关系 我需要躲着Aaron
[08:59] So in the spirit of non-student sisterhood… 本社会人本着姐妹精神
[09:07] Zoey Zoey Zoey! Zoey!
[09:10] Oh! 哦
[09:14] Oh! Aaron! I-I didn’t see you sitting there. 哦 Aaron 我没看见你坐在那里
[09:16] Well, I don’t want to disturb you 我不想打扰你
[09:18] and your super-frothy coffee. 还有你的超多泡沫咖啡
[09:20] Yum, yum, yum! K, bye. 真好闻呀 好了 拜拜
[09:22] Why are you running off? 为什么你这么急着走
[09:23] Can you stop being weird, please, and come sit down? 你可不可以不要再这么奇怪 过来坐会
[09:28] – Me? – Yeah. – 我吗 – 是的
[09:33] Yeah, hey. 好的 嘿
[09:34] – Uh… – Hey. – 呃 – 嘿
[09:36] What’s this stack of papers about? 那一叠纸是干什么的
[09:38] That is a proposal from the Chancellor. 是校监给的一个提案
[09:40] In appreciation of my fighting for Cal U, 为了感谢我为加大进行的斗争
[09:43] they want to forgive my student loans. 他们想免除我的学贷
[09:46] Oh, my God. Oh, my God! 哦 天啊 我的天啊
[09:47] Dude, that’s amazing! 伙计 这棒极了
[09:48] Congratulations! 恭喜
[09:50] Yeah, yeah, no, they’re gonna wipe out 啊 不 他们可以彻彻底底地
[09:51] my student debt completely. 免除我的学贷
[09:53] All I have to do is stop fighting for them to divest in private prisons 只要我不再争取要求他们从私人监狱撤资
[09:56] and sign an NDA, so… 并签订保密协议
[10:00] Oh. Wow. 哦 哇
[10:02] So I guess it’s more “Messed up” than amazing. 所以比起”棒极了”更应该是”烦透了”
[10:06] Yeah. 是啊
[10:07] Uh… so, what are you gonna do? 呃 所以 你想怎么办
[10:10] I don’t know, man. I don’t know. 我不知道啊 朋友 我不知道
[10:15] What do you think I should do? 你认为我应该怎么做
[10:17] Okay, I don’t feel like I can answer that. 好吧 我觉得我没法回答这个问题
[10:20] Just want to know what you think. 我只想知道你的想法
[10:22] And be real with me. 我要听你的心里话
[10:25] Okay, if I’m being real… 好吧 我的心里话
[10:27] you know, I feel like you’d hate yourself if you took that money. 我觉得你会恨自己拿了那笔钱
[10:29] Might hate myself if I don’t. 也可能会恨自己没拿那笔钱
[10:31] True. I just know how dedicated you are to that cause, 没错 只是我知道你为那份事业付出了很多
[10:34] and I worry that, you know, 所以我担心
[10:36] your guilt is gonna be worse than your regret. 你的自责会远胜你的遗憾
[10:40] Yeah. 是啊
[10:42] Okay. 好吧
[10:43] Wait, where you going? 等等 你去哪
[10:45] To the bar. 去吧台
[10:46] We’re gonna need a lot more alcohol. 我们得好好喝一顿
[10:55] Okay. All right. 好的 好的
[10:57] Okay, and… 看好了
[10:59] Oh! 噢
[11:01] Babe. Get your head out of your phone. 宝贝 别低头看手机了
[11:02] One more shot, and we win. 再进一球 我们就赢了
[11:03] I know. No, I just got to take care of something really quickly. 我知道 我有点事要处理 很快的
[11:06] Take care of what? 处理什么
[11:09] Uh, man business. 呃 男人的一些事
[11:10] Yeah, it’s my doctor. Uh… 啊 是我的医生 呃
[11:12] I accidentally zippered my balls. 我拉拉链不小心扯到蛋了
[11:14] Again? 又来
[11:16] What is wrong with you? 你怎么回事
[11:20] You know what? Go deal with your balls. I’m going home. 这样吧 你料理你的蛋 我回去了
[11:31] It was just a little white lie. 那只是一个小小的善意的谎言
[11:33] Exactly. 就是
[11:34] I make Rodney lie to me all the time that he’s Black. 我一直逼Rodney跟我说他是黑人
