Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歌舞青春:音乐剧(High School Musical: The Musical – The Series)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 歌舞青春:音乐剧(High School Musical: The Musical – The Series)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:03] Ricky and Nini proved opposites don’t attract. 瑞基和妮妮证明了异性并不总是相吸
[00:06] Okay, that’s a five! 休息五分钟
[00:07] Ashlyn fell in love with a piano… 艾什莉爱上了一架钢琴
[00:08] ♪ I already know ♪ ♪已知的答案♪
[00:12] EJ fell in love with himself. EJ爱上了他自己
[00:13] And I borrowed Nini’s phone. 而我”借”到了妮妮的手机
[00:15] You’re welcome. 别客气
[00:16] But I’ll be stealing the show. 但我会大出风头的
[00:21] Okay, guys! Here we go! 好了各位 开始吧
[00:23] A five, six, seven, eight! 五 六 七 八
[00:29] Alright guys, come on! Get your head in the game. 各位拜托 都给我上点心
[00:31] Carlos, when can we take the blindfolds off? 卡洛斯 我们什么时候才能摘掉眼罩
[00:33] When you can dribble and pirouette at the same time. 当你们能同时运球并转身的时候
[00:36] Come on. Let’s try again. 来吧 再来一次
[00:38] It’s important to set up impossible situations in rehearsal. 排练时有必要设置难度
[00:41] That way, by opening night, 这样等到开幕
[00:42] they’ve been through every possible emergency scenario. 他们就能应对各种可能的突发情况
[00:45] Someone has a heart attack in the audience? 观众有人突发心脏病
[00:46] Keep dancing. 继续跳
[00:47] The sound system goes out because of a freak tornado? 音响系统因为一场可怕龙卷风而失灵了
[00:50] Keep dancing. 继续跳
[00:51] Tornadoes come and go. 龙卷风来了又走
[00:52] Dance is forever. 但舞蹈永恒
[00:54] 东部高中 百年历史
[00:58] Thanks for waiting. 抱歉久等了
[01:00] You okay? 你还好吧
[01:04] She told him she loved him. 她说过她爱他
[01:05] Who? 谁
[01:06] Nini. 妮妮
[01:08] I found an archived post on her Instagram. 我在她的图享上找到了一条归档的帖子
[01:10] EJ, you can’t go snooping around someone’s phone like a stalker. EJ 你不能像个跟踪狂一样窥探别人的手机
[01:14] I play to win, Ash. Have we met? 我为胜利而生 艾什 你不认识我吗
[01:19] Go to June first. 从六月开始看
[01:20] Security code is seven, seven, seven, seven. 密码四个七
[01:27] ♪ Can’t help dreamin’ of you ♪ ♪情不自禁梦见你♪
[01:30] ♪ Guess I’m sayin’ I don’t not love you ♪ ♪我猜我想说 我不是不爱你♪
[01:36] ♪ You know, you know… ♪ ♪你懂 你懂♪
[01:37] Okay. 好吧
[01:39] Firstly, since when does he get a song? 首先 他怎么有资格得到妮妮写的歌
[01:42] Whatever. It was four months ago. 管他呢 四个月前的事
[01:43] But it happened. 但它确实发生了
[01:44] Okay. Ancient history. 好吧 都过去了
[01:46] Ricky and Nini are completely over. 瑞基和妮妮结束了
[01:48] There is no Ricky. 没有瑞基了
[01:52] 瑞基 来电
[01:56] – It’s him. – Okay. I spoke too soon. -是他 -好吧 我说早了
[01:58] I’m gonna take this. 我得接
[01:58] What are you, insane? Do not answer that phone, EJ! 你疯了吗 别接 EJ
[02:02] This is Nini, talk to me, me. 我是妮妮 请留言
[02:03] It’s me. Your… buddy, Ricky. 是我 你的…好友 瑞基
[02:08] Sorry to bother you. I know we don’t do voice convos, 抱歉打扰了 我知道我们不再说话了
[02:12] but I saw you singing with Ashlyn today, 但我看见你今天和艾什莉一起唱歌了
[02:14] and I felt like we shared a moment, or a thing. 仿佛我们共享了一段时光 或一件事
[02:21] I don’t know, maybe a moment is a thing. 我也说不清 可能一段时光就是一件事
[02:23] Why am I still talking? 我怎么这么啰嗦
[02:25] Anyway, whatever. 不管怎么说
[02:27] If this voicemail is too much for you, 如果这段语音对你来说太过
[02:29] or too soon, or you’re not into it, 或太早 或你不想听
[02:34] we can just ignore this whole thing 我们可以忽略这一切
[02:36] and pretend nothing ever happened, okay? 就当什么事都没发生过 好吗
[02:39] Poof! Gone. 噗 消失无踪
[02:42] Okay. Bye. 好吧 拜拜
[02:48] Nailed it. 搞定了
[02:51] Crushed it. 棒极了
[03:03] You need to return this. Now. 你必须还回去 立刻
[03:05] I know. 我知道
[03:05] – Nini could still be inside. – I know. -妮妮可能还在里面 -我知道
[03:07] For the love of God, do not listen to that voicemail. 看在上帝的份上 别听那条语音
[03:11] I will! I mean, I won’t. I know. 我会的 我是说 我不会听的 我知道
[03:15] You’re gonna listen to it, aren’t you? 你打算听 对吧
[03:17] Why don’t you believe me? 你为什么不相信我
[03:19] Forget the ride. I’ll walk home. 不用你送了 我走回去
