Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:47] one of the best things about living in a city like New York 住在纽约这种城市 大家最喜欢做的事情之一…
[00:51] is leaving it. 就是逃离它
[00:57] My friend, Patience and her husband 我的朋友佩萱丝和她先生
[00:59] invited me to the Hamptons for the weekend. 邀请我到汉普顿度周末
[01:02] Patience and Peter were the perfect married couple. 佩萱丝和彼得是完美的一对
[01:05] They were fun, smart and looked like they fell out of a J. Crew catalogue. 他们风趣、聪明,而且像 杰克鲁服饰目录上的模特儿
[01:09] If their house wasn’t on the beach, I would’ve hated them. 若他们不是住在海边的别墅 我一定会讨厌他们
[01:13] So, he gets in the cab and slides up next to me. 他进了计程车 然后靠过来坐在我身边
[01:20] Yes? 然后呢?
[01:22] And it is hot. 我们打得火热
[01:24] It is hot from Houston and West Broadway to 72nd and Madison. 从汉普顿和西百老汇街口 一直到七十二街和麦迪逊大道
[01:28] Hampton houseguests have to sing for their supper. 来汉普顿做客的人 晚餐前得和主人闲话家常
[01:32] Brokers give investment advice, architects, design advice, 股票经济人提供理财方案 建筑师则给与设计的意见
[01:36] single people give married friends tidbits from their sexual escapades. 单身朋友则将艳遇之类的事 告诉已婚友人
[01:43] The next morning I woke up feeling rested and fabulous. 次日早晨我醒来时 觉得神清气爽
[01:46] I wanted to go out and take in the spectacular view. 等不及到户外欣赏美丽风景
[01:51] Morning. 早安
[01:53] Patience went out to get juice and muffins. 佩萱丝去买果汁和松饼
[01:56] She’ll be right back. 马上就回来
[01:58] There he was, full frontal… friend. 他下半身一丝不挂站在那里
[02:03] Good! 太好了
[02:04] He just stood there, casual, happy, hanging out. 他就那样神情自若地站着
[02:08] I didn’t know what to say. 我不知所措
[02:10] I only knew that was too much Peter before coffee. 只觉得他异常兴奋
[02:15] – Good morning. – Hey. -早安 -早
[02:17] I’ve got some fresh juice and the good muffins. 我买了新鲜果汁和可口的松饼
[02:22] So, what’s happening? 你怎么了?
[02:25] Well, I ran into Peter in the hallway, without his underwear on. 我在走廊上碰到彼得 他没穿内裤
[02:33] PS Congratulations. 你真有眼光
[02:37] Sunny day. 天气很好
[02:38] Honey, did Carrie see your dick in the hall? 甜心,凯莉真的在走廊 看到你的小弟弟吗?
[02:42] Yeah, she caught me on the way to the bathroom. 当时我正要去厕所
[02:45] – on the way to the bathroom. – Yeah! The good muffins. -正要去厕所 -太好了,有好吃的松饼
[02:53] So what are we doing today? 我们今天有何安排?
[02:56] I barely had time for a muffin before returning to New York. 最后我只带了一个松饼 就匆匆启程回纽约
[03:01] Why would he do that? Did he want to have sex with you? 他到底居心何在? 他想勾引你吗?
[03:04] I don’t know, it didn’t feel sexual. 不知道,感觉不像这么回事
[03:06] Maybe he wanted to show it off, like a monkey. 可能他只是想献宝 猴子也会这样
[03:10] – So, how big was it? – Fresh pepper? -他的尺寸如何? -来点新鲜的胡椒吗?
[03:15] Yes, please. 好,谢谢
[03:19] That’ll do. 够了
[03:20] – Would you like some fresh pepper? – Honey, I’d love some fresh pepper. -你要来点新鲜的胡椒吗? -宝贝,我求之不得
[03:24] Everyone at this table could use a lot of fresh pepper. 其实我想 这桌每个人都要加很多胡椒
[03:31] Thanks. 谢谢
[03:35] She said I couldn’t understand why she was so upset because I’m single. 她说我还是单身 所以无法了解她的心情
[03:41] And what? Single women 怎么说?