[11:36] It’s our little Black lie. 我们之间的”黑色的谎言”
[11:37] Yeah, but this is different. 这不一样
[11:39] I never lied to Doug before, and I did right to his face. 我从不对Doug说谎 刚才却当着他的面这么做了
[11:41] Okay, look, normally, I would never condone dishonesty, 好吧 一般 我不能宽恕欺骗的行为
[11:44] but, Jazz, this is something that you did to protect his heart. 但是 Jazz 你这么做是为了保护他的感情
[11:47] And don’t forget, at the end of the day, 而且别忘了 到头来
[11:49] he’s the one who brought up this whole “Sleeping with other people” stuff. 还是他先提出”可以跟别人睡”的要求的
[11:52] – Mm-hmm. – I promise you, – 嗯哼 – 跟你保证
[11:53] he is not stressing about the girls he’s slept with. 他不会因为睡了几个姑娘就紧张兮兮的
[11:56] – No. – Okay. Yeah, maybe you’re right. – 不会 – 好吧 可能你们是对的
[11:57] – Yeah. – Okay. – 是啊 – 没错
[11:59] Oh, my gosh! 我的天呐
[12:02] These are so beautiful! 这太漂亮了
[12:05] Oh, they smell so good. 闻着太香了
[12:06] Who are they from? 谁送的
[12:08] Really expensive. 超级贵
[12:09] Yeah, I know, right? 是啊 可不
[12:13] They’re from Doug. Doug送的
[12:15] “Congratulations, babe. Hope to see you at Field Day. “恭喜 宝贝 希望在校运动会见到你
[12:18] We’re almost at our finish line.” 我们就要到终点了”
[12:20] Crap. 完了
[12:26] Hey. 嘿
[12:27] You want to talk? 想聊聊吗
[12:28] Nope. 不
[12:30] Jazz Jazz?
[12:32] Where are you going? 你去哪儿
[12:33] To make things right. 去弥补做错的事
[12:35] I lied to someone I love, and that’s just not me. 我对爱人撒了谎 我不该这么做
[12:39] Jazz Jazz.
[12:40] Jazlyn Jazlyn.
[12:44] Seriously? 怎么回事
[12:45] You’re just gonna let her go when she’s this emotional? 你在她这么情绪化的时候放她走了
[12:47] I know my sister. 我了解我的姐妹
[12:48] And when her mind’s made up, nothing can stop her. 她决定好的事 没什么可以阻拦她
[12:54] Babe. 宝贝
[12:57] Thanks for coming over. Uh… 谢谢你能来 呃
[13:00] I’m sorry I was so distracted today. 抱歉 我今天太不专心了
[13:02] But I got you this. 但是我给你准备了这个
[13:05] That’s very sweet, but I don’t need a trophy. 这很好 但是我不需要一个奖杯
[13:09] I need an explanation 我需要一个解释
[13:10] as to why your head was buried in your phone all day 为什么你一整天都埋头看手机
[13:12] and why you kept sneaking off 而且总是偷偷溜走
[13:13] to have weird, shady conversations with random people. 跟不认识的人鬼鬼祟祟地讲话
[13:17] What is going on with you? 你怎么了
[13:20] Babe, come on. 宝贝 别这样
[13:20] Like the trophy says, I’m your number-one girlfriend. 就像奖杯上写的 我是你最棒的女友
[13:24] You can tell me anything. 你可以跟我无话不聊
[13:26] Yeah, um… 是啊 呃
[13:28] Here, I’ll just… 我就是
[13:36] So, what has been going on today 就是 今天我跟那些人
[13:39] with me and all those randos is… 做的事就是
[13:42] me selling them drugs. 我卖毒品给他们
[13:48] Are you kidding me? 你开玩笑的吧
[13:54] Yes! 没错
[13:57] Come on! You really think I’m a drug dealer? 不是吧 你还真以为我是毒贩子
[14:00] You should’ve seen your face! 你真该看看自己的表情
[14:03] “Whoo-hoo-hoo! Look at me! “呼呼呼 快看我
[14:04] Engineering student secretly a big-time drug dealer. 表面上工程系学生 私底下著名毒枭
[14:07] Burner phone.” 还有一次性手机”
[14:09] “I ended up in the hospital “我最后进了医院