[03:35] It’s me. Your… buddy, Ricky. 是我 你的…好友 瑞基
[03:38] Sorry to bother you. I know we don’t do voice convos, 抱歉打扰了 我知道我们不再说话了
[03:41] but I saw you singing with Ashlyn today, 但我看见你今天和艾什莉一起唱歌了
[03:44] and I felt like we shared a moment, or a thing. 仿佛我们共享了一段时光 或者一件事
[03:48] 语音留言 删除
[04:02] Um, have you seen my phone? 你看见我手机了吗
[04:04] It’s kind of an eggshell champagne color, has a Playbill case? 蛋壳香槟色 《歌舞青春》的手机壳
[04:08] That’s adorable. 真有爱
[04:09] Sorry no, but we’ll keep a look out. 抱歉没看见 但我们会留意的
[04:12] Just remember, there’s no phones in rehearsal. 但记住排练时不能玩手机
[04:14] I know! 我知道
[04:16] Things were simpler when I was a teenager. 我小时候就没这么复杂
[04:18] We had flip-phones and M-Three-P players. 我们有翻盖手机和M3P播放器
[04:20] My job in a nutshell 简而言之我的职责
[04:22] is to put these kids on airplane mode. 就是把这些孩子们调到飞行模式
[04:24] So they can fly. 这样他们就能飞了
[04:27] Miss Jenn, I need a moment, please. 珍老师 我有话想跟你说
[04:29] Do you have an appointment? 你有预约吗
[04:31] I’ve got this, Carlos. We’re done for the day. 我可以 卡洛斯 今天工作结束了
[04:37] Oh, you’ve never been here, have you? 你从没来过这里吧
[04:39] This is where the magic happens. 这里是奇迹发生的地方
[04:41] I’ve been here. 我来过
[04:41] This is where my robotics club won the state title last year. 去年我就在这里拿了机器人大赛州冠军
[04:44] We actually built a working crab on a 14-dollar budget. 我们只用14美元的预算造了一只工作蟹
[04:48] Cool. 酷
[04:50] Miss Jenn, did you spend a huge chunk of your budget 珍老师 你是不是花了相当一部分预算
[04:53] on a smartphone for this production? 为这部剧买了一部智能手机
[04:55] If you knew anything about technology, 如果你稍微懂点科技
[04:57] you would know that is a Palm Brio… 你就该知道棕榈公司的布里奥系列
[04:59] It’s a Treo 600. I owned one. 是一部特雷奥600 我有一部
[05:01] It was a gift from my friend, Vanessa Hudgens, 是我朋友凡妮莎·哈金斯送我的礼物
[05:04] who I hit it off with as a featured dancer in the film. 我作为电影中的参演舞者与她结缘
[05:07] She wanted us to have it for good luck. She’s a giver. 她希望能给我们带来好运 真慷慨
[05:11] A giver or a seller? 是赠送的还是售卖的
[05:15] You sent this receipt to the faculty lounge printer, 你把收据发到了两层楼外的
[05:18] which is two floors away, 教职工休息室的打印机打印
[05:19] instead of the one a foot from your desk. 而不是用在你办公桌旁的打印机
[05:21] – So we both have technology challenges. – It says… -这么说咱俩都有不熟悉的科技领域 -上面
[05:24] It says that the purchase was made 上面说是一个叫
[05:26] by someone named Jenn Jennifer. 珍·珍妮佛的人买的
[05:29] Yeah, that’s me. Jenn Jennifer. 对 是我 珍·珍妮佛
[05:31] Saying it twice does not make that your real name. 再念一遍并不会让它变成真名
[05:33] Okay, and what’s your name, Mr. Mazzara? 好吧 那你叫什么 马扎拉先生吗
[05:35] How is that a real name? 怎么有人叫这个名
[05:37] My first name is Benjamin. 我叫本杰明
[05:38] Well, aren’t you lucky? 那你可真是幸运
[05:42] Who even are you? 你到底是谁
[05:46] I am a very busy, actual teacher. 我是个很忙碌且真实的老师
[05:48] Now, if you will excuse me, I need to go home 你不介意的话 我得回家
[05:51] and figure out how to make my leading man 好想办法让我的男主角
[05:53] levitate with a basketball. 带着篮球飞起来
[06:00] 东部高中 百年历史
[06:28] Everybody hold! 大家停一下
[06:30] Nini, where were you? We’ve been here for an hour. 妮妮 你去哪了 我们一小时前就来了
[06:33] I’m so sorry. 我很抱歉
[06:34] I– I lost my phone and basiclly 我手机丢了
[06:35] and basically spent last night living as a hunter-gatherer, 昨晚几乎过着原始人的生活
[06:36] which, by the way, 顺便一问
[06:38] did you know that there are things 你知道那种事物只会
[06:39] that are only on TV at a certain time? 定时出现在电视上的时期吗
[06:41] Ok, anyway, I finally picked it up in the lost and found… 总之 我最后在失物招领处拿回了它
[06:46] Wait, did you say an hour? 等等 你说一小时
[06:47] Gina sent you and me a text asking if we could come in early 吉娜给我们发信息 问能不能早点来
[06:50] so she could talk through a new idea. You didn’t get it? 和我们讨论一下新想法 你没收到
[06:53] No, because my phone was missing. 对 因为我手机丢了
[06:55] Well, honey, You’ve gotta keep better track of your stuff. 亲爱的 你得好好保管你的东西
