Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:48] The most powerful woman in New York is not Tina Brown, 纽约最有权势的女人 不是蒂娜布朗
[00:51] or Diane Sawyer or even Rosie o’Donnell. 或黛安索耶 也不是萝西欧唐纳
[00:54] It’s the hostess at Balzac, 而是巴尔札克餐厅 负责带位的接待员
[00:57] which had become the only restaurant that mattered. 那儿已成为唯一有分量的餐厅
[01:00] We were there to celebrate the moment. 我们也赶上了这股热潮
[01:02] This is humiliating. We’ve been waiting for 45 minutes. 这真是太侮辱人了 我们已经等了45分钟了
[01:06] – I think I’m gonna faint. – Doesn’t she know who we are? -我快要昏倒了 -难道她不知道我们是谁?
[01:09] Who are we? 我们是谁?
[01:10] I own my own PR firm, you write a newspaper column. 我有自己的公关公司 而你是报纸的专栏作家
[01:13] This should not be happening. 这种事不该发生的
[01:16] I’m going back up there. 我要过去找她
[01:19] Hello, excuse me. Hello! We’ve been waiting 45 minutes. 不好意思…借过 我们已等了45分钟了
[01:26] Look, I’m not sure you understand, but I’m kind of somebody, 听着,我想你不明白我的意思 我算是小有名气
[01:31] and she’s definitely kind of somebody and we really need to eat now. 她更是有头有脸的人物 我们真的很想立即用餐
[01:36] I’m sorry. 很抱歉
[01:43] Excuse me. 借过
[01:47] – Give me a 20. – You must be joking. -给我20块 -你开什么玩笑?
[01:49] Do you think I should make it a 50? 你觉得需要50块吗?
[01:51] If I had $50 on me, do you think I’d give it to her? 如果我有50块 你认为我会给她吗?
[01:54] She can’t do this to us. We’re leaving. 她不能这么对我们,我们走
[02:01] Let me tell you something, I was that woman ten years ago. 我告诉你,十年前我跟她一样
[02:04] But I wielded my power in a benevolent manner. 但我不会这样趾高气扬
[02:07] Can we please talk about this over lunch somewhere else? 可以等我们找到地方 吃午餐时再谈吗?
[02:10] Somewhere like New Jersey, where we might actually get seated? 譬如说像新泽西那种 一定有位子的地方吗?
[02:12] Do you realize if she were a man, 你搞清楚,如果她是个男人
[02:15] not only would we be eating right now, but they’d be sending over free drinks. 我们现在不止有东西吃 他们还会自动送上免费饮料
[02:19] Listen, I know a great Thai place around the corner 听着,我知道转角有一家 很棒的泰国菜
[02:22] where the owner’s son always sends over a complimentary mee krob. 老板的儿子每次都会 附赠泰式炒面
[02:25] How sad. Do you think we can get it to go? 真可悲 你想我们可以外带吗?
[02:27] A short time later, Samantha headed back to her office, 不久,莎曼珊回她的办公室
[02:31] while I decided to investigate this theory I had about shopping 而我决定去验证一个关于购物
[02:35] as a way to unleash the creative subconscious. 能激发写作灵感的理论
[02:39] All right, I’m gonna take them. 好,我就要这双
[02:41] I was already planning on returning them when… 当我心中正盘算将鞋子退还…
[02:44] Miss? 小姐?