[03:43] prowl houses hoping to glimpse their friends’ husbands’ dicks? 单身女郎处心积虑 一窥朋友“丈夫”的小弟弟吗
[03:47] – How good of a friend was she? – What’s the difference? -她和你的关系很好吗? -这有什么差别?
[03:50] When someone gets married, all bets are off. We become the enemy. 结了婚,失去身价后 我们就成了她们的敌人
[03:54] As the only single lawyer at her law firm, 米兰达是律师事务所里 唯一的单身贵族
[03:57] Miranda had given this topic some thought. 她仔细思考过这个问题
[03:59] Married women know we can have sex any time, with anyone. 已婚女子都知道 我们可能和任何人发生关系
[04:04] We can? 是这样吗?
[04:05] And they’re afraid we’re gonna have it with their husbands. 所以怕我们和她们丈夫有染
[04:09] – I’d never sleep with a married man. – Are you sure you haven’t? -我绝不接受已婚的男人 -你确定吗?
[04:12] Wedding rings come off, you know. lf you’re single, you can’t be trusted. 结婚戒指还是能拿下来 她们认为未婚者全都不可靠
[04:18] Not all married women feel that way. 已婚女性并非全都这么想
[04:21] Charlotte treated marriage as a sorority she was hoping to pledge. 夏绿蒂将婚姻视为妇女联谊会 且迫不及待想加入
[04:24] You’re right, not all. The ones who don’t fear you, pity you. 你说得没错 但那些不担心的人会可怜你
[04:29] That’s not true. 才没有这种事
[04:31] Are you telling me you haven’t gotten those ‘poor single you’ looks? 你真的没见过那种 “单身真可怜”表情吗?
[04:34] – I hate those. – ok, yes, I have. -我很讨厌那种表情 -坦白说,我见过
[04:37] When you’re the only single person at a party, they look at you like you’re 若在派对中你是唯一单身的人 他们的表情就像在说你…
[04:41] – A loser? – Leper. -没人要? -异类
[04:42] – Whore. – Exactly. -荡妇 -完全正确
[04:44] Married people are the enemy! 已婚者真是我们的大敌
[04:47] Was Miranda right? Were we enemies? 米兰达说对了吗? 已婚与未婚者真的势不两立?
[04:51] Is there a secret cold war between marrieds and singles? 两者之间正上演一场 秘密的冷战吗?
[04:55] I love my single friends, 我很喜欢单身的女性朋友
[04:57] but now that I’m married, I don’t see them as much as I used to. 但因为我结婚了 无法像从前时常见面
[05:01] It’s too painful. They remind me of how desperate I used to be. 我觉得非常痛苦 她们让我想起从前绝望的日子
[05:06] When women get married, they forget who they are. ”I” becomes ”we”. 女性婚后会忘记自我 由“我”变成“我们”
[05:11] ”We loved the movie.” ”We hate that restaurant.” “我们喜欢这部电影 我们讨厌那间餐厅”
[05:14] We, we, we, we, we. 我们…
[05:16] My best buddy and I did everything together. 本来我和拍档什么事都一起做
[05:19] Then he married this girl who doesn’t like me. 结果他却娶了一个 和我合不来的女孩
[05:21] Now I only see him on Super Bowl Sunday. 现在我只有在 超级杯比赛时才见得到他
[05:24] It’s all about what you want. Some people, like me, choose to grow up, 这件事取决于 自己想过何种生活
[05:28] face reality and get married, 有些人像我一样,选择长大 面对现实乖乖结婚
[05:30] and others choose to, what? 至于其他人…怎么说?