[06:58] A real triple-threat means 真正的三重威胁意味着
[07:00] singing, acting, and being organized. 能唱歌 会表演 还有组织有纪律
[07:03] Got it. 明白
[07:05] Yep, I saw it, too. 是的 我也看见了
[07:07] EJ was supposed to return that phone. EJ应该已经归还了手机
[07:10] Suddenly feeling hashtag complicit. 突然感觉被贴上了同谋的标签
[07:13] Well, if you had been here, 如果你刚才在
[07:15] you’d know that Gina pitched a whole new dance break 会看到吉娜为盖比瑞拉和泰勒
[07:17] for Gabriella and Taylor in the middle of Status Quo, 《安于现状》那首歌排了新舞
[07:20] and she had Carlos work it out with her, 她请卡洛斯一起完成了
[07:21] and it is just dazzling. 真是令人心醉神怡
[07:28] You and Carlos? 你和卡洛斯
[07:30] Gina, why don’t you hydrate 吉娜 要不你喝口水
[07:32] and show Nini the new choreo,would you? 然后给妮妮演示新编舞 好吗
[07:37] Ok. Is it just me, or is it possible that Gina stole my phone? 手机是我弄丢的 还是吉娜偷的
[07:41] She schedules an early rehearsal that she knows I’ll miss, 她安排了更早的排练 明知我会错过
[07:44] and then shows up with a whole new dance number 然后编排了一种全新的舞蹈
[07:46] featuring her freakish gymnastics skills 充斥着她恐怖的体操技能
[07:48] that she knows that I can’t do, 而她明知我不会跳
[07:50] and now I’m in the doghouse with Miss Jenn. 现在 我被珍老师冷落了
[07:53] Is any of this an accident? 这会是意外吗
[07:56] I mean, if she’s willing to steal a spotlight, 如果她愿意偷我的风头
[07:59] what else is she willing to steal? 那她还会偷什么
[08:08] Hey, Nini, how was your night? 妮妮 昨晚过得怎样
[08:10] Um, not so hot, actually. Excuse me. 其实不怎么好 失陪一下
[08:13] Oh, okay. 好吧
[08:18] “Not so hot”? “不怎么好”
[08:21] Was that about my voicemail? 是说我的语音信箱吗
[08:23] I mean, is that her answer? 这是她的回答
[08:27] Yeah, that was her answer. 没错 是她的回答
[08:30] This is a basic triple pirouette. 这是一组基础三转
[08:35] This is like a two count of krump, 这两步类似跨普舞
[08:37] and then some Argentinian tango. 然后接阿根廷探戈
[08:41] Piece of cake if you’ve ever spent a few months overseas. 如果在国外待几个月 这些动作就是小菜一碟
[08:44] Here’s where you kick your face. 这里是高抬腿 踢到脸部
[08:50] Hmm. Can I kick yours? 我能踢你的脸吗
[08:51] I love your humor. Ok. Part two. Ready? 我欣赏你的幽默 第二段 准备
[08:54] There’s not a word for this last move per se, 最后一小节没有专业名称
[08:56] but I call it the Death Whack. 我叫它死亡打击
[08:58] Give a gander. 瞧好了
[09:05] So that, but you start on the left foot. 如上 但是你从左脚起跳
[09:09] Ready? 准备好了吗
[09:11] I’ve seen the movie a few hundred times. 这部电影我看过好几百遍
[09:13] Vanessa Hudgens walks in and stands there. 凡妮莎·哈金斯走进来 站在那儿
[09:16] What I don’t remember is the part where she jumps into the splits, 我可不记得她跳起后劈叉
[09:19] and cracks her pelvis. 然后摔断盆骨
[09:21] Oh, it’s on. 好戏开始了
[09:22] Okay. So here’s the deal. 你看这样行不行
[09:24] Are you sitting down? Excellent. 你坐下了吗 好极了
[09:25] So it seems like Gina really wants my part of the show, 吉娜好像真的想跟我抢角色
[09:27] and she is basically willing to kill me to get it. 为了得到角色 她不惜杀了我
[09:30] I could have told you that days ago. 几天前我就想告诉你
[09:31] Oh, wait, hang on. I did. 等等 我说过了
[09:33] But now she’s stealing phones 但现在 她偷手机
[09:34] and inventing special ways for me to hurt myself. 为让我受伤而绞尽脑汁
[09:37] So, here’s what I came up with. 这是我想到的对策
[09:41] – What? Are we back in the fifth grade? – Not the point. -怎么 我们重回五年级了吗 -这不是重点
[09:43] So the way I see it, I could do one of six things. 在我看来 我可以六选一
[09:46] One, talk to Miss Jenn. 一 跟珍老师说
[09:48] Two, magically learn the dance. 二 奇迹般地学会这支舞
[09:50] Three, have my moms yell at her mom. 三 让我妈妈去吼她妈妈
[09:52] Four, quit the show. 四 退出不跳了
[09:54] Five, eat so much ice cream. 五 吃好多冰激凌
[09:57] Or six, steal something back. 或者六 从她那偷东西
[09:59] No, we can scratch out number six, ’cause that’s an act of war. 不行 六可以去掉 那完全是在挑衅
[10:05] Too late. 太迟了
[10:06] – Nini! – I thought you’d veto the ice cream. -妮妮 -我以为你会反对冰激凌选项
[10:10] This is not good. 这样不好
[10:11] I know. 我知道
[10:12] No, I mean this is really not good. 我是说这样真的不好
[10:14] Yeah, but it’s not news, either. 对 但也不稀奇
