Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:33] \fs20)}很久以前 水手在遥远的陌生海域 猎捕大杰宝鲨
[00:56] Thanapod! Leeward side! 噬人蟹 在背风面
[01:47] I believe this to be the only fair way. 只有抽签是最公平的
[01:53] Off you go, Cert. 你来抽 塞特
[01:56] Go on now. 快啊
[02:12] Steady on. 冷静点
[02:15] Thank you, Mr. Melis. 谢谢你 梅利斯先生
[02:27] Thank Cerval! 感谢塞瓦尔神
[02:32] Thank Cerval. 感谢塞瓦尔神
[02:50] So… 那么
[02:51] Now that we’ve chosen…a leader. 既然我们已经选出了…领袖
[02:56] I will be picking who goes. 就由我来挑选执行任务的人
[03:02] All right! All right. 行了 够了
[03:05] You needn’t manhandle me further. 你们不用对我动粗
[03:10] I go willingly. 我自愿去
[03:14] I shall report what I see. 我会如实汇报我看见的一切
[03:15] Yeah. Do that. 好的
[03:18] Good luck. 祝你好运
[03:20] Wonderful. “好”极了
[04:27] Phaiden Island. 费登岛
[04:32] Beg your pardon? 你说什么
[04:33] Take me. 带我去
[04:37] Me eat meat. 我要吃肉
[04:42] – Oh my. – Me eat meat. -天啊 -我要吃肉
[04:47] Of course. 没问题
[04:50] But first, you and I must come to an agreement. 但你和我必须先达成协议
[04:59] Most importantly, 最重要的是
[05:01] I am the only one who can keep this ship on a straight keel. 这里只有我能让船平稳行驶
[05:06] Me, you need intact. 你需要毫发无伤的我
[05:12] Unconsumed. 不能吃我
[05:14] Do you understand? 你明白吗
[05:19] Good. 很好
[05:22] Now there is one more thing you have… 你体内还有一样东西
[05:27] which I shall require. 我需要用到
[06:16] Hello. 你好
[06:25] What happened? 发生了什么
[06:30] Torrin! 托林
[06:46] I negotiated with it… 我和它谈判了
[06:51] as you must now with me. 现在你们也必须和我谈判
[06:57] Listen carefully, I am in no mood to repeat myself. 仔细听好了 我没心情再说一遍
[07:01] The thing speaks. 那玩意会说话
[07:03] You had a conversation with a crustacean? 你和一只甲壳动物对话了吗
[07:05] Which I haven’t the patience 我没耐性解释
[07:06] to explain beyond saying that it wants passage 只想告诉你们 它要求我们
[07:09] to the nearest island. 驶去最近的岛屿
[07:10] We saw that beast do exactly what it pleased. 我们亲眼见过那怪物想干什么就干什么
[07:13] You’d have us believe you’re the one to go up against it? 你以为我们会相信 你能对抗它
[07:16] If, in fact, we do transport 就算我们为了保命
[07:17] it in the hopes it will spare our lives, 真把它送去那里
[07:19] we have nothing substantial to feed it. 我们也没有足够的食物喂它
[07:21] And as it has acquired a taste for… 而且它喜欢上了吃…
[07:29] What about him then? He’s already half done, isn’t he? 那他呢 反正他只剩半条命 不是吗
[07:34] Yeah, he looks quite unwell. 他确实看起来病入膏肓
[07:35] He’s half more alive than anyone else will be 我哥精神得很 谁敢指他
[07:37] that points a crooked finger at my brother. 我就把谁揍趴下
[07:39] Enough! 够了
[07:43] We reside together in this misfortune. 我们有难同当 谁也不能推脱
[07:46] Which puts us right back where we started. 那我们又回到了原点
[07:48] – Huh? – But, Chantre, you are correct. -不是吗 -但尙翠 你说对了
[07:51] We find ourselves faced again with a grim and terrible decision. 我们又面临着一个残酷的决定
[07:57] Unless 除非
[08:00] it’s already been made. 这决定已经做好了
[08:19] That’s it. 这就对了
[08:22] Every last bite. 一口不剩
[08:29] Phaiden Island. 费登岛
[08:32] This is where it wants to be taken. 它希望被送去那里
[08:35] With the wind at our backs, it’s still another day and a half. 即使顺风 也要再航行一天半
[08:38] And allowing this thanapod ashore 而且让噬人蟹上岸
[08:40] would mean unleashing it on unsuspecting Phaiden citizenry. 意味着释放它去袭击毫无戒备的费登岛民
[08:44] Sounds good. 那不是很好吗
[08:48] Just as soon spit on you as nod, in my experience. 反正那些岛民一看见我们就会吐口水
[08:50] That happened to me. 我遭遇过
[08:52] Twice. 两次
[08:53] Nevertheless, I propose another possibility. 不过 我有另一个提议
[08:58] These nameless islands further on are deserted. 这些更远的无名岛空无一人
[09:01] We may be able to take 我们也许能瞒着那怪物
[09:02] the monster there without it even realizing. 把它送去那里
[09:05] This course of action offers 这做法让我们有机会
[09:06] a chance at sparing countless innocent lives. 拯救无数的无辜生命
[09:15] Fine, we shall put it to a vote. 好吧 我们投票决定