[05:33] Live an empty, haunted life of stunted adolescence. 像长不大的孩子般 过着空虚、脑人的生活
[05:37] No, it’s not a cold war. It’s an out and out battle. 这不是一场冷战 而是激烈的大战
[05:41] And it isn’t just straight people. 而且参战者不只是一般人
[05:43] Every gay guy I know is running off to Hawaii, 我认识的同性恋者 都跑到夏威夷
[05:46] putting on a caftan, reciting vows, and feeling superior to me. 穿长袖花衬衫,宣誓结婚 心中想着我比不上他们
[05:50] – Caftans? – Yes, with orchid leis. -穿长袖花衬衫 -没错,还戴兰花做的花环
[05:53] Aloha. “欢迎”
[05:55] I miss the old times when everyone was alone. 我怀念过去 大家都还是单身的时光
[05:57] I’m starting to feel like I’m an outcast in the… 我开始觉得自己像是被放逐…
[06:00] Carrie? 凯莉?
[06:03] oh, my God! Joe! Hi! Wow! 天啊,乔,是你…
[06:07] Jeez, it’s been years. I haven’t seen you since you were… 好多年没见了 我一直没遇到你,自从…
[06:10] Straight? -还不是同性恋时?
[06:11] – I was gonna say in Miss Saigon. – Still am. -我是说“西贡小姐”演出后
[06:15] I love Miss Saigon. -我还在表演 -我很喜欢这部音乐剧
[06:17] This is my friend, Stanford. 这位是我的朋友,史丹佛
[06:19] – This is my life partner, Lou. – Look at that. Congratulations. -这是我的亲蜜爱人,卢 -看,是结婚戒指,恭喜你们
[06:26] – Where are you registered? – Barney’s. -在哪里公证的? -巴尼百货
[06:28] I was kidding. 我只是在开玩笑
[06:31] So, how about you? Are you married? 你呢?结婚了吗?
[06:33] Not really, I mean, no! 也不算是…我的意思是还没有
[06:35] – Are you thinking what I’m thinking? – Perfect! -我们想的是同一件事吗? -好极了
[06:40] – What? – Lou and I want to have a child. -什么事? -我们想要一个孩子
[06:44] We already have a surrogate, but we need a top-notch egg. 我们已经找到人代产了 但还需要一颗健康的蛋
[06:48] What are your feelings about donating one? 你愿意捐赠吗?
[06:53] Listen, here’s our card. Think about it and give us a call. 这是我们的名片 考虑一下再联络我们
[06:57] – We’ll pay. – Great seeing you. -若你愿意,我们会付钱 -真高兴见到你
[07:02] I had just experienced single bashing for the new millennium. 我刚遭受千禧年的第一个打击
[07:06] I was no longer considered a person. I was now an egg farm. 朋友已经不把我当人看了 我成了蛋繁殖场
[07:11] Meanwhile, downtown, another single woman was about to be humiliated. 此时,在市中心 另一名单身女子也将遭到羞辱
[07:15] Miranda had to attend her firm’s annual softball game. 米兰达被迫参加 公司的年度垒球比赛
[07:19] A law firm softball game is like any other, 律师事务所办的垒球比赛 和一般比赛没什么两样
[07:22] but when a lawyer steals a base, he gets promoted. 但若律师盗垒成功 便能获得升迁
[07:25] Miranda! -米兰达,我还以为你不会来
[07:26] – I thought you wouldn’t come. – Alright, let’s get it over with. -好了,走吧
[07:31] Panicked at the idea of spending another firm function as a leper, 由于担心被公司同事视为异类
[07:36] Miranda had agreed to be fixed up on a blind date. 米兰达和刻意安排的对象约会
[07:39] Miranda, this is Syd. Syd, Miranda. 米兰达,见过席德 席德,这位是米兰达
[07:43] Look at you two, perfect match. 你们简直是天生一对
[07:46] Well, I’m gonna excuse myself. 我要先走一步
[07:52] – Nice to meet you. – You too. -幸会 -幸会
[07:54] I’m gonna get a soda. You want a soda? 我要去买杯汽水,你要喝吗?
[07:58] I’m gonna get us a soda. 我现在就去买
[08:01] Jeff! 杰夫
[08:03] Pretty great, huh? Can I pick ’em or what? 还不错,对吗? 我很会看人不是吗?
