Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:45] Last night Miranda got invited to a dinner party 一位跟米兰达不是很熟的男人
[00:48] by a man she hardly knew. 昨晚邀她参加一个晚餐派对
[00:51] She was the date of Nick Waxler, 她当时跟尼克瓦克勒约会
[00:53] a successful sports agent 他是个成功的运动经纪人
[00:55] who once said she had nice legs. 还曾说过她有双漂亮的腿
[01:00] Movie stars you’d have liked to fuck when they were young. 在他们还年轻时 你想跟他们上床的电影明星
[01:04] Alive or dead? 在不在世都可以吗?
[01:06] It doesn’t matter. I’ll start. 可以,从我先开始
[01:08] Veronica Lake 维洛妮卡拉克
[01:10] when she made Sullivan’s Travels. 她拍“苏利文游记”时
[01:12] Dave? 大维
[01:13] I’d have to say Sophia Loren. 苏菲亚萝兰
[01:16] My dad had this thing for her. 我爸一直很喜欢她
[01:19] – We won’t go there. Montgomery Clift. – He was gay. -别做梦,蒙哥马利克里夫 -他是同性恋
[01:24] Marilyn Monroe, before the Kennedys got to her. 玛丽莲梦露
[01:28] Bing Crosby. 在甘迪兄弟上了她之前 平克劳斯贝
[01:30] I stand by my choice. 我想好了
[01:33] Sean Connery, yesterday, today and tomorrow. 史恩康纳莱 不论是过去、现在还是未来
[01:38] For a first date, Miranda felt like she was hitting it out of the ballpark. 第一次约会时米兰达觉得 自己像是击出了全垒打
[01:43] – Thanks. – So how long have you known Nick? -谢谢 -你认识尼克多久了?
[01:48] We’ve been riding the same elevator line for years. 我们多年来一直搭同一部电梯
[01:51] We had lunch a few weeks ago, and then he invited me here to dinner. 几星期前开始共进午餐 然后他邀请我来吃晚餐
[01:56] – Well, we adore him. – He’s very smart. -我们都很喜欢他 -他很聪明
[01:59] – He took our ultimatum seriously. – Deanne. -他听进我们最后的通牒了 -迪妮
[02:04] What are you talking about? 你是什么意思?
[02:06] They told Miranda that Nick had this thing for models. 她们告诉米兰达 尼克偏好模特儿
[02:10] old movie stars you’d have liked to fuck when they were young. I’ll start. 在他们年轻时你想跟他们 上床的老电影明星,我先来
[02:14] Veronica Lake, the year she made Sullivan’s Travels. 维洛妮卡拉克 拍“苏利文游记”时
[02:18] – Dave? – I’d have to go with Sophia Loren. -大维 -苏菲亚萝兰
[02:21] Probably, my dad had a thing for her. 我爸一直很喜欢她
[02:23] – Montgomery Clift. – Marilyn Monroe. -蒙哥马利克里夫 -玛丽莲梦露
[02:26] Bing Crosby. 平克劳斯贝
[02:29] – Yvette? – I don’t know, Charlie Sheen? -伊薇 -我不知道,查理辛
[02:35] They’d come to dinner, push their food around, and pout. 她们来吃晚餐 玩弄食物,嘴巴噘得高高地
[02:40] – Veronica Lake. – Sophia Loren. -维洛妮卡拉克 -苏菲亚萝兰
[02:42] – Montgomery Clift. – Marilyn Monroe. -蒙哥马利克里夫 -玛丽莲梦露
[02:45] – Bing Crosby. – Marissa? -平克劳斯贝 -玛丽莎
[03:00] She… had to make a phone call. 她得去打电话
[03:04] It got to be a problem. They decided to take action. 他一定有问题 于是他们决定采取行动
[03:08] Can’t you find a woman who can carry on a decent conversation? 你难道找不到 谈吐合宜的女人吗?
[03:12] – Yeah, Nick, and eat without purging. – What are you saying? -对,且吃完东西不必吃泻药 -你在说什么?
