Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:45] The island of Manhattan is a cozy village 曼哈顿是个舒服的地方
[00:48] populated by seven million individuals, 人口有七百万人
[00:51] who all behave like they own the sidewalk. 在这里大家各行其道
[00:55] But lately it seemed as if the city had been reduced to only two people… 但近来纽约似乎只剩下两个人
[01:00] us. 只剩下我们
[01:02] Four-hour conversations flew by, and a few days apart felt like weeks. 在一起时光阴飞逝 分开时又度日如年
[01:07] I realized that Einstein’s law of relativity 我认为
[01:10] would have to be amended to explain the peculiar effects of infatuation. 爱因斯坦的相对论需要修改 特别是当你沉溺在爱河中时
[01:18] Hello? 哪位?
[01:20] I’m trying to reach a Miss Bradshaw. 我要找布雷萧小姐
[01:22] She used to be a friend of mine. 我们以前是好朋友
[01:24] Good morning. 早安
[01:25] Wait, I think I recognize that voice. 等一下,我认得那个声音
[01:28] I meant to call you, I’ve just been… 我一直想打电话给你 但是…
[01:32] – Fucking your brains out? – Yeah, well, that’s the least of it. -你玩昏头了? -没错
[01:36] I don’t think that I have been hit this hard since… 我从没这么认真过 自从…
[01:40] No, I won’t compare it to anything, 不,我无法比较
[01:42] because everything else always ended. 因为我之前的恋情都无疾而终
[01:44] Will I see you again? 我能跟你见面吗?
[01:46] – Yeah, how about tonight? – Yeah, tonight. -可以,就今晚吧 -没问题
[01:48] I’ll see if Charlotte and Samantha are free. 我去问
[01:50] Big’s got this dinner thing, 莎曼珊及夏绿蒂有没有空
[01:53] so we didn’t have any plans. 大人物跟别人约好吃晚餐 我们今晚不会见面
[01:55] – God, listen to yourself! – Yeah, I know. -听,听听你说话的口气 -我知道
[01:58] – I’ve become a horrid woman. – Yes, you have. -我变成一个可怕的女人 -没错
[02:01] – I can’t talk now, I’ll call later. ok? – All right, bye. -我得挂了,待会儿再谈 -没问题,再见
[02:04] As I hung up, I realized I’d committed the cardinal sin… 挂断电话时 我明白自己犯了滔天大罪
[02:08] I’d forsaken my girlfriends for my new boyfriend. 我是个见色忘友的家伙
[02:12] That night I faced the tribunal. 那晚我接受了审判
[02:15] – We really weren’t that concerned. – Just completely hurt and offended. -我们真的不在乎 -只是觉得很伤心
[02:19] Actually, you missed a lot. 事实上你错过很多事
[02:23] Miranda had worked on a big successful merger. 米兰达跟一个专搞合并的家伙 交往顺利
[02:27] Samantha was obsessed with the idea of a new apartment. 莎曼珊疯狂地看新房子
[02:31] And Charlotte… Charlotte was practically engaged. 夏绿蒂她真的定下来了
[02:35] They met the day after I dropped off the edge of the earth. 他们在我陷入热恋的隔天相识
[02:38] He was Michael Conway, from a good family, 他叫迈可康威 身家背景一级棒
[02:42] and he absolutely adored Charlotte. 而且他爱死夏绿蒂了
[02:45] I think this might be it. I think this might be the one. 我想应该就是他了 他应该是我的真命天子
[02:48] – We’ve met him, he’s perfect. – Even his dog is perfect. -我们见过他,他很完美 -连他的狗都很完美
[02:53] But… there is one thing. 但是有个问题
[02:57] Last night, after seeing the Philharmonic, 昨晚在看过
[03:00] they went to his place and began the classic dating ritual… 他们回到他家 展开约会的例行公事…
[03:05] the blow job tug of war. 吹萧争霸战
[03:17] – oh, come on. – Not tonight. -来吧 -今晚不行
[03:20] – When? – Sometime. -什么时候可以? -改天吧
[03:25] – The truth is, I hate doing it. – Honey, you can’t be serious. -事实上我讨厌那么做 -不会吧
[03:30] You never perform this act? 你从没帮男人吹过?