[02:48] They told me to do that, and now they want to talk to you. 他们叫我这么做 麻烦你听一下电话
[02:51] – Scusa. That won’t be necessary. – God! I don’t believe it! -借过,没这个必要 -天啊,我真不敢相信
[02:58] – When did you get to town? – Just yesterday. -你什么时候到的? -昨天才到
[03:02] – Darling, you look fantastic! – I can’t let you do this. -亲爱的,你美极了 -我不能接受你的好意
[03:06] of course you can, and you can pay me back never. 你当然可以,别客气
[03:09] Besides, it’s on Carlo. 再说,是卡罗付的钱
[03:13] – When did you two…? – About two months. -你们两个什么时候… -大约两个月了
[03:16] His family own this gigantic ranch in Argentina. 他的家族在阿根廷
[03:18] Very, very wealthy. He has a tiny little penis, 拥有一座大农场,非常有钱 虽然他那话儿小得不得了
[03:22] but he knows exactly how to use it. Wave, darling, wave. 但他掌握了绝妙的使用方法 挥挥手,亲爱的
[03:29] It’s very nice of you, but I can’t accept these. 你真好,但我不能接受
[03:31] of course you can! 当然可以
[03:33] When have I ever given you a birthday or Christmas present? 我几时送过你生日或圣诞礼物
[03:37] You’re like a sister to me, yet I never see you. 你就像是我的姐妹 虽然我们并不常见面
[03:43] Truth was, we’d only met a few times. 事实上我们只见过几次面
[03:45] Most people would classify Amalita as Euro-trash, I thought she was fun. 大多数人将艾玛莉塔归类为 欧洲享乐派,我觉得她很风趣
[03:50] Call me. I’m staying at The Four Seasons with Carlo. 跟我联络 我和卡罗住在四季饭店
[03:53] Don’t you live in the city? I’m a citizen of the world. -你在这里没有置产吗? -我四海为家
[03:57] A citizen of the world, darling. Now take the shoes, we’ll talk soon. 亲爱的,我四海为家 鞋子拿着,我们再找时间聊聊
[04:01] – I can’t do this. – of course you can! -我不能收 -你当然可以
[04:05] Go, go, amore. 快走吧,亲爱的
[04:11] I couldn’t understand a word she was saying, 她说的话我一个字也听不懂
[04:13] but I had in my possession 但我了解的意大利文已经足够
[04:15] all the ltalian I’d ever need to know.
[04:17] Dolce, Dolce, Dolce. 那就是杜嘉班纳…
[04:19] While at home, all the English I seemed to encounter 回到家里,映入眼帘的英文字
[04:23] was bills, bills, bills. 全是“帐单”
[04:25] I envied Amalita. 我羡慕艾玛莉塔
[04:26] Her life was a blur of rich men, 她的生活由有钱人、名牌服饰
[04:28] designer clothes and glamorous resorts. 以及迷人的度假胜地交织而成
[04:31] She didn’t actually work for a living, yet possessed a dazzling sexual power 她不需要工作赚钱 却靠着自身魅力
[04:34] that she exploited to her full advantage, 发挥得淋漓尽致
[04:37] which presented a certain conundrum. 这便浮现了一个问题
[04:40] Where’s the line between professional girlfriend 究竟称职的女友 和以当女伴为专职
[04:42] and just plain professional? 两者之间的界线是什么?
[04:45] Women have the right to use every means to achieve power. 女人有权不择手段获得权力
[04:49] – Short of sleeping their way to the top. – Not if that’s what it takes to compete. -除了上床之外 -如果必要又有何不可
[04:53] – But that’s exploitation! – of men, which is perfectly legal. -那是一种剥削 -对男人,这完全合法
[04:57] Saturday night, in an effort to save money, 周末夜,为了节省开支
[05:00] and maybe even pick up a few extra bucks, 也许还可以赚点小钱
[05:02] – I invited the girls over for poker. – I’ll buy two. 我邀请她们到家里打牌
[05:05] I’m in for three. -我出二张 -我三张
[05:07] So you advocate a double standard. 你根本是双重标准
[05:09] Women can use their sexuality to get ahead whenever possible, 女人可以随时用性往上爬
[05:13] but men should not be allowed to take advantage of it? 男人却不该被允许这么做?
[05:15] I’m just saying that men and women are equal opportunity exploiters. 我只是说男人和女人 均享有同等的机会
[05:19] What if you sense that someone is giving you a professional advantage 如果你发现 有人因觉得你很迷人
[05:23] – because they find you charming? – Charming? 而让你在工作上占到便宜呢?