[03:17] You can’t bring around any more models. 你不能再带模特儿来
[03:20] It’s too depressing. 你们太严厉了吧
[03:22] ok, ok, I’ll see what I can do. 好吧,我会想办法的
[03:26] – And then he brought you. – So obviously not a model. -于是他带你来 -很明显地你不是模特儿
[03:30] – in a good way! – Nick dates models? -一点都没错 -尼克都跟模特儿约会?
[03:42] Miranda confronted him, and it didn’t take him long to fold. 米兰达跟他杠上了 没多久他就弃械投降
[03:45] No, it’s true, it’s true, ok? 那是真的,好吗?
[03:48] – I’m obsessed. – obsessed with models. -我的确有病 -你迷恋模特儿
[03:50] – Correct. – So am I your intellectual beard? -没错 -而我是个聪明的丑八怪?
[03:54] Don’t be pissed. You got to admit, you met some nice people. 别生气,你必须承认 你认识了一些好人
[03:59] You had a good time. 而且玩得很开心
[04:03] You were on a date with a modelizer and you didn’t even know it? 你跟一个模特儿狂约会 而你根本不知道这一点?
[04:07] If men like Nick are dating models, what chance do ordinary women have? 如果尼克那种人能约到模特儿 一般女人还有什么机会?
[04:11] only supermodels can get a date in New York? 在纽约只有超级模特儿 才有约会的机会吗?
[04:15] Modelizers are a particular breed. 模特儿狂是很特别的族群
[04:17] They’re a step beyond womanizers, 他们排名仅次于女人狂之后
[04:20] who will sleep with just about anything in a skirt. 女人狂 跟所有穿裙子的东西上床
[04:22] Modelizers are obsessed, not with women, but with models, 模特儿狂是种迷恋 他们迷恋模特儿,而非女人
[04:26] who in most cities are safely confined to billboards and magazines, 在大部分的城市模特儿 只能在看板及杂志上看到
[04:31] but in Manhattan run wild on the streets, 在曼哈顿她们到处都是
[04:34] turning the city into a model safari, 把纽约变成 充满模特儿的原始大地
[04:36] where men can pet the creatures in their natural habitat. 男人能将她们 豢养在原本的栖息地
[04:40] As if we didn’t have enough problems. 我们的问题已经更多了
[04:44] They’re stupid and lazy and they should be shot on sight. 她们又蠢又懒 一看到她们就该格杀勿论
[04:47] Many guys say I’m as beautiful as a model, but I work for a living. 很多男人说我有模特儿的美貌 但我自食其力
[04:52] I’m like… a model who’s taken the high road. 我像是攀上巅峰的模特儿
[04:55] The advantages given to models and beautiful women 模特儿跟美女拥有的优势
[04:58] are so unfair, it makes me wanna puke. 是那么地不公平 这让我觉得想吐
[05:01] – But you are so cute. – Cute doesn’t cut it in this town. -但你很可爱啊 -可爱在纽约不吃香
[05:04] What’s cute compared to supermodel? 可爱哪比得上超级模特儿
[05:07] There’s nothing like raising the subject of models among four single women 四个单身女子 一谈起模特儿莫不咬牙切齿
[05:11] to spice up an otherwise dull Tuesday night. 这让沉闷的星期二夜晚 增添几分趣味
[05:13] – They have this distant sexy look. – That’s not sexy. It’s starvation. -她们长得既冷冷漠又性感 -那不是性感,是饥饿才对
[05:18] That’s starvation in the best restaurants. 那些饥饿的女人 能在最高级的餐厅用餐
[05:21] I want to know when did men get together and decide 我想知道男人何时一致决定
[05:25] that they would only get it up for giraffes with big breasts? 只在看到大波霸时 长颈鹿才会勃起?
[05:28] In some cultures, heavy women with moustaches are considered beautiful. 在某些文化中长胡子的胖女人 被认为是大美人
[05:33] And you’re looking at me while you’re saying that? 你说那句话时 眼睛是在盯着我看吗?