[08:05] – Yeah, I’m not gay. – Seriously? -没错,但我不是同性恋 -真的吗?
[08:09] In eight months, I’ve never seen you with a guy. 我已经八个月 没见过你交男朋友了
[08:12] Circumstantial, Jeff, I’m single. 那只是巧合,杰夫 我是单身女郎
[08:14] Christ, when did being single translate into being gay? 天啊 单身怎么会被视为同性恋?
[08:18] Shit. Do you want me to go over there and… 难不成你要我过去…
[08:23] No, I’ll do it. 算了,我自己解决
[08:27] Brave Miranda marched right over and told Syd she wasn’t. 勇敢的米兰达大步走过去 告诉席德她不是同性恋
[08:31] They had a good laugh and decided to stay and play ball. 她们相觑大笑并决定一起打球
[08:45] Miranda and Syd’s last inning double play got the attention of everyone, 米兰达和席德最后一局 演出双杀成为场中的焦点
[08:49] – even the firm’s senior partner. – Quite a play, ladies. -连公司的资深股东都… -真精彩,女士们
[08:52] – It’s all about teamwork, Charles. – Chip. -全靠团队合作,查尔斯 -叫我契普
[08:56] Chip. 契普
[08:57] My wife and I are having a dinner party on the 1 2th, 我们夫妻十二号要办一个派对
[09:00] just some couples, nothing fancy. 只邀请了几对夫妻 是个普通的派对
[09:03] – We’d love it if you both came. – We’d love to. -希望你们也能来 -乐意之至
[09:11] That night, Miranda gave me the low-down on her day. 那天晚上 米兰达对我大吐苦水
[09:14] You think it’s because they think that you’re in a couple? 你想这是因为 他们以为你们是一对吗?
[09:18] In two years he’s barely spoken to me, all of a sudden, it’s ”Chip”. 两年来我们鲜少交谈 他却突然要我叫他“契普”
[09:23] A lawyer named Chip, gotta love that. 一个名叫契普的律师 令人不由得喜欢他
[09:25] They seemed relieved to have finally figured me out. 他们好不容易了解我以后 好像松了一口气
[09:29] – You’re actually going to dinner? – Yup. -你真会赴宴吗? -没错
[09:32] I want to make partner in this firm, even if I have to be a lesbian. 在公司里我需要战友 就算得当同性恋也再所不惜
[09:36] After Miranda left, I had a thought. 米兰达离去后,我想了一想
[09:39] Maybe the cold war isn’t about hate, maybe it’s about fear, 或许冷战的起因不是恨 而是恐惧
[09:43] fear of the unknown. 对于未知的恐惧
[09:45] Married people don’t hate singles, they just want us ”figured out”. 已婚者并不恨单身贵族 只是想“弄清楚”我们的想法
[09:51] It was time to stop all this speculation and infiltrate the enemy camp. 该是停止猜忌 渗透敌方阵营的时候了
[09:56] Lunch with my favorite couple, David and Lisa. 于是我和我最喜爱的夫妻档 大卫和莉莎共进午餐
[10:00] I don’t think of us as married so much as together. 与其说婚姻生活 我比较倾向说共同生活
[10:03] Are we married? 我们结婚了吗?
[10:04] Remember when you wore the white dress and we got all the flatware? 记得当时你披上白纱 我们还收到很多餐具吗?
[10:08] Yeah. I guess I should stop seeing other men. 记得 或许我不该再和其他男人约会
[10:12] – And you? You like being single? – Most of the time, yeah. -你呢?喜欢单身生活吗? -我觉得还不错
[10:17] Then there are the other times, 有时候则不然
[10:19] like family functions when they sit you at the kid’s table. 像家庭聚会时得和小孩坐一桌
[10:25] or when you two eat off the same fork, I just… 或看你们用同一支叉子 吃东西,我…
[10:29] – Man, that’s so sweet. – Don’t start crying. -那真是太甜蜜了 -别哭出来
[10:33] He’s such a pussy. 他很多愁善感
[10:34] But you do want to get married, right? 你将来打算结婚,对吗?