[05:28] This I got to hear. -迷人? -这我倒要听听了
[05:30] A few days ago, Neville Morgan, the notoriously reclusive painter, 几天前,声名狼藉的隐居画家 纳维耶摩根
[05:35] paid a visit to the gallery. 来画廊参观
[05:38] Neville was making his yearly pilgrimage to Manhattan 纳维耶正在曼哈顿 进行他的年度观摩
[05:40] to check out what was new and hot on the art scene. 看看艺术界有何新的热门作品
[05:43] And he found it… 而他发现了…夏绿蒂
[05:45] Charlotte.
[05:46] It was only a matter of moments before he invited her 他邀请她去郊区的农场 参观其最新力作
[05:49] to his farm upstate to view his latest work. 不过是时间早晚的问题
[05:51] So, if I could get him to show at the gallery, 如果我能让他答应 在画廊举办展览
[05:54] it would be an incredible coup, but what if he wants me to… 这将是个了不起的成就 但若他要我…
[05:57] – You know – Hold his brush? -你知道的 -帮他口交?
[06:01] If he so much as suggests what she’s suggesting, 若他真如她所暗示 对你提出这种要求
[06:04] you give me a call and we’ll sue the hell out of him. 你给我一通电话 我们绝对告到他身败名裂
[06:06] That’s the only proper way to trade sex for power. 那是唯一用性来交换权力的 合理方法
[06:08] I can’t believe what I’m hearing. 真不敢相信我所听到的
[06:10] You’re like the Harvard Law Lorena Bobbit. 你的语气就像是萝瑞娜巴比特
[06:14] It’s Skipper, I told him I was here and he insisted on picking me up. 是史奇普,我跟他说我在这里 他坚持要来接我
[06:18] But he’s not supposed to be here ’til 1 1 . 但他应该11点才到
[06:21] – He’s like a sweet little seal pup. – That you sometimes want to club. -他真像个体贴的小男人 -但有时候欠揍
[06:29] – You’re an hour early. – I can wait in the hall. -你早到一小时 -我可以在大厅等
[06:33] – Skipper, come in. – It’s all right. I’m leaving anyway. -史奇普,进来吧 -没关系,反正我也要走了
[06:38] You guys have cleaned me out. Goodnight, ladies. 你们这些家伙把我给榨干了 再见
[06:43] Charlotte, keep me posted. 夏绿蒂,随时让我知道情况
[06:51] A couple of hours later, I was looking forward to an early night, when… 几个小时后 我正打算早点睡,却…
[07:00] – Hello? – Carrie, you bitch, what are you doing? -谁啊? -凯莉,你在干嘛?
[07:04] Actually, I’m getting ready to go to sleep. 老实说我正准备上床睡觉
[07:06] Why don’t you come and join us? We’re at Balzac, 你何不来找我们? 我们在巴尔札克餐厅
[07:09] and there is someone here I’m dying for you to meet. 我迫不及待想介绍你 认识一个人
[07:13] I’d love to, but I’m really trying to cut back. You know, pinch a few pennies. 我很想去,但我要省着点花 你知道,得开始节衣缩食了
[07:17] You are crazy, you know that? 你疯了,你知道吗?
[07:20] Why don’t you just come down here and be your fabulous self? 你何不来找我们 开心地快活一番?
[07:23] The truth was, I could barely afford that either. 问题是,我连那也负担不起
[07:26] I rationalized that my new shoes 但我为自己找了藉口
[07:28] shouldn’t be punished because I can’t budget. 我的新鞋不该因为我入不敷出 而受惩罚
[07:31] – Hi. – Sorry, you’re not on the list. -你好 -抱歉,你不在名单上
[07:34] I don’t need a list. My friends are already in. 我不需要登记 我朋友已经在里面了
[07:37] Darling, what took you so long? 亲爱的,怎么这么久?