[03:32] She’ll juggle, she’ll spin plates, but she won’t give head. 她会慢跑,转盘子 但就是不帮男人吹
[03:35] I don’t like putting it in my mouth. It makes me want to puke. 我不喜欢把那玩意放进嘴里 那么做我会想吐
[03:40] – That’s one way to say no. – It’s not like I haven’t tried. -那是拒绝的方法之一 -我不是没试过
[03:44] I practiced on a banana. I pretended it was a Popsicle, but… 我曾拿香蕉来练习过 还假装那玩意是冰棒,但是…
[03:48] I just don’t like it. 我就是不喜欢
[03:50] I love it until the guy wants me to swallow. 除非男人要我吞下精液 不然我还挺喜欢的
[03:52] That’s a judgment call. 那是判断的根据
[03:54] Some men take it personally if you don’t. 有些男人认为女人不那么做 就是不喜欢他们
[03:56] – Some guys don’t give you a choice. – That’s bad behavior. -有些男人不让你有选择机会 -那真的是太恶劣了
[04:00] You honestly like it? 你真的喜欢那么做吗?
[04:02] It’s not my favorite thing on the menu, but I’ll order it from time to time, 那不是我最喜欢做的事 但我还蛮常做的
[04:06] and with the right guy, it can be nice. 只要对象对了 感觉还挺不错的
[04:09] oral sex is God’s gift to women – you needn’t worry about getting pregnant. 口交是上帝赐给女人的恩典 那么做不必担心怀孕的问题
[04:14] Plus the sense of power is such a turn-on, you’ve got him by the balls. 嘴里含着男人的蛋蛋 你会被那股力量所震撼
[04:20] That is the reason that I don’t want to go down this road. 所以我才不想那么做
[04:24] Sweetheart, if you’re gonna get all choked up about it…just don’t do it. 如果你真的不想那么做 那就不要做
[04:29] If you don’t go down on him, you can’t expect him to go down on you. 如果你不帮他舔 他也不会帮你舔
[04:32] I don’t. 我才不要
[04:34] oh, well, forget it! I only give head to get head. 算了 我相信一分耕耘一分收获
[04:37] Me, too. 我也是
[04:43] A few hours and a couple of bottles later, vows of friendship renewed, 在几杯黄汤下肚聊了几小时后
[04:47] we were almost out the door when… 我们重续友情誓约 正当我们快离开餐厅时…
[04:51] – Isn’t that Mr Big? – Yeah. I’m gonna go over and say hi. -那不是大人物吗? -没错,我过去跟他打个招呼
[04:56] – Ditching us now would be bad form. – I’m not gonna ditch you. -你不该丢下我们 -我才不会丢下你们
[05:05] – Surprise. – Hey, Carrie! How are you? -大惊喜 -凯莉,你好吗?
[05:10] Good, good. I was just here with my posse having dinner, and I saw you. 还不错,我跟朋友来吃晚餐 结果看到你
[05:16] oh, Carrie, this is Julia Woods. Julia, Carrie Bradshaw. 凯莉,这位是茱丽亚伍德丝 茱丽亚,她是凯莉布雷萧
[05:22] Nice to meet you. 很高兴能认识您
[05:25] – Can I talk to you for a second? – Sure. -我能跟你谈谈吗? -当然可以
[05:28] Excuse me. 对不起
[05:32] – Are you on a date? – Sort of. -你们在约会吗? -算是吧
[05:37] You said you had a business thing tonight. 你说你今晚要谈公事
[05:39] – I said a dinner thing. – Well, she’s stunning. -我是说我跟别人约好吃饭 -她简直是美呆了
[05:43] And I should know because frankly, she stunned me. 我早该知道的 因为她把我吓坏了
[05:46] – Enjoy your dinner. – Are you ok? -祝你吃得愉快 -你没事吧?