[10:16] You broke her heart, you crashed her play, 你伤了她的心 闯入了她的剧
[10:19] you bugged her for a little bit and then you left her a sad voicemail. 你偷偷听她唱歌 然后留下一段悲伤的的语音
[10:22] You think it’s time to move on? 你觉得是时候忘了她吗
[10:23] I wouldn’t, but you have that other thing. 我不会 但你还有个别的毛病
[10:27] – Pride. – Okay, tell me what to do. -骄傲 -好吧 告诉我怎么做
[10:30] Just be yourself, you know. 做你自己就好
[10:32] Be the bigger man. 做个更大度的男人
[10:34] Okay, pick one. 好吧 选一个
[10:36] Definitely bigger man. 肯定是更大度的男人
[10:38] You’re the lead in the play, dude. 你是这个剧的主角 哥们
[10:40] It’s time to act like it. 是时候用行动表示了
[10:46] You’re right. 你说得对
[10:48] It’s like that scene from the movie where Troy tells his teammates, 就像特洛伊和队友对话的场景
[10:51] “You’re my guys, and this is our spam.” “你们是我的兄弟 这是我们的垃圾邮件”
[10:54] When does he say that? 他什么时候说过这句
[10:58] You know I just realized that 我刚意识到
[10:59] my allergist keeps the sound off in the waiting room 我的过敏医生把等待室的声音关了
[11:01] and maybe I can’t read the lips. 而我可能不会读唇语
[11:12] You stole Gina’s shoes. 你偷了吉娜的鞋
[11:14] Wasn’t that hard. 也没那么难
[11:15] What if she retaliates? 她报复怎么办
[11:17] I’ll come back at her twice as hard. 那我就加倍还给她
[11:18] I will rain down hellfire, you understand? 让地狱之火降临 懂吗
[11:21] I am the night. 我就是暗夜
[11:24] Nini, I gotta be honest, this doesn’t feel like you. 妮妮 说句实话 这不像你
[11:27] I know. It didn’t feel like me. 是啊 确实不像我
[11:28] But I’ve stepped into the light. I play to win now. 但我已经想通了 我为胜利而生
[11:33] I thought you’d be proud. 你不应该为我感到自豪吗
[11:37] Yeah, but stealing seems a little low. 但偷东西这招有点卑鄙
[11:41] You’re better than that. 你不是这样的人
[11:42] You’re better than… 你不是…
[11:46] You’re Nini. 你是妮妮
[11:53] Alright. Maybe you’re right. 好 你说的有道理
[11:55] And I do like that you see me that way. 我很开心你这样看我
[11:58] I always have. 我一直都这样看你
[11:59] You’re a good person. 你是个好人
[12:01] I don’t know if it’s because you’re a senior 我不知道是因为你高三了
[12:04] or somebody raised you right, 还是因为你很有家教
[12:06] but I wish I had what you’ve got inside of you. 但我很希望能拥有你的一切品质
[12:10] It’s like confidence mixed with morals, and a dozen abs. 就像是自信和道德的结合 还有好多块腹肌
[12:17] Thanks for being you. 谢谢你实话实说
[12:33] You look terrible. 你看起来真糟糕
[12:35] Yeah, I feel really guilty. 是啊 我感觉很内疚
[12:37] Wow. That’s not an emotion I knew you had. 我可没想到你还会有这种情绪
[12:40] Sorry. 抱歉
[12:41] I never should’ve stolen her phone. 我不该偷她手机的
[12:43] You think? 你说呢
[12:44] It’s not the person I wanna be. 我不想成为那样的人
[12:46] It’s not the person Nini thinks I am. 妮妮也不认为我是那样的人
[12:51] You know what I should do? 你知道我该干什么吗
[12:52] Apologize? 道歉
[12:54] Yes, but first, I have to come clean, 对 但首先我得坦白
[12:55] and if I’m gonna own up, 如果我要说出口
[12:58] I need to do something she really hears. 我就得用她能理解的方式
[13:01] Uh, what are you thinking? 你有什么想法
[13:03] Okay. Hear me out. 听我说
[13:04] She wrote a song for Ricky, so I should do that. 她给瑞基写了一首歌 我也应该写一首
[13:09] For her, I mean. 我是说给她写
[13:10] You wanna do what now? 你说你想干什么
[13:12] Write a song for Nini. 给妮妮写首歌
[13:13] To tell her the truth, and say I’m sorry, 告诉她真相 说我很抱歉
[13:15] and just show her how much she means to me. 让她看到 她对我有多重要
[13:17] EJ, respectfully, have you ever written a song? EJ 冒昧问一句 你写过歌吗
[13:21] I mean, have you ever even written a poem? 你估计连诗都没写过吧
[13:23] No, but you write songs, I was hoping you could help me out. 没有 但是你会写歌 所以我想让你帮忙
[13:28] How fast of a turnaround are we talking here? 大概给我多长时间
[13:29] I’m studying for an AP Psych test tomorrow. 我要准备明天的大学预修心理课测试
[13:32] Well, could you just like loan me one of your songs? 你能借我一首歌吗
[13:35] And I’ll like change the lyrics. 我会把歌词改掉
[13:39] Please, Ash. I’m trying to do the right thing. 求你了 艾什 我想做正确的事
[13:42] I need to prove myself here. 我需要证明自己
[13:44] I’ll send you a track I’m playing with. 我会发你一份最近在创作的音轨