[05:35] our culture promotes impossible standards of beauty. 我们的文化 为美丽树立了不可能的标准
[05:39] – Except men think they’re possible! – Yeah. -但男人觉得那是可能的 -是啊
[05:42] No matter how good I feel, if I see Christy Turlington, I want to give up. 不管我觉得多自在 看到克里斯蒂特林顿我就输了
[05:47] I just want to force-feed her lard. That’s the difference between us. 我想强迫她吃猪油 那就是我们之间的不同
[05:51] What are you talking about? Look at you two. You’re beautiful. 你在胡说什么? 看看你们两个,你们很漂亮的
[05:55] – I hate my thighs. – oh, come on! -我讨厌我的大腿 -少来了
[05:59] I can’t even open a magazine without thinking, ”Thighs, thighs, thighs.” 我看杂志时 会不由自主地想着“大腿”
[06:03] Well, I’ll take your thighs and raise you a chin. 我要你的大腿 把我的下巴给你
[06:06] I’ll take your chin and raise you a… 我要你的下巴,给你…
[06:13] – What? – oh, come on. -什么? -少来了
[06:15] – I happen to love the way I look. – You should. You paid enough for it. -我喜欢自己的长相 -没错,为了它你花大把银子
[06:20] I resent that! I do not believe in plastic surgery. 我不喜欢那样子 我不相信整型手术
[06:23] Well, not yet. 是时间未到
[06:25] I find it fascinating that four beautiful, flesh-and-blood women 我觉得很有趣 四个如假包换的大美女
[06:30] could be intimidated by unreal fantasies. I mean… 被不真实的幻想所恐吓 我是说…
[06:33] Look at this. 看看这个
[06:34] Is this really intimidating to any of you? 这真的吓到你们了吗?
[06:37] – I hate my thighs. – Pass the chicken. -我讨厌我的大腿 -把鸡肉递过来
[06:40] I have that dress. 那件洋装我也有
[06:42] Suddenly I was interested. 突然间我感到有兴趣
[06:44] If models could cause rational people to crumble in their presence, 如果模特儿能让理性的人 对自己毫无信心
[06:48] how powerful was beauty? 美丽的力量有多大呢?
[06:51] Two types of guys fall for beautiful women – 两种男人会爱上美女
[06:54] slimeballs that are out to get laid, 失业的可怜虫
[06:56] or guys who fall in love instantly. It’s pathetic. 以及会立刻陷入爱河的男人 那真是太可悲了
[06:59] Why fuck the girl in the skirt, if you can fuck the girl in the ad for the skirt? 如果你能上穿裙子广告模特儿 干嘛跟穿裙子的女孩上床
[07:05] Being beautiful is such a power. You can get whatever you want. 长得漂亮是一种力量 你要什么就有什么
[07:08] You can get anything. I’ve been offered trips to Aspen, 什么东西都能够得到 曾有人请我到阿斯彭度假
[07:12] weekends in Paris, Christmas in St Barts. 到巴黎度周末 到圣巴尔斯岛过圣诞节
[07:15] A motorcycle, a juicer… 摩托车,美酒…
[07:18] It’s not like models don’t have brains, they have them. 模特儿并非没有脑袋 她们真的有
[07:22] They just don’t need to use them. 只不过她们从来不用脑袋
[07:25] Most guys think you’re dumb, but I’m very literary. I read. 大部分男人觉得模特儿很笨 但我很有文学素养,我会看书
[07:29] I’ll sit down and read a magazine from cover to cover. 我会坐下来一页页地看杂志
[07:32] Some scuba gear. 还有潜水装
[07:36] A Herb Ritt’s photo. 帮赫伯瑞兹拍照
[07:38] A Bulgari necklace, a breast job. 为宝格丽的项练作广告 靠我的胸部来赚钱
[07:41] My friends think I’m shallow. Sometimes I think they’re right. 我朋友觉得我很肤浅 有时我认为他们说得对
[07:45] other times I think, ”Hey, I’m fucking a model.” 但在其他的时候我会想 “我可是在跟模特儿胡搞”
[07:50] Models are a lot looser than you think. 模特儿没你想像中 那么高不可攀
[07:53] It’s easier to screw a model than a regular girl 跟模特儿胡搞 要比跟普通女孩胡搞容易
[07:57] ’cause they do it all the time. 因为对她们来说是家常便饭
[07:59] It’s how regular people are when they’re on vacation. 一般人只会在度假时胡搞
[08:01] Barkley, a notorious modelizer, was one of those SoHo wonders 巴克利是声名狼藉的模特儿狂 也是苏活族的传奇人物之一
[08:06] who had a fabulous lifestyle, 他过着舒服的生活
[08:08] despite never having sold a single painting. 但连一幅画都没卖掉
[08:11] – So, it’s easy to meet them? – No, it’s not so easy. -很容易就能认识她们吗? -没那么容易
[08:15] The trick is to treat them like regular girls. 重点是 要把她们当成一般女孩看待
[08:19] You gotta walk up to the hottest thing in a place; otherwise, you’re finished. 一看到她们就得发动攻击 然后就没搞头了
[08:23] It’s kind of like being around dogs – you gotta show no fear. 那就跟溜狗一样 你得拿出勇气来
[08:27] – Things? You call them things? – Yeah. -你把她们当成东西看待? -对
[08:31] Well, they are things – they’re beautiful things, 她们是东西 她们是美丽的东西
[08:34] and that’s what my life’s about, you know? 那就是我的生活,你懂吗?
