Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:56] We got these fuckers now. 发现这些王八蛋了
[01:12] We’re gonna lose comms in there. 进到里面信号就会中断
[01:16] Raptor Base, this is Delta Zero Three. 猛禽小队 这里是德尔塔三号
[01:18] We have positive ID on the hostage. 已确认人质身份
[01:20] Delta Zero Three, understood. 德尔塔三号 收到
[01:21] The status of hostage? 人质目前什么状况
[01:23] Still breathing. 还活着
[01:25] We followed the insurgents to a tunnel system. 我们跟踪叛乱分子到了一个地道
[01:27] Delta Zero Three, stand by. 德尔塔三号 原地待命
[01:29] It’s getting kinda late. 天色不早了
[01:30] Maybe we should back trail and break camp. 或许我们应该回去安营扎寨
[01:32] Wait till light. 等明天早上再说
[01:33] That hostage looked like he was in pretty bad shape. 可人质看上去情况很糟糕
[01:37] It’s always fucking night in a cave. 在山洞里过夜再合适不过了
[01:39] Why are you such a pussy, 你怎么这么怂
[01:40] – Spence? – Why are you such a dick, Dilman? -斯宾瑟 -你少说两句会死吗 迪尔曼
[01:44] Get ready to move. 准备出发
[01:47] Delta Zero Three, secure hostage and proceed to exfil. 德尔塔三号 救下人质后立即撤离
[01:50] Received, Raptor Base. Delta Zero Three, over. 收到 猛禽基地 德尔塔三号 完毕
[01:54] Beaumont, on point. 博蒙特 就位
[01:56] One beam, no white light. 打开单束光 别用白光
[01:58] Everyone, go goggles. 戴上夜视仪
[02:01] Spence, I want IR markers at 25-meter intervals. 斯宾瑟 每隔二十五米做红外标记
[02:03] Roger that. 明白
[02:12] Oh, I feel like a fat, fucking target of opportunity up here. 我觉得我们这群人目标很大
[02:18] Don’t worry. I’ve got your back, donkey. 别担心 有我在 驴哥
[02:21] Stop calling me that. 别这么叫我
[02:23] Okay, okay. 行吧 行吧
[02:25] Soon as you stop fucking donkeys. 只要你别再凌辱驴了
[02:26] I told you, I was just petting it. 我说了 我那是在抚摸它
[02:28] It was scared. What was I supposed to do? 它受惊了 我还能怎么办
[02:30] All right. Cut the bullshit. We’re on the job. 行了 别废话了 我们在执行任务
[02:37] Sarge. 中士
[02:49] Weird shit, man. 有点奇怪
[02:50] What is it? 这是什么
[02:52] Some sort of lichen. 某种地衣吧
[02:54] Is that normal in a cave? 在山洞里常见吗
[02:55] Fuck if I know. I’m from Rhode Island. 我哪知道 我是罗德岛人
[03:02] Sarge. Body. 中士 这有尸体
[03:05] Harper. 哈珀
[03:08] – Set security. – Roger. -建立防线 -收到
[03:11] A military-aged male. 服兵役年龄的男性
[03:14] No discerning marks of trauma. 没有明显创伤
[03:16] No trauma? 没外伤
[03:17] Then where’d his fucking face go? 那他的脸呢
[03:19] The hostage. 他是人质
[03:22] Goddammit. 真该死
[03:23] What the actual fuck? 到底怎么一回事
[03:25] Sarge, I got two more over here. 中士 我这又发现了两具尸体
[03:28] These must be the insurgents. Didn’t we just see these guys? 肯定是叛乱分子 我们不是刚看见他们吗
[03:31] What kinda weapon does that to a person, huh? 什么样的武器会造成这样的伤害
[03:35] Fuck this shit. 去他妈的
[03:44] We still have a mission. 我们还有任务
[03:46] Let’s get this done. 必须把任务完成
[03:47] Sarge, the hostage was the mission. 可任务就是解救这个人质
[03:51] We should take him home. 我们应该把他带回去
[03:53] Harper, up. 哈珀 顶上去
[04:15] The fuck you doing? 你他妈在干什么
[04:18] – Something’s on me. Get it off! – Shut the fuck up. -有东西掉我身上了 帮我弄下来 -闭嘴
[04:25] What the fuck? 真他妈见鬼
[04:31] It’s got a fucking face or something. 这玩意还有张脸
[04:43] No. No, no, no, no, no. 不 不 不
[04:45] Shit. 该死
[04:46] Fall back. 退后
[04:48] – They’re everywhere. – Fuck this! -到处都是 -操他妈
[04:51] Fuck. Shit! 妈的
[04:53] Stone, light ’em up! 斯通 快开火
[04:56] Jesus! 天呐
[05:00] Beaumont! 博蒙特
[05:02] Give me your hand! Fuck! 把手给我 操