[13:47] It’s not really my style. 不太是我的风格
[13:48] I was trying to figure out the software. 我是想尝试软件的效果
[13:50] No, it’s perfect! 不 很完美
[13:51] You haven’t heard it yet. 你还没听呢
[13:55] Dig deep, okay? 你得好好写 好吗
[13:57] You can’t just charm your way out of this one. 这次不能靠颜值和魅力蒙混过关
[14:08] Why do I have it out for Miss Jenn? I don’t. 我为什么跟珍老师过不去 我没有
[14:11] I have it in for my program. 我主要是为了我的项目
[14:13] I need a minimun of 12 students 我需要至少12名学生
[14:14] in my robotics club to go to China. 加入机器人俱乐部才能去中国
[14:17] Four have already dropped out for the musical, 已经有4个退出去参加音乐剧了
[14:19] and I don’t have the technology to make four more. 我可没本事再造4个出来
[14:22] This is war. 这是战争
[15:07] I’ve thought about what EJ said 我想了想EJ跟我说的话
[15:09] and sometimes you just have to stand up and do what’s right. 有时候就得站出来做正确的事
[15:13] I’m returning Gina’s shoes. 我要把吉娜的鞋还回去
[15:17] When she isn’t looking. 趁她不注意的时候
[15:18] But a few different options. 但我有几个不同的选项
[15:20] Just hear me out, but I think you should try this one on first. 听我说 但我觉得你应该先试这个
[15:24] Wait, are these for the new dance break in Status Quo? 等等 这是《安于现状》的新服装吗
[15:28] High-key love them. Whose is whose? 好喜欢这个色调 哪个是谁的
[15:30] Taylor. Gabriella. 泰勒 盖比瑞拉
[15:32] Okay, mine is everything. 我的特别好
[15:36] For Gabriella, you may wanna put her in a color that pops more. 盖比瑞拉的话 最好选更跳脱一点的颜色
[15:40] She’s already bland. 她本身很平淡
[15:43] Not as a person, sweetest girl in the world, 不是说她本人 因为她很贴心
[15:46] but as an actress. 但是作为演员很平淡
[15:49] I don’t want her to get lost in the crowd. 我不希望她淹没在人群里
[16:03] Did you return the shoes? 你把鞋还回去了吗
[16:04] I may have stolen her water bottle. 我可能偷了她的水杯
[16:06] – Oh, no. – You don’t have to say it. -不是吧 -你不用非得说出来
[16:08] No, I stole three scarves, some jewelry, and her laptop. 我偷了三条围巾 一些首饰和她的电脑
[16:16] Oh, my God. 我的天哪
[16:17] – There’s more in the front pocket. – Kourtney! -书包前兜里还有 -柯特妮
[16:20] Yeah, we’re goin’ to jail. 我们肯定要坐牢了
[16:23] I’m in the kitchen, EJ! 我在厨房里 EJ
[16:25] Uncle Dennis and Aunt Debbie aren’t home, right? 丹尼斯叔叔和黛比婶婶不在家吧
[16:27] I don’t want an audience for this. 我可不想有人听到
[16:29] Uh, thank you? 谢谢你的夸奖
[16:30] No. You know what I mean. You ready? 你知道我不是那意思 准备好了吗
[16:33] I’m just impressed you wrote a song. 你能写首歌出来 我已经很佩服了
[16:35] Yeah, it’s got metaphors and everything. 当然 我还用了隐喻什么的
[16:37] Well, I’m proud of you. Sing from the heart. 我很为你自豪 发自内心唱吧
[16:42] Here goes. 开始了
[16:48] ♪ Before you go and make that face you make ♪ ♪你露出那副表情之前♪
[16:50] ♪ When you’re mad at me ♪ ♪那副生气的表情♪
[16:51] ♪ So mad at me ♪ ♪你很生我的气♪
[16:53] ♪ Let me say it’s not my place going through ♪ ♪我只能说我做错了♪
[16:55] ♪ Your voicemail and your history ♪ ♪不该偷看你的语音留言和记录♪
[16:59] ♪ And if this were a TV show ♪ ♪如果这是电视剧♪
[17:01] ♪ You know I’d have to go and plead insanity ♪ ♪你知道我会说自己精神失常♪
[17:04] ♪ ‘Cause the lyin’ and spyin’ and pryin’ ♪ ♪因为谎言监视窥探♪
[17:06] ♪ Isn’t really my personality ♪ ♪不是我的真性情♪
[17:09] I’m an idiot for taking your phone. 我真蠢 不该拿你的手机
[17:12] ♪ This is my fault, my bad ♪ ♪这是我的错 我的锅♪
[17:14] ♪ If I said a million sorrys ♪ ♪请让我说一百万次抱歉♪
[17:17] ♪ How about a billion sorrys ♪ ♪不如十亿次抱歉♪
[17:22] ♪ You shine just like the stars ♪ ♪你闪耀如同夜空中的星星♪
[17:25] ♪ And I’m not even a night light ♪ ♪而我连小夜灯也算不上♪
[17:28] ♪ ‘Cause what I did wasn’t so bright ♪ ♪因为我的所为并不光彩♪
[17:31] ♪ I’m really sorry ♪ ♪我真的很抱歉♪
[17:34] Girl… 宝贝
[17:35] Girl, you know I was scared that this would end 宝贝 你知道我害怕这一切会结束
[17:38] That’s why I checked your DMs. 所以我才看了你的短信
[17:40] This has been so hard for me to keep 对我来说将这事保密
[17:42] this secret from you and our friends. 不让你和朋友们知道好难
[17:44] But given the chance I would definitely do it again. 但如果时光倒流 我肯定会重蹈覆辙
[17:48] No, wait, that’s not right. 不 等等 这不对
[17:50] I mean that I wouldn’t do it again! 我是说我绝不会重蹈覆辙