[09:17] Each of you will have equal voice. 每个人都有同等的话语权
[09:20] It will be a secret ballot with 这是无记名投票
[09:22] no man knowing any other man’s choice. 没人知道其他人的选择
[09:25] You will privately mark and fold your ballots, 你们私下写好后 把票折起来
[09:28] then return them to me. 再交还给我
[09:30] A circle will indicate a vote to sail beyond the peopled shores 画圈代表到人口稠密的海岸后继续前行
[09:33] despite the risk. 不管有多危险
[09:35] And an X is a vote for a shorter voyage to Phaiden Island. 画叉代表驶向较近的费登岛
[09:39] X means you fulfill the creature’s wish. 也意味着满足那怪物的愿望
[09:45] Let conscience be your guide. 让良知指引你们
[10:13] I begin with a confession. 我先向你们坦白
[10:15] By a folded corner here, an irregular edge there, 我在票上都折了角 或是撕了边
[10:18] I made each of these ballots unique, 使得每张票都独一无二
[10:20] unbeknownst to anyone but myself. 除了我没人知道
[10:22] Having paid strict attention 我派发投票时
[10:23] as I handed them out, the duty falls to me 密切观察 现在揭露真相的任务
[10:26] to reveal I have succeeded 落在了我身上
[10:28] in ferreting out the cowards in our midst. 我已成功揪出我们当中的懦夫
[10:31] – W-what did he say? – He said there are cowards. -他刚说什么 -他说我们之中有懦夫
[10:33] Craven cowards who would gladly betray a stranger 贪生怕死的胆小鬼 为了自保
[10:36] if it meant saving their own skin. 愿意出卖陌生人
[10:38] Two cowards who voted to pass our terrible burden 有两个懦夫投了将我们可怕的重担
[10:41] to the defenseless men, women, and children of Phaiden Island. 丢给费登岛上手无寸铁的男女老幼
[10:47] – Mr. Melis, step to your right, please. – Excuse me? -梅利斯先生 请向右一步 -你说什么
[10:51] He said, “Step to your right.” 他叫你”向右一步”
[10:54] Okay. 好
[10:55] Very kind, thank you. 很好 谢谢
[11:06] Done and done. Nearly as unpleasant as it was necessary. 完成了 虽然令人不快 但这是必要之举
[11:10] United we are at last, in spirit, goal, and purpose. 我们终于在精神 目标和意图上都达成了一致
[11:14] Mr. Suparin, adjust our course please. 苏帕林先生 请你调整航向
[11:39] Double the meal, double the time in between. 这顿吃了两个人 下顿应该没那么快饿
[11:44] One would hope. 但愿如此
[12:31] Wait, sir. Please! 等等 长官 求你了
[12:33] They made me. 是他们逼我的
[12:35] Torrin. 托林
[12:37] Torrin! 托林
[12:40] Torrin! 托林
[12:56] You rang? 你找我
[12:58] Phaiden Island. 费登岛
[13:02] Phaiden Island. 费登岛
[13:08] Yes. 好的
[13:09] Patience is the word of the day. We are well on our way– 关键是要耐心 我们正全力驶向…
[13:15] Hungry. 饿了
[13:19] Hungry. 饿了
[13:23] Of course. 当然了
[13:25] So many mouths to feed. 要喂饱那么多张嘴
[13:26] Must eat soon. 得尽快进食
[13:32] We must eat. 我们得进食
[13:53] There lies Phaiden Island. 费登岛就在那边
[13:57] Closer by the minute. 越来越近
[14:04] I am willing to see the failed attempt on my life 我愿将谋杀我未遂
[14:07] as an expression of low morale, 视为士气低落的表现
[14:10] but this nightmare is very nearly at an end. 但这噩梦快要结束了
[14:14] I swear it. 我保证
[14:15] And tomorrow, sir? If your friend below us gets– 那明天呢 长官 如果你甲板下那位朋友…
[14:17] Maintain course! 保持航线
[14:20] And wake me at the toll of the hour. 天亮叫醒我
[15:14] Huh? 什么
[16:07] I refused to participate. 我拒绝参与刺杀
[16:10] And for that I am grateful. 我感激不尽
[16:42] In the spirit of fairness, 说句公道话
[16:44] I lied before. 我之前撒谎了
[16:46] I didn’t actually mark the ballots. 我并没有真的在投票上做记号
[16:52] I didn’t have to. 没那必要
[16:58] Every one of you made an X. 你们全都画了叉
[17:29] We’ve arrived! 我们到了
[17:37] Show yourself. 出来吧
[17:46] Phaiden Island. 费登岛
[17:49] Yes. 是的
[17:53] As you know, 如你所知
[17:55] there’s not much good eating on a jable shark. 杰宝鲨没什么食用价值
[17:59] The meat 肉
[18:01] is greasy. 太油腻
[18:06] And the hide 皮
[18:08] is too tough for any garment. 太硬 做不了衣服
[18:14] But what they do have in abundance 但它们倒是含有大量的…
[18:19] is oil. 鱼油
[18:23] Shell protects. 壳能防弹
[18:25] It’s not for you. 子弹不是用在你身上的
爱、死亡、机器人

文章导航

Previous Post: 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号