[05:50] oh, sure. I was just, you know, 当然没事 我只是…你知道的
[05:52] I didn’t realize you were dating other women. 我不知道 你还跟其他的女人约会
[05:55] Not a lot of other women. Why don’t we talk about this Saturday? 不是那样的 星期六再来谈这件事吧
[05:59] Sure, sure. So…enjoy your dinner. 没问题,祝你吃得愉快
[06:04] oh, already said that. Well, enjoy it twice. 我刚刚已经说过了 还是要祝福你一下
[06:06] Here we go. 我们走吧
[06:12] I can’t believe it, he’s seeing other women! 我不敢相信 他在跟别的女人交往
[06:14] Prick. 混蛋
[06:17] True, we had never discussed exclusivity. 事实上我们从没认真谈过
[06:21] While for me, seeing another man 对我来说跟其他男人约会
[06:23] would be like trying to fit another outfit into an over-stuffed suitcase, 像是硬把衣服 塞进已经爆炸的行李箱里
[06:27] Big was dating another woman 大人物跟另一个女人约会
[06:29] like it was the most natural thing in the world. 那是再自然不过的事
[06:32] Is it that men have an innate aversion to monogamy, or is it more than that? 男人真的天生讨厌一夫一妻制 或另有隐情呢?
[06:37] I wondered. in a city like New York, with its infinite possibilities, 我真的很纳闷 在纽约这个光怪陆离的城市里
[06:42] has monogamy become too much to expect? 一夫一妻制难道是种奢求吗?
[06:45] I’ve been in a monogamous relationship for over a year. 我保持单一伴侣的关系 已经超过一年了
[06:49] It’s been wonderfully fulfilling. 我真的觉得很满足
[06:51] of course, my definition of monogamy includes sex with prostitutes. 在我对一夫一妻制的定义中 嫖妓并不在此限
[06:55] The problem with monogamy, it’s just so incredibly dull. 一夫一妻制的问题 出在那么做真的太无聊了
[06:59] My lover and I have a kind of 90’s monogamy. 我的伴侣跟我维持 九十年代的一夫一妻制关系
[07:01] We have sex with other people, 我们跟其他人做爱
[07:03] but we don’t exchange fluids or phone numbers. 但绝不交换体液或电话号码
[07:07] Hello. 你好
[07:08] Monogamy is fabulous. 一夫一妻制棒呆了
[07:10] It gives you a deep connection to another human being 它让你跟另一个人
[07:12] and you needn’t shave your legs as much. 产生亲密关系 而你不必常常刮腿毛
[07:16] of course, I’m monogamous. Why, what have you heard? 我当然实行一夫一妻制 怎么了?你听说了什么?
[07:20] This is the c-Iine. This is the best in the building. 这间是边间 它的方位是最好的
[07:23] Have you ever seen any place like this? Is this to die? 你看过这么棒的地方吗? 你真的很想买吧?
[07:26] It’s nice. 是挺不错的
[07:28] Hold this. Just a second. 等我一下
[07:34] Excuse me. Excuse me, was someone looking for a view?. 对不起,有人想看看风景吗?
[07:38] oh, Pamela, it’s beautiful, but it’s a little out of my price… 潘蜜拉,这里真的很漂亮 但价格有点超出我的预算
[07:41] I know, I know. I just love to show the crème de la crème. 我知道 但我喜欢介绍客户好东西
[07:45] I’ll break my ass for you, sweetheart. I just want one small favor in return. 我会努力帮你谈谈看 但你得帮我一个忙
[07:50] My first born? 把我的长子过继给你?