[10:37] I don’t know. I’m beginning to think I may not be the marrying kind. 不知道 我觉得自己可能不适合结婚
[10:41] – Really? – As soon as the words came out, -真的吗? -话才刚说完…
[10:45] I wondered if they were true. 我自己已经开始怀疑了
[10:46] – Hey! – Hey, Sean! -你们好 -你好,西恩
[10:49] – What a surprise. This is Carrie. – Hi. -好一个惊喜,见过凯莉 -幸会
[10:53] We’re about to have dessert, wanna join us? 我们正要吃甜点 要不要一起享用?
[10:56] Sure. This is such a surprise. 好,我真是太意外了
[11:00] Another time I hate being single 另一个让我讨厌单身的场合…
[11:02] is when married friends ”surprise” fix you up. 就是已婚的朋友 “意外”帮你介绍对象
[11:06] Two espressos and a tiramisu later, 喝了两杯浓咖啡 吃了一个提拉米苏后
[11:08] I had learned that Sean was the youngest of three brothers, 我得知西恩是三兄弟中最小的
[11:11] had his own investment firm 他有自己的投资公司
[11:12] and was about to move into an apartment he had just purchased. 而且即将迁入新购置的公寓
[11:16] -You know this was a fix-up, right? – Please, 你知道这全是安排好的
[11:18] I could smell it before you walked in the door. 对吗? 其实你进门前我就闻出来了
[11:21] My parents met on a fix-up, and they’ll be married 41 years next month. 我父母是相亲结婚的 下个月是他们结婚41周年纪念
[11:26] That’s great. 真是美满
[11:28] It was then I realized, I was having coffee with the marrying guy. 这时我才了解,他很期待结婚
[11:31] That illusive and rare Manhattan man whose sights were set on marriage. 结婚是这个魅力十足 曼哈顿男子的最终目标
[11:37] – Can I see you again? – Sure. -我可以再约你出来吗? -当然可以
[11:46] over the next week and a half, I met Sean for a movie… 接下来一周半的时间… 我和西恩一起看了场电影…
[11:51] I met him for another movie. 又看了另一部电影
[11:56] I helped him pick out a top of the line cheese grater at Williams-Sonoma. 我在威廉斯索诺玛 帮他挑了一个高级起司磨碎器
[12:00] My house-warming is on the 1 2th. Come, and bring your friends. 十二号我要办乔迁派对 请你参加,带朋友一起来
[12:04] Sounds like fun. 听起来好像很有意思
[12:08] Thanks for a great day. 谢谢你陪我共度美好时光
[12:11] He was like the flesh and blood equivalent of a DKNY dress. 他就像DKNY服饰活生生的翻版
[12:15] You know it’s not you’re style, but it’s there, so you try it on anyway. 虽然明知和自己的风格不合 但顺便试穿也无妨
[12:21] It was the night of the 1 2th. 十二号当天晚上…
[12:23] on the East Side, a pseudo lesbian couple went to a Republican dinner. 一对假的女同性恋到纽约东区 出席一名共和党员的晚宴
[12:32] Hey! 你们来了
[12:34] on the West Side, a trio of single gals went to a single guy’s house-warming. 西区则有三个单身女郎 参加一个单身汉的乔迁派对
[12:39] – Are his friends cute? – I don’t know, I haven’t met them. -他的朋友帅吗? -不知道,我从没见过他们
[12:43] How did you get a new boyfriend in a week? 你是怎么在一周内 交上新男朋友?
[12:46] He’s not my boyfriend. I’m just trying him on. 他不是我的男朋友 我只是在试试而已
[12:49] All right, ready? 准备好了吗?