[07:43] You won’t believe what Carlo bought me 你一定不相信今天下午卡罗
[07:46] this afternoon at Van Cleef and Arpel. 在梵克雅宝买了什么给我
[07:51] – That’s gorgeous. – $1 2000. -好美 -价值一万两千块
[07:57] Listen, I want you to come and meet the world’s most fabulous man! 我想介绍你认识 全世界最帅的男人
[08:01] – Sounds like a trendy sideshow act. – You’re crazy! -听来像时下流行的余兴节目 -你真疯狂
[08:08] I’d like you to meet my boyfriend, Carlo, and his friend Gilles. 你来见见我男朋友卡罗 以及他朋友吉尔
[08:16] Nice to meet you. 很高兴认识你们
[08:19] Gilles is an architect from Paris. 吉尔是一位巴黎的建筑师
[08:22] – How long are you here? – Just a couple of days on business. -你要在这里待多久? -只来这里出差几天
[08:27] I’ve told Gilles all about you. 我跟吉尔谈了很多你的事
[08:30] I told him you’re the most beautiful, 我跟他说你是全纽约
[08:32] talented, fascinating woman in New York. 最漂亮、最有才华的美女
[08:35] And single. How is this possible? 而且还是单身贵族 这怎么可能?
[08:39] I get it. You’re an architect and a comedian. 我知道了 你是建筑师兼喜剧演员
[08:43] – I don’t understand. – I’m just being un peu stupide. -我不明白 -我只是说傻话
[08:51] You? Never. 你?绝不可能
[08:53] I suddenly recalled my weakness for gorgeous French architects. 我突然意识到自己对于迷人的 法国建筑师毫无招架之力
[08:57] Can I get anyone something else? 还需要什么吗?
[09:02] – Would you like another bottle of wine? – Wonderful. -要不要再开一瓶酒? -好极了
[09:07] And what will the rest of you be having? 那其他人还想来点什么?
[09:12] During the next couple of hours, I put my journalistic skills to good use. 接下来的几个小时 我拿出新闻工作者的看家本领
[09:16] I discovered that Gilles was recently divorced with a daughter, 我打听到吉尔最近刚离婚
[09:20] who lived with her mother in Paris. 他的女儿和前妻住在巴黎
[09:22] He was passing through New York on his way to Brazil 纽约之行后他还要前往巴西
[09:25] to supervise construction of a new hotel. 为一家新旅馆监工
[09:27] I think you’re too beautiful to be a writer. 你太漂亮了,不可能是个作家
[09:30] I think you’re too charming to be an architect. 你太迷人了,不可能是建筑师
[09:33] I think you should give up your life and move with me to Paris immediately. 我认为你应该抛下一切 马上跟我一起搬到巴黎去住
[09:37] I thought you were spending the next six months in Brazil? 你不是要在巴西停留六个月?
[09:39] – You can join me there first. – Don’t tempt me. -你可以先陪我一起去 -别诱惑我
[09:43] I’m so broke, I might take you up on that just to save in rent. 我现在手头很紧 很可能会为了省租金而答应你
[09:48] – Writing does not pay well? – No, it does it’s just… -写作酬劳不好吗? -不,很不错,只是…
[09:54] I have this little substance abuse problem. 我对某个东西上了瘾
[09:58] Expensive footwear. 昂贵的鞋子
[10:05] I see. 我懂了
[10:06] I’m only here for the weekend, but I’d love to see you tomorrow, 我在这里仅这个周末 而我明天很想见你
[10:12] maybe you could show me the town. 也许你可以带我游览这个城市
[10:15] – You’ve never been to New York? – About 1 2 times. -你以前没来过纽约? -来过12次了
[10:18] But I’ve never seen it with someone like you. 但从没和一个 像你这样的可人儿一起观光
[10:23] You really have that certain je ne sais quoi, don’t you? 你的确有某种 难以言喻的魔力对吧?