[17:52] ♪ No! ♪ ♪绝不♪
[17:54] ♪ This is my fault, my bad ♪ ♪这是我的错 我的锅♪
[17:57] ♪ If I said a million sorrys ♪ ♪请让我说一百万次抱歉♪
[18:00] ♪ How about a billion sorrys ♪ ♪不如说十亿次抱歉♪
[18:05] ♪ Can’t we just start again ♪ ♪我们能否重新开始♪
[18:07] ♪ Once upon a time, I’m sorry ♪ ♪从前我很抱歉♪
[18:10] ♪ Nothing else to rhyme with sorry ♪ ♪没什么词与抱歉押韵♪
[18:13] Okay. 好吧
[18:18] ♪ Not so great at saying sorry ♪ ♪我不擅长道歉♪
[18:21] ♪ Hope you know I’m really sorry ♪ ♪希望你明白我是真的抱歉♪
[18:28] Okay! 不错
[18:30] Did you like it? 你喜欢吗
[18:31] There’s a lot to admire. 有不少闪光点
[18:36] It’s too much. 太过了
[18:37] I was hoping it would feel a little less boy band 我希望能少点男孩乐队的感觉
[18:41] and a little more heartfelt. 多些真情实感
[18:42] Maybe if you tweaked a couple of the lyrics. 也许你可以稍微调整下歌词
[18:45] There are words that rhyme with “sorry.” 还是有跟”抱歉”押韵的词语
[18:47] I mean, not really. 没有吧
[18:49] “Starry”? “星烁”
[18:51] You know what? 你知道吗
[18:52] I can’t do this. 我做不到
[18:54] You’re right. This is her thing with Ricky. 你说得对 这是她和瑞基之间的事
[18:55] She’ll just see right through it. 她会看穿他的把戏
[18:57] I’m gonna find her after rehearsal tomorrow, 明天排练结束后我去找她
[18:59] tell her what happened, and straight up apologize. 告诉她发生了什么 直接道歉
[19:02] She might forgive you. 她也许会原谅你
[19:05] Would you? 你会吗
[19:08] I’m proud of you either way. 无论如何我为你骄傲
[19:11] Yeah, that’s what I thought. 嗯 我也是这么想的
[19:25] Troy and Chad. Scene 45! 特洛伊和柴德 第45场
[19:29] Let’s go. 开始吧
[19:31] I’m looking forward to doing this scene today. 我很期待排今天这场戏
[19:33] I’m just gonna be… Troy, 我就乖乖当特洛伊
[19:36] a decent guy with a lot of talent 一个天赋禀异的正直男孩
[19:39] whose only problem is he cares too much. 唯一的问题是太关心他人
[19:42] I’m just gonna power through the day, find Nini, 我就打算熬过这一天 找到妮妮
[19:45] say what I need to, and everything will be fine. 说该说的话 然后一切都会没事
[19:48] Just get through this Chad rehearsal and get on with my life. 熬过这场柴德的排练 继续我的生活
[19:52] Let’s take it from the top. 从头开始
[19:54] And remember, these two are “best bros,” 记住 这两人是好兄弟
[19:59] it’s a sacred thing, for reasons I will never understand. Ready? 这很神圣 但我永远不明白为什么 准备好了吗
[20:06] “We had a meeting about 我们开会讨论我们
[20:07] how we haven’t been like a team, Troy. 怎么表现得不象一只队伍 特洛伊
[20:10] “Us, not you. And the singing thing…” 我意思我们 不是你 关于唱歌的事
[20:14] “I don’t wanna talk about it.” 我不想谈这件事
[20:16] “We want you to know that we’re gonna be there cheering for you.” 我们想要你知道我们会在那里 为你喝彩
[20:21] “Huh?” 什么
[20:23] “Win or lose… We’re teammates. 无论输赢 我们是队友
[20:29] “Even if you turn out to be the worst singer in the world.” 即使你是最差的歌手
[20:33] “And you’re not gonna hear me sing, dude, 你们不会听到我唱了 哥们
[20:36] “because Gabriella won’t even talk to me, and I don’t know why.” 因为盖比瑞拉不和我讲话了 我不知道为什么
[20:42] Okay! 好吧
[20:44] That was okay, but it was a little stiff. 还不错 但有点僵硬
[20:47] Let’s…let’s loosen up, pass some energy back and forth, right? 我们放松一下 传输一些正能量
[20:53] Let’s use the ball and improvise. 用上篮球 即兴发挥
[20:59] Just say whatever? 随便说什么吗
[21:00] Chad it up. 发挥你的柴德魅力
[21:04] Troy, you’re the best player we’ve got. We’re so ding lucky. 特洛伊 你是我们最好的球员 我们太幸运了
[21:09] Wouldn’t be anything without you. 没有你球队也不成气候
[21:13] The way you pretend to play basketball is really inspiring. 你假装打篮球的样子实在令人振奋
[21:17] Thanks, Chad, and the way you dance is totally normal 谢了 柴德 而你跳舞的样子
[21:22] and not at all weird for a high school kid. 对于一个高中生来说完全不奇怪
[21:26] You deserve everything that’s coming your way. 你值得为你而来的一切
[21:29] Back at you, dude. 反弹 哥们
[21:32] Back at you times two. 反弹两次
[21:34] Four! 四次
[21:35] Eight! 八次
[21:36] Back at you infinity plus one! 反弹无限多加一
[21:39] Okay, major overcorrect! 好吧 太矫枉过正了
[21:41] Let’s take a soft ten. 休息十分钟
[21:43] EJ, honey, let’s get you some ice. EJ 亲爱的 给你敷点冰
[21:54] Miss Jenn, you got a second? 珍老师 你有空吗
[21:58] Sure. 没问题