[12:57] Everywhere people were standing in twos. 所有宾客都成双成对
[13:00] It was like Noah’s Upper West Side rent controlled ark. 这里简直像有房租限制的 诺亚方舟
[13:03] It’s all married couples. 他们全是夫妻档
[13:06] Samantha gave me a look like I had sold her to the enemy 莎曼珊瞪了我一眼 好像我将她出卖给敌人
[13:09] for chocolate bars and nylons. 只是为了巧克力棒和尼龙袜
[13:13] This is for you. Hi. 这是给你的,恭喜
[13:16] – You must be Charlotte. – Hi. -你想必就是夏绿蒂 -幸会
[13:17] – You must be Samantha. – Yeah, where’s the bar? -你一定是莎曼珊 -没错,请问吧台在哪里?
[13:21] Kitchen, you can’t miss it, room with the stove. 在厨房,你一定找得到 就是有瓦斯炉的那一间
[13:23] – This place is amazing. – I’ve been planning it for years. -这里真漂亮 -我花了很多年规划
[13:26] I’ll give you guys the grand tour. 我带你参观
[13:28] Moving through the married couples, I noticed something was different… 我们从已婚夫妻旁走过时 我发现一件事…
[13:33] No fear, no pity, no pointing. 她们眼中没有恐惧、怜悯 也不会对我品头论足
[13:35] Were Sean’s friends cold war conscientious objectors? 难不成西恩的朋友 都是善良的反战者吗?
[13:39] or was it just that I was ”figured out”? 还是因为我已经 被她们“摸清楚了”?
[13:43] My accountant says it’s best to go with low risk stocks. 会计师告诉我 最好买低风险的股票
[13:47] It depends. What are your expectations? 这要视清况而定 你对投资持何种心态?
[13:50] I’m not sure. 我也不太确定
[13:52] – Honey, I need you to meet someone. – Sure. -甜心,我要介绍朋友给你 -好
[13:56] – This is Samantha, Samantha, Elaine. – His wife. -莎曼珊,莎曼珊,见过伊莲 -我是他太太
[14:00] – Honey, I need you in the other room. – Sure. Nice talking to you Samantha. -甜心,我们去别的房间 -好,很高兴和你聊,莎曼珊
[14:10] – This is the den. – A leather club chair! I love them. -这里是书房 -是高级皮椅,我爱死它们了
[14:15] Thanks. I’m using this room as an office now, but someday… 谢谢,目前我把这里当办公室 但有一天…
[14:18] this is gonna be the kid’s room. Look. 这里会变成小孩的房间,看
[14:23] I got this three years ago in Aspen. What do you think? 三年前我在阿斯彭买的 喜欢吗?
[14:34] I owe you. I didn’t know all his buddies were married. 这是我的错 我不知道他的朋友全都结婚了
[14:38] – My God, you’re doing tequila shots? – See that buddy over there? -天啊,你在喝龙舌兰? -你看那边那个男的
[14:45] – I fucked him. – See that buddy over there? -我上过他 -再看那边那一个
[14:49] I fucked him too. 我也上过他
[14:52] I never thought I’d see them again. 我没想到还会见到他们
[14:54] We should tag your married men so you can keep track of them. 你已婚的前男友都该贴上标签 这样你才能追踪他们的动向
[14:59] – He’s gonna ask you to marry him. – He’s not. We’ve been dating a week. -他会向你求婚 -不可能,我们才约会一周
[15:04] No guy buys a classic six on the Upper West Side 除非慎重考虑结婚的事
[15:07] unless they’re seriously thinking about marriage. 否则没人会在上西城区 买这么好的房子
[15:10] Some people read palms, Charlotte read real estate. 有人会看手相 夏绿蒂却会观察不动产
[15:14] If you turn into one of those married assholes, 若你成为那些已婚白痴的一员
[15:17] I’ll kill you. 我会毙了你
[15:20] Sean is the greatest guy and he loves kids. 西恩好得没话说 而且又喜欢小孩
[15:25] Plus, he owns his own business, and he’s got 300,000 in the bank. 他不但有自己的事业 银行里还有三十万元存款
[15:30] We both slept with him and he’s great in bed. 我们都和他有过一腿 他的床上功夫好极了
[15:33] An hour and a half into this house-warming, 我在这场乔迁派对 待了一个半小时
[15:35] I had gone from party guest to prisoner of war. 从座的贵宾变成了战俘
[15:39] Samantha is totally drunk. I’ve got to get her out of here. 莎曼珊醉得一蹋糊涂 我得送她回去休息
[15:42] – You’re not going without me. – Carrie! -我和你们一起走 -凯莉
[15:45] oh God, more friends. 天啊,又有朋友来了
[15:48] – Surprise! – It certainly was. -惊喜吧 -我的确感到讶异
[15:52] Last time I saw Patience she was shoving me on a bus. 上回我见到佩萱丝时 她在公车上推我
[15:54] When Sean told us you two were dating, we were thrilled. 西恩告诉我们你们在约会
[15:59] About what happened at your house the other day… 我们也非常高兴 上次在你们家发生的事…
[16:02] – Don’t mention it. – I’m not sure… -别提那件事 -我不知道…
[16:05] I said don’t mention it. 别再说下去了
[16:07] This party is terrible. Who are you? 这场派对糟得不像话 你是哪位?