[08:37] Beauty. 我追逐美丽
[08:40] I want to show you something. 我有样东西要给你看看
[08:46] This is my real art, only I can’t really show it to the public. 这是我真正的艺术创作 但无法将它们公诸于世
[08:54] Not yet, at least. Sit down. 至少现在还不行,坐吧
[09:05] That’s Vanessa… That’s Tanya, 她是凡妮莎,还有谭雅
[09:09] Elana and Katrina. 伊拉娜跟克芮蒂娜
[09:13] I couldn’t believe it. 我不敢相信
[09:14] The man had slept with half the perfume ads in September’s Vogue. 这家伙跟九月“时尚杂志” 一半的香水广告模特儿上过床
[09:22] Do they… do they know about this? 她们知道吗?
[09:25] Maybe. oh, look at that one. 或许知道吧,你看那个
[09:30] She does runway now, but she’s gonna be huge someday. 她才刚当上模特儿 但有一天她会成为超级名模
[09:34] I didn’t know what to say. There wasn’t anything to say except… 我不知道该说什么 只能说…
[09:40] – Do you have a light? – Yeah, sure. -有火吗? -有啊
[09:50] Later that day I was relieved to discover 那天稍后我很高兴地发现了
[09:53] that at least one eligible bachelor got his kicks off the runway. 至少有个黄金王老五 不屑跟模特儿往来
[09:57] – I totally dig your friend, Miranda. – You’re kidding, that’s great. -我真的爱上你朋友米兰达 -你是在开玩笑吧,太棒了
[10:00] She is so sexy and smart. 她既性感又聪明
[10:04] Did she tell you that we made out? 她有告诉你 我们上床了吗?
[10:07] Yeah, it was totally hot. 有啊,真是热情如火
[10:11] Why don’t you call her? She would love that. 你为什么不打电话给她? 她一定会很高兴的
[10:14] I did, a hundred times. She won’t return my calls. 我打过一百次了 但她没回我电话
[10:17] I don’t know. Did she say anything about me? 我不知道,她有提起我吗?
[10:19] – No. – Maybe she’s just busy. -没有 -或许她很忙
[10:23] – Am I not cute enough for her? – of course you are. You’re adorable. -她觉得我不够可爱吗? -当然不是,你很可爱
[10:27] Well, I don’t know, find out for me. I want to see if I still have a chance. 我不知道,帮我问问看 我想知道还有没有机会
[10:32] – Right now, in front of you? – Go ahead, I can handle it. -在你面前打? -打吧,我承受得了
[10:38] Hi, this is Miranda, please leave me a message. 我是米兰达,请留言
[10:41] oh, it’s her machine. 是答录机
[10:43] Hey, this is Skipper. I’m with Carrie. I told her how you won’t call me back. 我是史奇普,我跟凯莉在一起 我跟她说你不会回我电话
[10:48] So now you have to call me back. You better call me back! 你现在得回我电话 你最好快打电话给我
[10:52] No, I’m kidding. I’m joking. 我是在开玩笑的
[10:55] But seriously, I hope you call me back. 说真的,我希望你回我电话
[10:58] Did I mention this was Skipper? 我提醒过我是史奇普吗?
[11:02] I believe there is a curse put on who tries to fix up their friends. 我相信帮朋友拉红线 一定会被诅咒
[11:10] Where better to find modelizers in their natural habitat than a fashion show? 有什么地方比服装秀会场 更容易找到模特儿狂呢?