[22:01] It was my understanding that the reason you got this job 照我的理解 你得到这份工作
[22:06] was ’cause of your experience as a featured dancer 是因为你在原版《歌舞青春》中
[22:08] in the original High School Musical. 有过参演经历
[22:12] Yes, sir. 没错
[22:12] And a featured dancer is someone who dances 而参演舞者是那些
[22:16] with the people whose characters have names? 和有名有姓的角色共舞对吧
[22:19] Where is this going? 你要说什么
[22:21] Maybe you can explain this. 或许你可以解释下这个
[22:25] What is that? 这是什么
[22:28] It… Oh. 这是…不好
[22:29] My phone has a bright flash. 我的手机闪光灯太亮
[22:31] Doesn’t matter. This is you, 2006, 无所谓 这是2006年的你
[22:35] with all the extras who didn’t sing, 和其他都没有唱歌 跳舞
[22:38] or dance, or even have a name. 或甚至无名的备用演员
[22:42] Sound familiar? 听起来熟悉吗
[22:44] Miss Jenn, I got you a matcha half-caf with a shot of Red Bull. 珍老师 你的抹茶半咖啡因加红牛来了
[22:49] I’m sorry. What’s going on here? 不好意思 怎么回事
[22:52] It’s nothing. 没什么
[22:53] – Are you sure? – Yeah, it’s fine. -你确定吗 -嗯 没事
[22:55] You don’t look fine. 你看起来不像没事
[22:57] Go inside and practice your box step. 进去练习你的方形步吧
[22:59] This is a grown-up conversation. 这是大人间的对话
[23:01] Miss Jenn, is he bothering you? 珍老师 他在骚扰你吗
[23:03] You ought to spend less time 你应该少花点时间
[23:05] worrying about your drama teacher 担心你的戏剧老师
[23:07] and more time trying to make some friends under the age 35. 并多花点时间试着和35岁以下的人交朋友
[23:13] Carlos, go run the Status Quo vocals for a few minutes, okay? 卡洛斯 安排大家练习《安于现状》歌曲 好吗
[23:23] Don’t ever talk to my students like that again. 别再这么跟我的学生说话
[23:26] Your students? Do you have a teaching credential? 你的学生 你有教师资格证吗
[23:29] I may have fudged a thing or two on my resumé, 我也许在简历上伪造了一些事
[23:32] but I’m here because I believe in these kids. 但我在这是因为我相信这些孩子
[23:35] Not because they’re all gonna be Broadway stars, 而不是因为他们都会成为百老汇明星
[23:37] but because they aren’t. 恰恰是因为他们不能
[23:39] They’re weird, and unusual and quirky, 他们奇葩 不寻常还古怪
[23:41] but they come here at the end of the day, 但他们每天放学后来到这里
[23:42] and everything that they get made fun of for outside that room 一切让他们在这间房外被嘲笑的事物
[23:45] is what makes them shine inside it. 都是他们在屋里闪耀的理由
[23:49] You may think Carlos has no friends, 你也许认为卡洛斯没有朋友
[23:50] but the day I posted that cast list, 但我贴出剧组人员的那一天
[23:53] he got 17 new ones. 他就多了17个新朋友
[23:56] It’s awfully sweet. 说得真贴心
[23:59] But Vanessa Hudgens is not your friend, Miss Jen. 但是凡妮莎·哈金斯不是你朋友 珍老师
[24:02] And the stories you’ve been telling these kids 而你一直告诉孩子们的那些故事
[24:03] are nothing but smoke and mirrors. 纯粹是海市蜃楼
[24:06] It’s all just a ruse. 都是骗人的
[24:07] I’m sorry, but you need to go in there 不好意思 但你得自己进去
[24:10] and tell these students that nothing here is real. 告诉学生们一切都是假的
[24:18] Why don’t you tell them what’s real? 不如你告诉他们什么是真的
[24:20] ♪ Not another sound ♪ ♪别再发声♪
[24:23] ♪ No, no, no, no ♪ ♪不不不♪
[24:26] ♪ Stick to the stuff you know ♪ ♪坚持你熟悉的东西♪
[24:29] ♪ If you wanna be cool follow one simple rule ♪ ♪如果你想变酷 遵循一条原则♪
[24:32] ♪ Don’t mess with the flow, oh, no ♪ ♪别违反规矩 不不♪
[24:35] ♪ Stick to the status quo ♪ ♪安于现状♪
[24:39] ♪ No, no, no ♪ ♪不不不♪
[24:41] ♪ Stick to the stuff you know ♪ ♪坚持你熟悉的东西♪
[24:44] ♪ It is better by far to keep things as they are ♪ ♪这是最好的选择 保持现状♪
[24:47] ♪ Don’t mess with the flow, no, no ♪ ♪别违反规矩 不不♪
[24:50] ♪ Don’t you stick to the status ♪ ♪要安于现状♪
[24:51] ♪ Stick to the status ♪ ♪安于现状♪
[24:53] ♪ Stick to the status quo ♪ ♪安于现状♪
[24:57] I have no notes. 好得没话说
[25:06] No, I’m not gonna fall on my sword 不 我不会现在担起责任
[25:07] and confess about the phone now. 承认我拿了手机
[25:10] Don’t need to make Ricky look like the good guy. 不能让瑞基像好人
[25:12] It was a one-time thing and no one has to know. 就这一次 没人需要知道
[25:15] Just gonna keep my head down 就打算低调做人
[25:16] and forget about the last 48 hours. 忘记过去的48小时
[25:19] As soon as this heals. 等这里好了就开始