[05:05] – Cover me. – On me! -掩护我 -快跟上
[05:08] On your right! 在你右边
[05:09] Coming on your left. 从左边来了
[05:12] Check right! 注意右边
[05:14] Reloading! 正在换弹
[05:25] Sarge! 中士
[05:30] Let’s go! Go! 走吧 快走
[05:33] – Dilman, let’s go! – Moving! -迪尔曼 快走 -动起来
[05:37] Move your ass! Let’s go! 快跑 快跟上
[05:42] Jesus fuck, those things ate Beaumont! 真他妈离谱 那些东西把博蒙特活吃了
[05:45] Where’s Dilman? 迪尔曼呢
[05:58] Holy shit. 我的天啊
[06:01] – Dilman– – Hey! -迪尔曼 -别去
[06:04] Fuck! 操
[06:05] Dilman! 迪尔曼
[06:11] I could have helped him. 我本来能救他的
[06:13] No. You couldn’t have. 你救不了他的
[06:17] The bugs aren’t following us. 这些虫子没跟来
[06:20] They must only guard the tunnels. 它们一定只是隧道的守卫
[06:23] Guard what? 守卫什么
[06:35] What in God’s name is this place? 这他妈到底是什么地方
[06:43] That sound… 那个声音
[06:47] It’s coming from… 是来自
[06:49] And what’s making it? 谁发出来的
[06:55] We’re soldiers, not fucking archaeologists. 我们是军人 不是他妈的考古学家
[06:58] Those fuckers. 那些狗娘养的
[07:01] Sarge, for shit’s sake– 中士 省点子弹吧
[07:03] We got bigger problems. 我们还有更严重的问题
[07:05] Cannibal roaches with human faces 长着人脸的食人蟑螂
[07:06] and a giant fucking alien temple. 和一座巨型外星圣殿
[07:16] Okay. We gotta get the fuck out of here. 好吧 我们得赶紧离开这里
[07:23] There’s a tunnel over there. 那有个洞口
[07:26] Could be the way to the surface. 可能通向地面
[07:29] Let’s go! 出发吧
[07:30] …And my salvation. I shall not fear. …我的救赎 我不恐惧
[07:32] – Spencer. -The Lord is my light. -斯宾瑟 -上帝就是为我指路的明灯
[07:35] God is dead. Embrace the suck. We gotta move. 上帝已死 接受现实吧 赶快走吧
[08:06] Contact rear! 后背遇敌
[08:11] – Go, go, go! – Moving! -前进 -快跟上
[08:14] Covering! 火力掩护
[08:17] Fuck. 妈的
[08:20] – Frag out! – Move it! -投出手雷 -赶快走
[08:23] Reloading. 正在换弹
[08:30] Move it! 跟上
[08:37] – Spence! – He’s gone! Let’s go! -斯宾瑟 -他活不了了 走吧
[09:02] I’m out of ammo. 子弹都打光了
[09:04] Down to one grenade. You? 就剩一颗手雷了 你呢
[09:08] Just this. 只有它了
[09:11] Might save the last round for myself though. 最后一颗子弹可能会留给我自己
[09:26] That voice… 那个声音
[09:28] What the fuck is that? 那是什么玩意
[09:31] It’s coming from…from in there. 从那个地方发出来的
[09:34] Okay. So let’s get moving in the opposite fucking direction. 那我们往反方向走
[09:40] Sarge. 中士
[09:42] Sarge! 中士
[09:43] Sarge, what the fuck are you doing? 中士 你要干什么
[10:13] How? What? 什么情况 这是什么
[10:15] How? 怎么会这样
[10:19] No. 不
[10:21] No, no, no. 不 不 不
[10:22] No, no, no, no. 不 不 不 不
[10:27] Sarge, what… 中士 这是什么
[10:35] No. Stop! 不 不要
[10:52] Release me. 释放我
[10:56] Release me. 释放我
[10:58] Release me. 释放我
[11:00] Release me. 释放我
[11:03] Release me. 释放我
[11:05] Sarge! 中士
[11:07] – Stop! Stop! – Release me. -站住 站住 -释放我
[11:11] – Release me. – Don’t do this. -释放我 -不能这样
[11:15] – Release me. Release me. – Sarge. Put it down! -释放我 -中士 把刀放下
[11:20] – Release me. – Stop! -释放我 -停下
[11:22] – Release me. – Stop. No! No! -释放我 -不要这样
[11:25] Release me. 释放我
[11:28] Release me. 释放我
[11:34] Release me. 释放我
[11:36] Fuck you! 去你妈的
[11:39] Release me. 释放我
[11:44] Release me. 释放我
[11:47] Release me. 释放我
[11:54] Release me… 释放我
爱、死亡、机器人

文章导航

Previous Post: 爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 路西法(Lucifar)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

爱、死亡、机器人(Love Death and Robots)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号