[14:10] ’cause I got beat up over selling cocaine.” 因为我卖可卡因被打了一顿”
[14:16] Come on, babe. 怎么可能 宝贝
[14:18] Seriously. That’s not me. 真的 我不是那样的人
[14:21] No, y-you’re right. That’s… That’s crazy. 嗯 没错 那 那太离谱了
[14:24] Yeah. 是啊
[14:25] You’d be so bad at it. Can you imagine? 你做不来那种事 你能想象吗
[14:27] Yeah. 是啊
[14:28] So, then, what were you doing all day? 那么 你一整天都在忙啥呢
[14:31] Well, I was selling them something… 唔 我确实卖给他们一些东西
[14:34] …but it was… 但是其实是
[14:37] term papers. 期末论文
[14:41] Really? 真的吗
[14:44] Wow. 哇哦
[14:47] So, you don’t happen to have anything 那你会不会正好有
[14:49] on mid-century Korean architecture, do you? 关于韩国中世纪建筑的东西吧 对吧
[14:55] Pssh! 吁
[14:56] Do I? 你说呢
[15:04] Aaron, that’s, like, your fifth pros-and-cons list. Aaron 那是你的 第五份”做还是不做”清单了
[15:08] Why don’t you just sleep on it, all right? 你不能先搁置一晚吗
[15:09] You don’t have to make this decision tonight. 你不必今晚就做出决定啊
[15:11] Hey, I feel like I have to, okay? 嘿 我觉得我必须今晚做好 好吗
[15:12] ‘Cause the more I prolong it, the more I feel like 因为我拖得越久 就越有可能
[15:14] I’m gonna try and justify taking this money. 拿下这笔钱 并且洗白这个行为
[15:17] You don’t have to justify anything to anyone, all right? 你不必向任何人洗白任何事 好吗
[15:19] Accepting the money allows you to take a job you want 收下这笔钱 你就可以找一份理想的工作
[15:22] rather than a job you need. 而不是糊口的工作
[15:23] Maybe you could even travel 甚至你可以去旅游
[15:24] to see the world you fight so hard to save. 去好好看看这个你为之奋斗想要拯救的世界
[15:27] It’s a win-win situation, babe. Take it. 这是双赢的局面 宝贝 收下吧
[15:29] I don’t know. I’m not sure it is a win, you know? 我不知道 我不确定这算不算赢
[15:31] It’s like what Zoey said earlier. 就像Zoey早先说的
[15:32] Will I be able to live with myself 如果拿下这笔封口费
[15:34] if I take the hush money? 我还能不能面对自己
[15:36] Wait, you already talked to Zoey about this? 等等 你已经跟Zoey讲过这件事了吗
[15:38] Yeah, I ran into her earlier on campus. 嗯 我之前在学校碰见她了
[15:40] I just had to get it off my chest, you know? 我只是想要找个人倾诉
[15:42] Like with her? Before talking to me? 所以你就告诉她了 在告诉我之前
[15:45] I guess, yeah. I don’t know. 对 我不知道
[15:47] I-I ran into her first. 我就是先碰见她了
[15:51] Are you kidding me? Are you seriously mad about this? 真的吗 你真的因为这个生气了吗
[15:53] A little bit. 有点儿
[15:55] But mostly just hurt. 但是主要是伤心
[15:57] Hurt, uh… Okay. 伤心 呃 好吧
[15:58] Uh, Rochelle, come on. Rochelle 别这样
[16:01] No. It’s cool, all right? 不 我没事
[16:02] I’ll call you tomorrow. 明天再打给你
[16:16] Oh, hey. 噢 嗨
[16:17] You got the flowers. 你收到花了
[16:19] You like ’em? 喜欢吗
[16:21] I love them. 特别喜欢
[16:23] Uh… 呃
[16:25] This note… 这张留言
[16:28] these words… 这些话
[16:31] …how supportive you’ve been. 你多支持我啊
[16:32] Baby, you don’t have to cry. 宝贝 别哭
[16:34] You deserve all of this. 你值得我这么做
[16:36] No, I don’t. 我不值得
[16:38] Because I wasn’t… I wasn’t honest with you earlier. 因为我 我之前对你撒谎了
[16:42] About what? 什么谎
[16:45] Um… 呃