[11:15] Luckily, my friend Stanford Blatch had a client in the hottest show in town. 还好我朋友史丹佛巴勒奇 有客户参加了最热门的服装秀
[11:19] ”The Bone” is like the human equivalent of the sable coat. “骨头”就像是 人类中的貂皮大衣
[11:23] He’s so beautiful that I find that sometimes I have to look away. 他真的是太美了 有时我发现自己得把眼光移开
[11:27] Do you see him? 你看到他了吗?
[11:28] – Right there. – Where? -就在那边 -在哪里?
[11:30] oh, my God, look at him. He travels with his own personal lighting director. 天啊,你看看他 他带着私人打光师巡回走秀
[11:35] Derek, AKA ”The Bone”, 德瑞克别名“骨头”
[11:38] was the biggest underwear model and Stanford’s most important client, 他是最红的内衣模特儿 史丹佛最重要的客户
[11:42] as well as the subject of his single-minded obsession. 也是他单相思的对象
[11:46] Hey, Stanny. 你来了,史丹佛
[11:48] Derek, I would like you to meet a very dear friend, Carrie Bradshaw. 德瑞克 这位是我的好友凯莉布雷萧
[11:51] Nice to meet you. 很高兴认识你
[11:53] Carrie writes the column ”Sex And The City”. 凯莉是“欲望城市”专栏作家
[11:56] – Have you read it? – No. -你看过这个专栏吗? -没有
[11:58] The other day, Derek and I were walking past his billboard 有天德瑞克跟我 走过他的广告看板下方
[12:02] and he told me he wanted a piece of it for his apartment, like maybe his nose. 他告诉我他想把一片看板 譬如说鼻子的部分拿回家去
[12:07] I said, ”Get the bulge in your pants, so when women ask how big you are, 我说“拿内裤凸出那一块 当女人问你有多大时”
[12:12] ”you can say, ‘Fourteen feet!”’ “你可以告诉她 我有十四英寸大”
[12:14] It would be funny, wouldn’t it? 那真的很好笑,对吧?
[12:16] Everybody’s talking about you. You are so great. 大家都在谈论你 你真的是太棒了
[12:20] You’re gonna be a star, have I told you that enough? You’re a star! 你会是个大明星的 我告诉过你多少次了
[12:24] Well, we better let you get dressed. 我们最好让你去换衣服
[12:27] – I am dressed. – oh. 我已经换好了
[12:30] – We’ll see you after the show. – Right. -结束后见 -没问题
[12:33] Bye. 再见
[12:34] Can you believe anyone that beautiful can be that nice? 你能相信那么帅的男人 会那么有礼貌吗?
[12:38] I keep dreaming that someday he’s gonna say, ”Stanford, I love you.” 我一直梦想有一天他会说 “史丹佛,我爱你”
[12:42] – Is he gay? – He denies it. -他是同性恋吗? -他否认
[12:44] How could anyone that gorgeous be straight? 那么帅的男人 怎么可能是异性恋?
[12:48] Sweetie, over here! 亲爱的,快过来
[12:50] Samantha never missed a major fashion show. 莎曼珊从未错过大型服装秀
[12:53] She was one of the only people who thought that proximity to beauty 她认为接近俊男美女
[12:56] made her feel more attractive. 能让自己更有吸引力
[12:59] Sweetie. What happened, you couldn’t find seats right on the runway? 发生了什么事? 你在展示台边找不到位置吗?
[13:03] You can see all the flaws from this angle. 从这个角度 你能看到所有的缺点
[13:14] – Hey, Carrie. – Hi, Barkley. How are you? -你好,凯莉 -巴克利,你好吗?
[13:17] – You going to the party afterwards? – I don’t know. -你要参加庆功派对吗? -我不知道
[13:20] of course we are. Hi, I’m Samantha. 我们当然要参加 你好,我是莎曼珊
[13:24] Barkley. 我是巴克利
[13:29] Martini straight up or with a twist? 他是不是同志?
[13:32] Straight up. 不是
[13:34] Really? He’s very cute. You’re not dating him, are you? 真的吗?他好可爱 你们没在约会吧?