[10:29] Yes. 是的
[10:32] And so do you. 你也是
[10:37] So… 那么…
[10:39] – I’ll see you tomorrow. – Goodnight. -明天见 -晚安
[10:43] Bonsoir. 晚安
[10:49] Sure, I saw some red flags – 我当然看到了一些警讯
[10:51] divorced, French, and almost uncomfortably handsome. 离过婚的法国人 而且英俊得令人无法抗拒
[10:56] But I felt like I was floating on air. 但我感觉浑身飘飘然 仿佛在云端上
[11:07] The next morning, I was brought back down to earth 翌晨,我回到现实
[11:09] as I confronted that eternal puzzle – 面对着永恒无解的难题
[11:12] a closet full of clothes, nothing to wear. 满柜子衣服却不知该穿哪一件
[11:17] Just a minute! 等一下
[11:20] – Who is it? – It’s Skipper. -是谁? -我是史奇普
[11:24] Hey! 是你
[11:26] – I’m sorry, I should go. – No Skipper, come on in. -对不起,我还是走好了 -不,史奇普,快进来
[11:30] What is it? 什么事?
[11:32] It’s Miranda, she’s got me totally whacked. It’s like I’m obsessed. 米兰达把我弄得筋疲力尽 我好像迷恋上她了
[11:37] And I know that I shouldn’t be, 我知道这样让她胃口尽失
[11:39] because I sense it’s totally turning her off.
[11:41] But I can’t control it, I can’t. 但是我控制不了自己
[11:45] It’s like she’s got this power over me and I’m helpless. 仿佛我被她吃定了似的 我却无计可施
[11:50] Keep going, I have to get dressed, all right? 继续说,我得换衣服,好吗?
[11:53] Is it possible to be addicted to a person? 有可能对一个人着迷吗?
[11:56] The sex is so awesome, that it’s like all I can think about. 我们的性生活棒呆了 我满脑子都是那档事
[12:01] I’ve never considered myself… 以前我从不认为自己…
[12:04] You know, a horn-dog before, 你知道,这么性致勃勃
[12:06] I’m worried I might be starting to scare her off. 我担心这样下去会把她吓跑
[12:09] Well, is that what she said? 她这么说吗?
[12:10] We just have sex in the afternoon. She never lets me spend the night. 我们只在下午做爱 她从不让我过夜
[12:17] Well, I have an idea. 我有个主意
[12:20] Why don’t the two of you just spend a night together and not have sex? 你们两个何不试试 一起过夜却不做爱?
[12:27] That would be hard. Really hard. 那太困难了
[12:30] I think it’s important that you try. 我觉得去尝试一下很重要
[12:34] I don’t even shower afterwards. I like to spend the whole day 我办完事后甚至不洗澡
[12:38] smelling like Miranda. 我喜欢一整天身上都有 米兰达的味道
[12:50] I began to fear that Miranda’s sexuality 我开始担心米兰达的魅力
[12:52] was overpowering poor Skipper. 对可怜的史奇普而言 太过强势了
[13:02] Later, I spent the most incredibly romantic afternoon with Gilles. 稍后,我和吉尔共度了一个 最浪漫的午后时光
[13:16] I felt like I had landed in a Claude Lelouch film – 我感觉仿佛坠入 克劳德雷路许的电影中
[13:21] a man and a slightly neurotic woman. 一个男人 和一个有点神经质的女人
[13:33] Wait, wait. I kind of have this rule. 慢着…我有个规矩
[13:38] I don’t sleep with men I’ve only known a day. 我不跟只认识一天的男人上床
[13:41] I see. 我懂了
[13:47] I gave in. After all, it was already tomorrow in Paris. 我投降了 毕竟在巴黎,这已经是明天了
[14:05] You look so beautiful when you sleep. I didn’t want to disturb you. 你睡梦中的样子好美 我不想吵醒你
[14:10] – Are you leaving so early? – I’ve got a plane. -你这么早就要走了吗? -我得赶飞机
[14:14] – I’ll get up. – No, no. Stay in bed. -我起来 -不,你躺着
[14:17] order room service. Enjoy yourself. 叫客房服务,好好享受
[14:25] – I can just get dressed. – Relax… -我可以起来穿衣服 -放轻松…
[14:30] – I’ll call you. – ok. -我再打电话给你 -好
[14:35] Bon voyage! 一路顺风
[14:40] As he walked away, it dawned on me 他离去之后我才发现
[14:42] that he didn’t have my phone number, and I didn’t have his phone number. 他根本没有我的电话 而我也没有他的电话
[14:51] But he had left me a note… 但他留了张纸条给我…
[14:58] With a thousand dollars in cash! 还附上一千元现金
[15:02] ”Thanks for the beautiful day.” Must’ve been a helluva beautiful day! “谢谢你给我美好的一天” 肯定美好到极点了
[15:06] Well, it was. 的确是
[15:07] We had such a fantastic connection, then he leaves me money. 我们相处非常愉快,性情相投 但他却留钱给我
[15:12] I don’t understand. What about me screams whore? 我不明白,他当我是妓女吗?