[16:10] This is my friend Patience and her husband Peter. 我的朋友佩萱丝 和她的丈夫彼得
[16:15] I heard about you. 久仰大名
[16:20] – Big pepper mill dick! – We gotta go! -像胡椒碾磨器般的大弟弟 -我们得走了
[16:24] And suddenly our little cease-fire was over. 我们的停火协议刹那间破灭
[16:29] Meanwhile, across town, things were winding down. 同时,在纽约的另一端 形势渐趋和缓
[16:32] Thank you so much, we really had a great time. 非常感谢你的招待 我们都玩得很尽兴
[16:34] As did we all. 我也一样
[16:37] She is a real find. We’ll do it again soon. 她真是个好伴侣 不久后我们会再办一次
[16:41] I’ll meet you at the elevator, ok? 先去按电梯,我稍后就来
[16:47] We can’t do it again soon. Syd and I aren’t really a couple. 恐怕我们办不到 席德和我并不是一对
[16:51] We’re not even really lesbians. Well, Syd is, I’m not. 其实我们根本不是同性恋 她是,但我不是
[16:56] I just wanted to bend your ear about my work at the firm. 我只是想藉机和你谈 我在公司的工作
[17:01] Shrewd move, counselor. No harm done. 很聪明的做法,别放在心上
[17:06] – Thank you, sir. – My wife will be disappointed. -谢谢 -我太太会大失所望
[17:08] She wanted to add a lesbian couple to our circle. 她希望为我们的社交圈 增加一对女同性恋
[17:16] As they rode between floors, 搭电梯时,米兰达心中想着
[17:18] Miranda considered how much easier life would be if she were in a couple, 若她有伴侣,生活会多自在…
[17:22] any couple. 姑且不论对方是男是女
[17:30] Yup, definitely straight. 我真的不是同性恋
[17:34] Yeah, you are. 完全正确
[17:38] Sorry. 抱歉
[17:41] While she cursed her heterosexuality 米兰达为自己 不是同性恋而懊脑
[17:43] wondering how much longer she could fight the war, 想着这场战争里 自己能撑多久的同时
[17:47] Charlotte cursed tequila and forced Samantha into a cab. 夏绿蒂把错怪在龙舌兰酒上 硬逼莎曼珊搭上计程车
[17:51] She thought Samantha was too drunk 她认为莎曼珊太醉不能回家
[17:54] and insisted she slept on her couch. 坚持让她睡在沙发上
[17:58] – We’re home. -到家了 -终于到家了
[18:06] Let me get that door for you. 我帮你开门
[18:12] – Hi. – Alright. -你好 -够了…
[18:13] – I like him! – Bye. -我喜欢他 -再见
[18:16] She got Samantha upstairs and safely to bed, or so she thought. 她扶莎曼珊上楼,上床睡觉 但事情还没告一段落
[18:22] A few hours later, Samantha woke up still drunk and single. 几小时后,莎曼珊醒了 依然是酒醉的单身女郎
[18:26] And single to Samantha meant one thing. 对她而言 单身代表一个意义
[18:35] – Can I have a cigarette? – Sure. -可以给我一根烟吗? -没问题
[18:43] Can I have a kiss? 可以给我一个吻吗?
