Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:42] I don’t know. Boss is pushing my team the hardest. 我说不好 老板对我的小队施压最狠
[00:46] Wants the harvesters running doubles. 要收割者两班倒
[00:48] You think he’s hard on you because we’re not from here? 你觉得他是欺负我们是外来人吗
[00:51] I doubt he gives a shit where we’re from. 我看他才不在乎我们哪里来的
[00:54] The proles on my shift do. 但我队里的工人在乎
[00:57] Don’t like having an extro for a manager. 他们不喜欢外来人做经理
[01:00] Fletcher, have you made friends with any local kids? 弗莱彻 你跟本地孩子交上朋友了吗
[01:03] Yeah. Been hanging out with a few of them. 嗯 跟几个人一起玩来着
[01:06] Talk kind of strange. But other than that, they seem cool. 说话怪怪的 但此外 似乎都不错
[01:09] – They’re all modded like me. – What about Sedgewick? -他们跟我一样 是改造人 -那赛德维克呢
[01:12] – Has he made any friends? – I, um– -他交到朋友了吗 -我…
[01:15] – I don’t really know, Mom. – Right. Of course, he hasn’t. -我真不知道 妈妈 -是啊 他当然还没
[01:18] Fletcher, can you keep an eye on him for me? 弗莱彻 你能替我照看他吗
[01:22] – You know how he is. – He needs to learn to adapt. -你了解他什么样 -他得学会适应
[01:24] You’re too hard on him. 你对他太严苛了
[01:26] Poor kid’s the only 那可怜的孩子
[01:27] unmodded 16-year-old for a hundred light-years. 是上百光年内唯一的未改造16岁少年
[01:29] Bullshit. 扯淡
[01:31] It’s about character or lack of it. 这事关品格 或者说品格的缺乏
[01:35] – No amount of modding would fix that. – Not his fault. -再怎么改造都没用 -那不怪他
[01:38] Dumped onto a frostbit, fucking colony world. 被丢到一个冰天雪地的该死的殖民星球上
[01:42] Not his fault. 不怪他
[01:43] I know he can be difficult, but maybe if you– 我知道他有时很难相处 但如果你…
[01:45] Sedgewick’s always had it too easy. 赛德维克就是一直过得太容易
[01:48] How is he gonna learn to adapt if he doesn’t even try? 如果他都不肯尝试 又怎么能适应
[02:07] I’m coming with you. 我要跟你去
[02:08] – Not a good idea, Sedge. – What, you think I’m afraid? -那可不好 赛德 -怎么 你觉得我怕吗
[02:12] No, I just don’t– 不是 我…
[02:13] Look, I know everything’s so fucking easy for you. 我知道一切对你都很容易
[02:17] But don’t worry about me. I can take care of myself. 但不必担心我 我能照顾好自己
[02:22] Look, I know it bothers you for some reason that– 我知道你不知为何很困扰…
[02:24] “Some reason”? “不知为何”
[02:25] You know what it feels like, 你知道那是什么感觉吗
[02:27] always having my little brother be better than me? 我的弟弟事事都比我强
[02:29] – Not my fault. – Then we move to this fucking ice ball, -不能怪我 -然后我们又搬来了这破冰球
[02:32] and every kid’s modded like you. 所有孩子都是你这样的改造人
[02:34] “Different.” That’s what the grownups say, “不一样” 成年人这么说
[02:36] but they mean “better.” 但其实是”更好”的意思
[02:39] Fine. 好吧
[02:41] If you’re coming, hurry up and get dressed. 如果你要来 那快点换衣服
[02:59] Hey, Sedge, check it out. 赛德 看啊
[03:02] Quit screwing around. It’ll scan you. 别胡闹了 它会扫到你的
[03:07] Whatever. 随便了
[03:13] Look at that one, not modded. 看他啊 没改造
[03:16] – Hey, extro! – Not modded? -外来人 -没改造
[03:18] Get modded. 去改造吧
[03:19] Look, look at that one. 看 看他
[03:27] Bet you wish you were back on Earth! 你肯定希望自己还在地球上吧
[03:31] Extro. 外来人