[13:38] God, no. He’s a total modelizer. 天啊,没有,他只爱模特儿
[13:45] Is he dating any one model in particular? 他现在跟某位模特儿约会吗?
[13:48] Actually, he’s sleeping with all of them in general. 事实上他跟她们都睡过
[13:53] – only models? – only models. -他只跟模特儿上床? -没错
[14:14] Later that night we all went downtown for a party. 稍后我们都参加了庆功派对
[14:18] I was beginning to float away on a sea of sweet potato puffs 我陷在甜马铃薯泡芙堆里
[14:22] with smoked salmon and sour cream when… 还有腌鲑鱼跟酸奶酪 就是那么巧…
[14:26] It was Mr. Big – 大人物出现了
[14:28] major tycoon, major dreamboat… and majorly out of my league. 他是商业大亨,也是个万人迷 他跟我不是同一个世界的人
[14:33] I thought I saw you on the runway. 我就知道我看到的人是你
[14:36] Hi. 你好
[14:38] I started reading your column after we met. 在我们认识后 我开始看你的专栏
[14:41] – You did? – Yeah, cute. -是吗? -没错,挺可爱的
[14:45] – ”Cute.” – Well… “挺可爱的”?
[14:48] Yeah, cute. What are you writing about this week? 没错,挺可爱的 你这星期要写什么?
[14:51] Well, I’m working on a story about… 我正在写
[14:54] Men who date models. Any thoughts? 跟模特儿约会的男人 你有什么想法吗?
[14:57] only that they’re very lucky. 他们的运气很好
[15:00] So what have you discovered about men who are dating models? 跟模特儿约会的男人 你有什么了解?
[15:05] Well, I’m discovering that some of them treat it as a competitive sport, 我发现他们之中有些人 把这样的行为当成体育竞赛
[15:11] and others, I think, just need the validation. 其他人则只是需要被认可
[15:15] And probably others have a thing for exceptionally beautiful women. 或许其他人是迷恋超级美女
[15:19] Exactly. 没错
[15:21] – There’s something wrong with that? – No, there’s nothing wrong. -那有什么不对吗? -不会啊
[15:25] I just think it might become a bit monotonous. 我只是觉得有点单调
[15:29] Puff? 要吃泡芙吗?
[15:31] – No, thanks. – Excuse me, baby. -不,谢谢你 -对不起
[15:34] So where do you write these stories? 你都在哪里写作?
[15:38] – My ”cute” stories? – Have you got an office or anything? -你是指“可爱的”文章吗? -你有办公室吗?
[15:41] No, half the time I’m at my apartment, 没有 有一半的时间我待在家里
[15:44] and the other half I’m at a coffee shop on 73rd and Madison. 其他时间我都在七十三街
[15:48] oh, Carrie, I’d like you to meet Misha. 跟麦迪逊街口的咖啡馆 凯莉,这位是米夏
[15:53] – oh, hi. You were great in the show. – Thank you. -你在伸展台上很漂亮 -谢谢你的夸奖
[15:56] Suddenly I felt like I was wearing patchouli in a room full of Chanel. 突然间我觉得 自己像是天鹅堆里的丑小鸭
[16:01] It was nice talking to you. 很高兴能跟你聊天
[16:03] See you around. 再见
[16:05] I hope. 希望能再见
[16:08] I thought I had come to terms with my looks when I turned 30, 我以为过了三十岁 我可以不在乎自己的长相
[16:12] when I realized that I no longer had the energy to be superficial. 我了解 我不再有力气去做肤浅的事
[16:16] Your friend Barkley has been coming on to me. 你朋友巴克利来约我
[16:19] Do you think he believes I’m a model? 他认为我是模特儿吗?
[16:22] – Whatever it is, don’t go there. – Why not? -不论原因为何,别去 -为什么?
[16:25] He has this thing for secretly taping his conquests. 他会偷偷录下交欢的过程
[16:29] Really? 真的吗?
[16:31] What a pervert. 真是个变态
[16:35] As Samantha got ready for her close-up, 当莎曼珊准备好上镜头时
[16:38] I felt it was time to call it a night. 我觉得我该回家了
[16:42] I’d never felt so invisible. 我从未觉得如此渺小过
[16:45] Taxi! 计程车
[16:51] – Carrie. – Hey, hi! Did Stanford leave? -凯莉 -你好,史丹佛离开了吗?