[18:56] Jesus… 天啊…
[18:59] I really shouldn’t, somebody might see. 我真的不该这么做 或许会被人撞见
[19:03] Why don’t you come upstairs for a minute? 你何不到楼上来一下? 一下就好
[19:18] Samantha? 莎曼珊?
[19:23] Don’t be scared, miss. It’s me, Tommy, I’m just leaving. 别害怕,小姐 是我,汤米,我正要离开
[19:26] Your friend invited me up. I know it was wrong, 是你的朋友请我来的 我知道不该这么做
[19:29] but I’ve just been so lonely since I left home. 但是离开家后 我一直觉得很孤独
[19:32] I wanted the feel of a woman’s touch on me. 我渴望得到女人的抚摸慰藉
[19:38] I’m going into the bathroom now and when I come out you won’t be here. 我要进洗手间 出来时别让我再看到你
[19:44] I never want this mentioned again. 这件事就当没发生过
[19:47] Let me get the door for you, miss. 我帮你开门,小姐
[19:59] I was hoping you’d stay over. 我原本希望你留下过夜
[20:05] Look, Sean, I don’t think this is gonna work. 听我说,西恩 我认为我们不适合在一起
[20:09] We want different things. You want to get married and… 我们追求的是不同的生活 你想结婚…
[20:13] I don’t know what I want. 而我不知道自己要什么
[20:17] – You can smell my desperation, right? – No, it’s just… -你感觉得出我的心急迫切 -不,只是…
[20:26] I was trying you on, you know? To see if it fits. 我在尝试与你相处,懂吗? 看看我们合不合适
[20:31] It doesn’t. 结果合不来
[20:34] I’m sorry. 很抱歉
[20:43] I don’t understand you women. 我真搞不懂你们女人
[20:45] All I hear is, ”I want to get married, I want to get married”, 我总听你们说“我想结婚”…
[20:51] and none of you says yes. What the fuck? 但却没有一个人答应我 到底是怎么回事?
[21:03] I’m so tired of going through women. 我再也受不了一个一个试了
[21:06] I just want to get married. 我只是想结婚
[21:11] I may know someone who’s perfect for you. 我或许认识和你一拍即合的人
[21:15] Who? 是谁?
[21:16] They started out casual, a brunch here, a concert there. 开始时他们很随性 只是吃个早午餐,听场音乐会
[21:21] But pretty soon they were visiting china. 但很快他们就开始选购瓷器
[21:23] I always wanted this pattern for formal dining. 正式场合我一直想用这种餐具
[21:28] Are you serious? 真的吗?
[21:34] Charlotte broke it off then and there. It would never work. 夏绿蒂当场决定分手 他们绝不可能在一起
[21:37] He was American classic, she was French country. 他的风格是美式上流社会 她则属于法式乡村
[21:42] Your friend never called like she promised. Why? 为何你朋友从没打过电话?
[21:47] I don’t know. 不知道
[21:53] As I sifted through the rubble of my marriage skirmish, I had a thought. 在婚姻战争的枪林弹雨中 我产生了一个想法
[21:57] The war between marrieds and singles is like the war in Northern lreland. 或许已婚与未婚者的冲突 就像北爱尔兰的战争一样
[22:02] We’re basically the same, but we wound up on different sides. 基本上我们是一样的 只是立场截然不同
[22:06] It’d be great to have that one special person to walk home with, 有另一半陪着走回家是很好
[22:10] but sometimes there’s nothing better 但有时候…
[22:12] than meeting your single girlfriends for a night at the movies. 什么也比不过和单身女性朋友 一同看电影享受夜晚时光
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号