[25:27] Hey, man. How’s the lip? 哥们 你的嘴怎么样了
[25:30] All good. 没事
[25:32] Listen, I don’t know what happened out there. 听着 我不知道发生了什么
[25:36] It was an accident. 是个意外
[25:37] Really? 真的吗
[25:39] ‘Cause “infinity plus one” sounded pretty real. 因为”无限多加一”听起来像真的
[25:42] That’s not even a number. 那甚至不是个数字
[25:44] Do me a favor and stay away from me and Nini, okay? 帮我个忙 离我和妮妮远点 行吗
[25:49] Excuse me? 你说什么
[25:50] Don’t act like my best friend, don’t act like her boyfriend. 别装成我的好朋友 别装成她的男友
[25:53] Just stop acting, period. 你就别装了
[25:55] Why can’t you just be real? 你为什么不能真实点呢
[25:57] I’m just trying to make the best out of a bad situation… 我只是想化解现在这个糟糕的局面
[25:59] Well, stop trying, Ricky. 别费劲了 瑞基
[26:02] Don’t try so hard! It’s embarrassing. 别这么费劲了 真丢人
[26:04] Dude. 哥们
[26:06] I’m just trying to say I’m sorry. 我只是想说我很抱歉
[26:08] You want to apologize? 你想道歉
[26:09] You can start with that thirsty voicemail you left for Nini, okay? 那就从你给妮妮的那通饥渴语音留言开始吧
[26:12] She doesn’t need to hear from you anymore. 她不需要再听到你的消息
[26:13] What did you just say? 你说什么
[26:16] Just go home. 回家吧
[26:29] Gina? 吉娜
[26:30] Do you have a second? 你有一秒钟吗
[26:32] That’s all I have. 我只有一秒
[26:33] I just wanna say, I don’t know what happened with my phone, 我只想说 我不知道我的手机怎么了
[26:37] and I don’t care anymore, 我也不再在乎了
[26:39] and I know you don’t like me very much. 我还知道你不怎么喜欢我
[26:41] And I’m okay with that. 我也无所谓
[26:43] But we have to find a way to respect each other, 但我们得想办法尊重彼此
[26:46] and I know that starts with me. 我知道得由我开始
[26:48] Okay. 好吧
[26:49] So, when I thought you stole my phone, 当我以为你偷了我手机时
[26:52] I may have gone a little crazy, 我也许稍微发了点飙
[26:55] and then you said something mean and I may have gone extra crazy. 然后你说了些刻薄的话 我也许发飙过火了
[26:59] Point is, I’ve come to have possession a few of your things 关键是 我拥有了一些你的东西
[27:01] and I would like to return them to you. 我希望能还给你
[27:12] I know. It was kind of a workout getting it all here. 我知道 好像整个健身房都在这了
[27:14] I don’t know how you walk around with all of this stuff. 我不知道你怎么能背着所有这些走来走去
[27:16] You must be freakishly strong. 你肯定强壮如牛
[27:19] Uh, but that’s beside the point. 但这跑题了
[27:21] What is the point? 你到底要说什么
[27:24] I’m not gonna be a doormat for you, 我不会做你的受气包
[27:26] but I’m also not gonna be a klepto. 但我也不会做一个小偷
[27:29] So we can all just stay in our lane 我们就各走自己的路
[27:32] and find our own ways to thrive. 找到让自己功成名就的方法
[27:35] “Stick to the status quo.” 《安于现状》
[27:40] Anyway, I hope you enjoy having all of your heavy stuff back. 总之 我希望你享受把这些都拿回去
[27:45] I’ll see you at rehearsal. 排练见
[27:47] Just one thing before you go. 你走前还有一件事
[27:52] I didn’t have your phone. 我没拿你的手机
[28:00] Hey! Nini! 妮妮
[28:03] I have to say something to you. 我有话跟你说
[28:04] I know we’re not a couple anymore, okay? I get that. 我知道我们不是情侣了 我明白
[28:07] You’ve been very clear. 你说的很清楚
[28:10] But… I thought there was a little trust left between us. 但是 我以为咱俩还有些互相信任
[28:12] I thought that I still meant something to you. 我以为我还对你有些意义
[28:14] I just can’t do this right now. 我现在没法谈这个
[28:16] Fine. Okay? 行 懂吗
[28:17] But the next time I spill my guts to you in a voicemail, 但下次我给你语音留言吐露真情时
[28:20] do me a favor and keep it to yourself. 帮我个忙 别散布出去
[28:23] I don’t need to hear from EJ that it’s wrong and stupid. 我不需要从EJ那听说这是错误和愚蠢的
[28:26] What voicemail? 什么语音留言
[28:29] What do you mean? 你什么意思
[28:30] You heard this from EJ? 你从EJ那听说的
歌舞青春:音乐剧

文章导航

Previous Post: 歌舞青春:音乐剧(High School Musical: The Musical – The Series)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歌舞青春:音乐剧(High School Musical: The Musical – The Series)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歌舞青春:音乐剧(High School Musical: The Musical - The Series)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号