[16:55] No, he’s giving a neck massage to a Versace model. Where you going? 他在帮凡赛斯模特儿按摩脖子 你要去哪里?
[17:00] – oh, I’m going home. – Can I come? -我要回家 -我能跟你去吗?
[17:03] You want to come home with me? 你要跟我回家?
[17:05] Sure, if it’s quiet. I can’t take these crowds. 对,只要你家很安静 我受不了人很多的地方
[17:13] The things you gotta do in the name of research. 我是为了研究才这么做
[17:22] Shouldn’t you be spending the night with some girl from the show? 你不跟女模特儿共度春宵吗?
[17:26] No, I never date models. I think they’re stupid. 不,我从不跟模特儿约会 我觉得她们很笨
[17:30] I wondered if there wasn’t some kind of physics for beauty. 我纳闷着 是否有美丽的物理学法则
[17:33] Maybe two models repelled. 或许两个模特儿会互相排斥
[17:35] Maybe models could only be attracted to ordinary humans. 或许模特儿只能吸引一般人
[17:41] – I think it’s so cool that you write. – Thanks. -我觉得能写作很酷 -谢谢
[17:46] I wish I could write. I got all these intense thoughts, 真希望我也能写作 我有很多不错的想法
[17:49] but I can’t remember them long enough to write them. 但还来不及把它们写下前 便忘得精光
[17:53] – That’s the big trick. – I’m totally neurotic. -这是有窍门的 -我有神经过敏的毛病
[17:57] one minute I’m walking down the street, totally cool, 前一分钟我还很酷地走在街上
[18:01] and the next minute I’m depressed for no reason. 下一分钟 我毫无理由地感到沮丧
[18:04] I’m totally self-conscious. Before I say something, 我总是羞于启口
[18:07] I say it in my head first so it doesn’t come out wrong. 我会先想一想再说话 免得说错了话
[18:12] – Isn’t that a waste of time? – It only takes a second. -那不会很浪费时间吗? -只要几秒就能搞定
[18:20] – Sometimes I get so distracted. – What’s distracting you now? -有时我会分心 -现在什么东西让你分心?
[18:24] – Your nose. – Thanks a lot. I hate my nose. -你的鼻子 -谢了,我讨厌我的鼻子
[18:28] No, it’s just so cute. I hate my nose, too. 不,你的鼻子很可爱 我也讨厌我的鼻子
[18:31] It’s too big, but I think it depends on my hair. 我的鼻子太大了 但那要视我的头发而定
[18:34] Yeah… 没错
[18:37] I see what you mean. 我了解你的意思
[18:39] What do you want to be when you grow up? 你希望长大后做什么?
[18:42] Well, I think this might be it. 我已完成了梦想,就是写作
[18:46] What do you want to be? 你长大想做什么
[18:48] I’d like to move back to lowa and have kids, and be a cop. 我想搬回爱荷华州 生儿育女,当个警察
[18:55] I felt like when I was 16 and used to date a guy who was really beautiful 这就像我十六岁时跟帅哥鬼混
[19:00] while my parents thought I was helping him with his homework. 我父母以为我在教他功课一样
[19:04] Do you mind if we just lie here? I get so lonely in the city. 我们能躺一下吗? 在纽约我觉得很寂寞
[19:09] Sometimes it’s just nice to lie with someone. 有时能跟某人躺在一起 就是一种幸福
[19:12] Sure. We could do that. 没问题
[19:17] It was hard to imagine that anyone so beautiful could ever be lonely. 很难想像 那么帅的人会觉得寂寞
[19:24] Meanwhile, two ordinary Joes were doing their own lonely late night thing. 同时两个凡夫俗子 寂寞地过着他们的夜晚
[19:31] – Anything else, miss? – No, that’s it. -还要别的东西吗?小姐 -不必了
[19:33] – Just cat food? – Yes, just cat food. -你只买猫食? -没错
[19:36] – Hey. – Hi, Skipper. -你好 -史奇普
[19:40] Why haven’t you returned my calls? 你为什么不回我电话?