[15:15] – Besides the $1000 on the end table? – I can’t believe you dined at Balzac. -除了桌上的一千块? -你竟然在巴尔札克用餐
[15:20] I thought I ordered two eggs Benedict and one spinach omelet. 我点的是两份松饼夹蛋 和一份菠菜蛋卷
[15:23] – I’ll take the omelet. – We’ll pay for this ourselves, all right? -蛋卷给我 -这些我们要自己付钱对吧?
[15:28] He said order anything. 他说尽管点
[15:29] Room service is one thing, but money… 客房服务是一回事 但钱…万万不可
[15:32] What are you getting so uptight about? 你紧张什么?
[15:35] Money is power, sex is power, 金钱就是权力,性就是权力
[15:37] money for sex is an exchange of power. 用钱换性只是一种权力的交换
[15:41] Don’t listen to the dime store Camille Paglia. 别听卡蜜尔佩格莉亚胡说八道
[15:43] Should I take it as a compliment or an insult? 我该把这当作无上的恭维 还是莫大的侮辱?
[15:47] Just take it, period. 收下就对了
[15:49] I can’t return it because he didn’t leave his phone number. 我无法将钱退还给他 因为他没留下电话号码
[15:52] He paid in full, what more is there to say? 他已经全部付清了
[15:55] Who is Amalita Amalfi anyway? 还有什么话好说? 艾玛莉塔阿玛菲到底是谁?
[15:58] I’m concerned you’ve been drafted into a ring of high-class hookers. 我担心你陷入 一伙高级妓女的圈套了
[16:01] She isn’t a hooker. She’s like an international party girl. 她不是妓女 她像是个国际玩伴女郎
[16:06] She’s a hooker with a passport. Did you ever talk about money? 那她是个持有护照的妓女 你们曾经谈过钱的事吗?
[16:10] No, I did allude to the fact that I was a bit cash poor these days. 没有,不过我倒是提过 最近我手头比较紧
[16:15] So maybe it’s supposed to be a loan? 那么也许这是一笔借款?
[16:17] I don’t remember filling out an application. 我不记得曾提出申请
[16:20] Men give, women receive. It’s destiny. 男人给,女人收 这是与生俱来的定律
[16:23] Hello! Do you really mean that? 你真的这么认为吗?
[16:25] That’s the argument men have been using 那是自从盘古开天以来
[16:27] since the dawn of time to exploit women! 男人一直用来剥削女人的藉口
[16:30] Guys! I’m gonna write the whole thing off as a bad date with a cash bonus. 就让这件事到此为止,当作是 一次有现金红利的失败约会
[16:35] You know, that salmon is really good. I think we should order another one. 这鲑鱼美味极了 我觉得应该再多点一份
[16:39] As I struggled with the dilemma of how to manage my new-found money… 正当我烦脑该如何处理 那笔新发现的钱时
[16:44] Charlotte arrived at the secluded Connecticut home 夏绿蒂抵达画家纳维耶摩根 位于康乃迪克州的僻静住宅
[16:47] of the painter Neville Morgan, in an attempt to secure his latest work. 为的是获得他最新力作 独家展览的机会
[16:53] Hi, welcome. 你好,欢迎
[16:55] Hi, I feel so privileged. Meeting you is the high point of my career. 我觉得好幸运 和你会面是我事业中的高峰
[17:01] Thank you. I’m surprised someone so young is familiar with my work. 谢谢你,很惊讶像你这么年轻 竟然熟悉我的作品
[17:07] Are you serious? I studied you in college! 别开玩笑了 我大学时便研究你的画风
[17:10] My God! -我的天,真的很抱歉
[17:11] – I apologize, I really do. – You’re much too modest. -你太客气了