[03:38] To my chest, to my chest. I got it. 往我胸口来 我接住了
[03:46] Oh, yes. 好啊
[03:55] – Lame. – Four, guys. -无聊 -四 各位
[04:02] Fletch. 弗莱彻
[04:03] Hey, Logan. 洛根
[04:07] Who’s that? 那是谁
[04:08] Sedgewick. My brother. 赛德维克 我哥哥
[04:12] So, so, so… Extro. 好啊…外来人
[04:15] Not modded. Why you bring him? 没改造 你带他来干什么
[04:18] He– He wanted to see the Frostwhales. 他想看冰霜鲸鱼
[04:20] Okay. So… 好吧
[04:23] you run fast, extro? 你跑得快吗 外来人
[04:26] Fast enough. 够快了
[04:29] We’ll see. 我们走着瞧
[04:34] Benga. 班加
[04:57] These whales, how big are they anyway? 这鲸鱼 究竟有多大
[05:04] What’s that mean? 什么意思
[05:05] It means fucking big, extro! 非常大 外来人
[05:08] Big enough to eat you up, one bite. 大到能把你一口吞
[05:18] You scared? 你怕了吗
[05:20] Fuck off, Brume. 滚吧 布鲁姆
[05:34] Okay, stop. 好了 停下
[05:37] Whales don’t like the machines. 鲸鱼不喜欢机器
[05:39] The sound. Too much. 声音 太吵了
[05:41] Once they are off the ice, then… 隔开一段距离后 就…
[05:44] Frostwhales, up. 冰霜鲸鱼 跃出
[05:47] Fucking danger. Okay? 很危险 好吗
[05:52] Whales break ice for breathing. 鲸鱼会为了呼吸而冲破冰面
[05:54] They won’t stop till they breach. 它们不撞破冰面 不会罢休
[05:57] They always hit seven times. 它们总击打七次
[06:02] Seven. 七次
[06:02] Minimum… seven. 最少…七次
[06:05] When Frostwhales hit, we run from here… 冰霜鲸鱼来时 我们就跑 从这里
[06:10] to there. 到那里
[06:16] Got it, Fletch? 知道了吗 弗莱彻
[06:17] Benga. 班加
[06:19] How about you, extro? 你呢 外来人
[06:22] Yeah. Right. 嗯 好
[06:24] Benga. 班加
[06:25] When the Frostwhales hit… 冰霜鲸鱼来时
[06:29] we go. 我们就跑
[07:24] Sedge, we have to go. 赛德 我们得走了
[07:26] – Sedge, snap out of it. – Get ready! -赛德 醒醒 -准备好
[07:28] – We have to go. – Go! -我们得走了 -走
[07:29] We have to go now, Sedge! 我们得马上跑 赛德
[07:32] Run! 跑
[07:34] Sedge, let’s go! 赛德 走啊
[07:55] Three hits! 三击了
[07:56] Run! 跑
[08:00] Sedge! 赛德
[08:05] Fuck. 该死
[08:07] Come on, man! 快点 伙计
[08:09] Come on! 快点
[08:17] – Benga, benga! – On your own, Fletch. -班加 -自己解决吧 弗莱彻
[08:20] Oh, fuck, my leg! 该死 我的腿
[08:23] Fletcher! 弗莱彻
[08:25] I got you. 有我呢
[08:28] Come on. 来
[08:30] Come on! 走
[08:32] Come on! Come on, run, you fucking extro! 快 快跑啊 你个臭外来人
[08:39] – You can do it! – Run! -你可以的 -跑
[08:43] Run! 跑啊
[09:15] – Logan. – Sometimes… -洛根 -有时…
[09:18] six hit. 是六击
[09:20] Fuck… off. 滚蛋
[09:23] Amazing run, Sedge. 跑得真棒 赛德
[09:27] Benga, benga. 班加 班加
[09:31] That’s amazing. 太惊人了
[09:33] Yeah. Yeah, it is. 是啊 没错
[09:42] Holy shit. 我去
[09:43] That was crazy. The size of that thing. 好疯狂 那玩意的个头
[09:46] – Yeah, for sure. – Big, right? -是啊 -很大吧
[09:48] Huge. 真大
[10:01] Hey, Sedge, you coming? 赛德 你来吗
[10:09] Yeah. 嗯
[10:12] Yeah. I’m coming. 嗯 我就来
[10:14] You see the way it sucked in that breath? Crazy. 你看到它抽气的样子了吗 真疯狂
[10:17] Never would have seen shit like that back on Earth. 在地球上绝对见不到这样的景象
[10:19] That was amazing. 多了不起
[10:22] Yeah. I know. 是啊
[10:25] Amazing. 了不起
爱、死亡、机器人

文章导航

Previous Post: 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号