[16:47] that guy, Ricky. 那个叫Ricky的
[16:49] There’s more to it. 我跟他不只是那样
[16:53] Look, I know it wasn’t a part of our deal 看 我知道我们并没有约定好
[16:55] to tell each other about stuff we’ve done, 要告诉彼此自己做过的事
[16:58] but I can’t lie to you. 但是我不能对你说谎
[17:01] That’s not who we are. 我们不是这样的
[17:04] When I was in Austin, after we won, 在奥斯汀 我们赢了之后
[17:08] a bunch of us, we got together, 一大群人聚在一起
[17:10] and we were drunk and celebrating and… 我们喝醉了在庆祝 然后
[17:13] You had sex with him. 你跟他上床了
[17:15] It meant absolutely nothing. 这不代表什么的
[17:20] I’m so sorry I lied to you. 我很抱歉对你撒谎了
[17:26] Wow. 哇哦
[17:29] Um… 呃
[17:33] Thank you for being honest with me. 谢谢你能对我这么诚实
[17:36] You didn’t have to at all, 你本不必这么做
[17:39] so I’m glad that you did. 所以我很开心你做了
[17:42] And, look, you don’t have to tell me anything 而且 你不必告诉我
[17:46] about anyone you’ve been with, okay? 你都跟谁在一起了 好吗
[17:50] Well, that’s good to hear, ’cause, honestly… 嗯 那挺好的 因为我其实
[17:56] …I don’t have anything to tell. 我没什么好说的
[17:59] Jazz, I haven’t been with anyone. Jazz 我没有约过任何人
[18:05] I was waiting for you. 我一直在等你
[18:19] Dude, what are you doing? My car’s here. 伙计 你在干什么 我车都到了
[18:21] I have to fly out of town for work again! 我得飞奔出城去工作了
[18:23] Zoey, will you please stop whining? Zoey 别抱怨了成吗
[18:25] This will just take a second. 只要一会儿就好
[18:27] I wanted to do something special for you. 我要为你做一件特别的事
[18:34] Okay, are you serious? 哇 真的吗
[18:45] I just hope you know that no matter how far you are, 我希望你知道 不管你跟我们相隔多远
[18:48] you’ll always be here with us. 你永远在我们身边
[18:51] Ana, that’s so sweet. Ana 这太暖了
[18:53] Thank you! 谢谢你
[19:04] Oh, no. 噢 不好
[19:06] This is gonna require all hands on deck. 这可要动用全部的人力
[19:15] 叫车服务 您的车已达到 您的车将在一分钟后离开
[19:16] 叫车服务 您的车已达到 您的车将在一分钟后离开
[19:17] The worst thing about coming home 最糟糕的不是回到家
[19:19] and finding out that everything had changed 然后发现一切都变了
[19:22] was having to leave again 而是还没跟上节奏
[19:23] before you had a chance to make any sense of it. 就又要离开了
[19:30] And so, as I prepared to leave town yet again, 所以 当我又一次准备踏上离乡的路
[19:34] I had to wonder how many things would be different 我不禁会想 等我下一次回到加大
[19:36] the next time I touched down at Cal U. 又会发生多少变化
[20:09] – Got the stuff? – Yeah, Horatio. – 有货吗 – 有 Horatio
[20:11] You got the stuff? 你有货吗
[20:12] I do. 我有
[20:14] Well, I do, too. 那好 我也有
[20:15] Then give it up. 那给我
[20:16] You give it up. 你先给我
[20:18] Okay. 好吧
[20:19] We’ll do it at the same time. 我们同时给
[20:21] 1 2 1, 2…
[20:28] How’s this? 这货质量怎么样
[20:29] Pure. 很纯
[20:30] How’s this bibliography? 这篇文献怎么样
[20:32] Annotated. 注解翔实
[20:35] My man! 好兄弟
成长不容易

文章导航

Previous Post: 成长不容易(Grown-ish)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 奶爸当家(Guys With Kids)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

成长不容易(Grown-ish)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号