[17:15] Here we are. Excuse me. 就是这里,不好意思
[17:24] The canvases you’re about to see are what I consider to be the apotheosis 你将看到的油画是我心目中
[17:29] of every great idea I’ve ever had. 所有绝妙灵感的完美呈现
[17:32] It’s the closest I’ve ever come to pure universal God force. 此刻是我最接近 纯粹的全能上帝的力量
[17:40] The cunt. 女性的阴部
[17:44] oh, my! 我的天
[17:48] – They’re very powerful. – Exactly! -它们非常惊心动魄 -没错
[17:51] The most powerful force in the universe. 宇宙间最强大的力量
[17:57] The source of all life, pleasure, and beauty. 所有生命、欢愉和美的源头
[18:04] That’s true. 是的
[18:05] I used to paint full nudes, but as I got older, I realized 以前我画裸体画像 但随着年龄增长
[18:11] that the truth was to be found only in the cunt. 我发现只有在阴部 才能寻到真理
[18:15] Charlotte hated the ”C” word, 夏绿蒂不喜欢听到那个字
[18:18] but Neville Morgan was not a man to be corrected. 但纳维耶摩根是不容纠正的
[18:21] Hi. I thought you might like something to drink. 你好,我想你可能想喝点东西
[18:25] – Charlotte, this is my wife, Gertrude. – It’s a pleasure. -夏绿蒂,这是我太太姬楚 -幸会
[18:30] – Lemonade and cookies? – Thank you. -来点柠檬水和饼干? -谢谢你
[18:32] Each of these portraits is of a woman who has touched my life. 每一幅画都是曾经 走入我生命的女人
[18:39] Incredible. 真是大开眼界
[18:41] I wonder, would you consider posing for me some time? 我在想,不知你是否愿意 当我的模特儿?
[18:46] Me? I… 我?这…
[18:49] Well… 这…
[18:51] I’m very flattered. 我受宠若惊
[18:55] Excellent. So long as you’re here, I can sketch you this afternoon. 太好了,既然你来了 今天下午我可以先画草图
[19:00] I bet you have a beautiful cunt, dear. 亲爱的 我敢说你的阴部一定很美
[19:04] As Charlotte pondered how far she’d go for her love of art and the gallery… 当夏绿蒂思量她对艺术的热爱 究竟能让她牺牲到什么地步…
[19:11] Another Saturday night, 另一个周末夜
[19:13] with my hooker money still burning a hole in my pocket, 口袋里带着那笔 蠢蠢欲动的“夜度资”
[19:16] Samantha and I showed up at Balzac. 我和莎曼珊 出现在巴尔札克餐厅
[19:18] She reasoned that since I was there once, I was as good as in. 她认为既然我曾进去过一次 从此便能通行无阻
[19:22] I don’t understand. I made this reservation weeks ago, 我真不明白 我几个星期前就订位了
[19:26] and she’s already been here. 而且她还曾经在这里用餐
[19:28] – I’m sorry. – Is there a host that I might talk to? -很抱歉 -找你们主管,我跟他说
[19:37] I will snap her. 我要把她劈成两半
[19:38] I will put her over my knee and I will snap her like a twig. 让她跪在我膝下 像折树枝般将她折成两半
[19:42] I’m sorry. I’m hungry. 对不起,我好饿
[19:45] I’m going to go to the bathroom, and then we’re leaving, all right? 等我去完洗手间 我们就离开这里好吗?
[19:54] Carrie! Ciao! 凯莉
[19:57] Come here! 过来这里
[20:00] They all looked so chic and glamorous, 他们看起来全都既潇洒又迷人
[20:03] part of me wanted to grab Samantha and make a run for it, 一部分的我 想拉着莎曼珊转身就走
[20:06] while another part… 然而另一部分的我…
[20:07] Hi, how are ya? 你好吗?