[19:43] I’m sorry, it’s been a busy week. 抱歉,这星期我很忙
[19:46] – I thought we had a connection. – oh, I don’t know. -我还以为我们算是在交往 -我不知道
[19:50] Can I get my change? 麻烦把零钱找给我
[19:51] You get that way with every guy? 你跟每个男人都这样吗?
[19:54] No, it’s just… 不,我只是…
[19:58] Don’t you wanna date a girl your own age? 你不想 跟同年龄的女孩约会吗?
[20:01] It’s got nothing to do with age. I… I think you’re luminous. 这跟年龄无关 我觉得你很聪明
[20:08] – You think I’m luminous? – Totally. -你觉得我很聪明 -没错
[20:11] Miranda couldn’t resist her own reflection in his smudged lenses. 米兰达抗拒不了 自己在模糊镜片上的倒影
[20:19] – All right, let’s get out of here. – I’ll just pay for my Captain Crunch. -好了,我们快走了 -我得付玉米片的钱
[20:24] There’s cereal at my place. 我家有玉米片
[20:33] And Samantha found the ultimate validation… 莎曼珊找到了最有力的证据
[20:37] Sex, with Barkley. 她跟巴克利上床了
[20:39] So… 好了
[20:42] – Where is it? – What? -在哪里呢? -什么东西啊?
[20:46] The camera. 摄影机
[20:49] Did your friend Carrie tell you about that? 凯莉跟你提过那玩意?
[20:52] Don’t worry, I only tape models. 别担心,我只拍模特儿
[20:57] – I won’t mind. – Fine. I’ll make an exception. -我不会介意的 -好吧,我可以破例一次
[21:13] Samantha demended the same consideration given to every model. 莎曼珊要求 跟每个模特儿一样的待遇
[21:26] – Hello. – Carrie, it’s Stanford. -你好 -凯莉,我是史丹佛
[21:29] Do you know what happened to Derek last night? 你知道德瑞克昨晚去哪里吗?
[21:33] – Actually, you’ll never believe it, but… – Yes? -事实上你不会相信的,但… -什么事?
[21:38] It’s Stanford. 是史丹佛打来的
[21:44] Hi, Stanford. 你好,史丹佛
[21:46] Derek, could you put Carrie back on the phone? 德瑞克 麻烦你请凯莉来听电话
[21:51] Sure. 没问题
[21:55] – Hello. – How could you! 你怎么能这么做?
[21:58] – I didn’t. We just talked. – oh, I knew he was gay. -我没有,我们只是在聊天 -我就知道他是同性恋
[22:10] It’s amazing what you’ll do to be with these models. 跟模特儿在一起真的很辛苦
[22:13] I’ve got to retire soon. They keep me from getting work done. 我很快就得退休 她们害得我工作做不完
[22:16] They make me fuck up my life. Look at me! 她们害得我搞砸了我的人生 看看我这个鬼样子
[22:20] I’m an old man at 34! 我是个三十四岁的老头
[22:26] I began to realize that being beautiful 我开始了解当帅哥美女
[22:28] is like having a rent-controlled apartment overlooking the park, 就像是租下 一间俯视公园美景的出租公寓
[22:32] completely unfair and bestowed upon those who deserve it least. 那根本就不公平 该把它送给那些有资格的人
[22:37] – I’m not interrupting your work, am l? – Hey, what a surprise. -我没打扰你工作吧? -真是个大惊喜
[22:42] I can’t stay, I’m late. But I’ve been thinking about men who date models. 我已经迟到了,没办法久留 但我在想跟模特儿约会的男人
[22:47] – Yeah, what about them? – First of all, -他们怎么了? -首先
[22:50] there are so many gorgeous women out there in this city. 纽约有许多美女
[22:54] What an amazing observation. 你真是好眼力
[22:58] But the thing is this, 但事实上
[23:00] after a while, you just want to be with the one that makes you laugh. 过了一阵子后 你只想跟能逗你笑的人在一起
[23:06] Know what I mean? 了解我的意思了吗?
[23:15] ok. See ya. 再见
[23:28] I take that back… Beauty is fleeting, 我收回那句话,美丽是短暂的
[23:32] but a rent-controlled apartment overlooking the park is forever. 一间俯视公园美景的出租公寓 却是永远
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号