[20:11] I want you to meet Mario, Alan, Justine, and Peter. 我希望你见见 马利欧、亚伦、贾斯汀和彼得
[20:16] Hi. 你们好
[20:18] Mario’s family has a gorgeous palazzo on the Grand Canal in Venezia. 马利欧的家族在威尼斯的 大运河边有幢豪宅
[20:23] We’re all going there next week for the film festival. 下星期我们都要去那里 参加电影节
[20:26] – You should join us. – Absolutely. -你应该跟我们一起去 -一点也没错
[20:29] Bring your little laptop, write about it. 带着你的手提电脑 把你的所见所闻写下来
[20:32] You’d be mad not to go! 你若不去一定是疯了
[20:35] Carrie is one of the most fascinating, 凯莉是全纽约最漂亮
[20:39] talented and beautiful women in New York. 最有才华的美女之一
[20:41] – I have no doubt. – I’ve never been to Venice. -这点无庸置疑 -我从没去过威尼斯
[20:44] No! 不会吧
[20:47] Venice is the most beautiful, the most romantic city in the world. 威尼斯是世界上 最美丽、浪漫的城市
[20:51] Really? I heard it was sinking. 真的吗?我听说它正在下沉
[20:57] That’s why you must come immediately. 那你就更应该去了
[21:00] Before it’s all gone. 在它完全消失以前
[21:03] I couldn’t say I wasn’t tempted. 我不能说我有没动心
[21:05] I realized that I could leverage myself 我发现我可以利用 杠杆原理举债经营
[21:08] like the human equivalent of a sexy junk bond. 就像投资一项性感的垃圾债券
[21:11] I’d pariay that $1000 into a trip to Venice, 我可以把那一千块拿来下注在 威尼斯之旅
[21:14] into a nice piece of jewellery, a rich husband, followed by a richer divorce. 精美的珠宝、有钱的丈夫 和离婚后的优越生活
[21:22] Sorry, I have to say goodbye. I’m with a friend. She’s waiting for me. 抱歉,我得道别了 我跟朋友一起来,她正在等我
[21:27] What a pity. 真可惜
[21:30] Call me, I’m staying at the Carlyle with Peter. 打电话给我 我和彼得住在卡莱尔饭店
[21:33] – ok, ciao. – Ciao. -好的,再见 -再见
[21:38] Just because Venice was sinking 威尼斯正在下沉
[21:40] didn’t mean my morals had to go down with it. 不代表我的人格也要跟着沦陷
[21:45] And as for Gilles and the $1000, I figured there was nothing to be done. 至于吉尔和那一千块钱 我想没什么好在意的
[21:49] For better or worse, 不管怎样
[21:51] I had just established my rate for a one night stand. 我已经为一夜情定好了价码
[21:56] Excuse me. 不好意思
[21:57] Then the most powerful woman in Manhattan asked me for a favor. 曼哈顿最有权势的女人
[22:02] Do you have a tampon? 请我帮她一个忙 请问你有没有卫生棉?
[22:05] Sure! of course. 当然有
[22:11] Thanks a lot. 谢谢
[22:18] I never told Samantha the source of my new-found power. 我没告诉莎曼珊 我新权力的来源为何
[22:22] But from that moment on, 不过从那时起
[22:23] we never had a problem getting a table at Balzac again. 我们再也不曾被挡在 巴尔札克餐厅门外了
[22:32] A couple of weeks later, we were all there to celebrate Charlotte’s coup. 几个星期后,我们聚在一起 庆祝夏绿蒂的成功
[22:36] Hi. Excuse me, just a second. 你好,不好意思,我们先走
[22:42] – Are you number nine? – oh, my God, -你是第九号吗? -我的天啊
[22:45] – I am so not number nine. – Five. -我才不是第九号 -第五
[22:50] Yeah, right. 才怪
[22:58] It’s this, right? No? 是这个吧?不是?
[23:03] Well…? 那么是…
[23:09] Really? 真的?
[23:21] They say a picture is worth a thousand words… 有人说一幅画千言万语说不尽
[23:24] But in this case… 但面对这一幅…
[23:26] I was speechless. 我哑口无言
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号