[07:54] No, sweetheart, I don’t even want my own kids. 不,我连自己的孩子都不想养
[07:57] Promise not to work with another broker. 答应我你不会找其他仲介
[07:59] of course! 没问题
[08:01] Samantha didn’t believe in monogamy, especially with real estate agents. 莎曼珊不相信忠贞不二 特别是跟房屋仲介打交道时
[08:06] This is a pre-war six. Notice the classic lines. Very solidly built. 这是二次大战前的建筑 线条优雅,而且非常地坚固
[08:12] Although Pamela had the hottest contacts in town, 虽然潘蜜拉是王牌仲介
[08:14] Rick did have a slight competitive edge. 瑞克的确略胜一筹
[08:18] Samantha could combine her two greatest loves – 莎曼珊可以 将她最爱的两件事结合在一起
[08:21] sex and real estate. 那就是性跟买房子
[08:23] That afternoon I dragged my tortured soul out to lunch with Stanford Blatch, 那天下午我带着伤痛的心 跟史丹佛巴勒奇吃午餐
[08:28] and attempted to stun it senseless with cosmopolitans. 想要喝鸡尾酒 让自己忘掉这一切
[08:32] Monogamy is out again. 一夫一妻制又成了当红炸子鸡
[08:34] It had a brief comeback in the ’90s, but as the millennium approaches, 九十年代这股风潮曾短暂复出 但随着新千禧年的来临
[08:38] everyone’s leaving their options open. 大家都有自由选择的权利
[08:41] Wouldn’t you commit to a nice guy? 你不想跟好男人定下来吗?
[08:43] I can’t even commit to a long distance carrier. 我连长途快递都不相信了
[08:46] You know you’re a whore. 你知道吗?你是花心大萝卜
[08:48] I wish that were true. 我也很希望啊
[08:50] – Hey, Stanford. – Hey, Jared, how are you? -史丹佛 -贾瑞德,你好吗?
[08:54] My book was well reviewed in Entertainment Weekly. “娱乐周刊”给了我的书 相当不错的评价
[08:56] How marvelous. oh, Jared, have you met Carrie Bradshaw?. 太棒了,贾瑞德 你见过凯莉布雷萧吗?
[09:01] No, but I’ve read your column. Nice shit. 没有,但我看过你的专栏 你写得很不错
[09:04] Thanks. 谢谢
[09:05] You should write about me, my life’s fucked up. 你该写写我的故事 我的生活糜烂透了
[09:08] Jared is the writer of the book ”Avenue B”. 贾瑞德是“B大道”的作者
[09:11] New York Magazine just named him 纽约杂志封他为
[09:13] one of the 30 cooiest people under 30 in the city. 纽约市不满三十岁 最酷的三十人之一
[09:16] What an honor. 真的是太棒了
[09:19] If they were doing the 30 sexiest women under 30, you’d top the list. 要选不满三十岁的最性感女人
[09:22] You’re quite the storyteller, aren’t you? 你一定名列前茅 你真的很会说话
[09:25] That’s no lie. 那可不是谎言
[09:27] The magazine’s party is tomorrow at Luna. I’ll put your names at the door. 杂志社明天在月公园办派对 我会把你列入邀请名单
[09:31] – Thanks. – So you’ll be there? -谢谢 -你会来吧?
[09:33] – I’ll do my best. – Groovy. -我会尽量赶去 -太棒了
[09:36] Ciao. 再见
[09:43] What was happening to me? 我是怎么了?
[09:45] I used to get a rush when men hit on me during their 15 minutes of fame. 以前我总是会爱上 十五分钟内就爱上我的男人
[09:49] In this case, it merely felt exhausting. 现在我只觉得好累
[10:00] – Hello. – Well, hello. -哪位? -是我
[10:03] I’m calling to confirm tomorrow night. Are we still on? 我是来跟你确定明晚的事 你没变卦吧?
[10:06] Yeah, of course, why wouldn’t we be? 当然没有,为什么要变卦?
[10:09] I was striving for noncommittal, 我尽量含糊带过
[10:11] but I was worried I had just bordered on shrill. 担心自己会失态大叫
[10:13] – I’ll pick you up at eight. – Yeah, eight’s fine. -八点我去接你 -好啊
[10:18] – I miss you, baby. – Yeah. Me, too. -我想你,宝贝 -我也是
[10:22] There were so many questions I wanted him to answer, 我有很多问题想问他
[10:25] but would not ask. Not tonight at least. 却又不敢,至少今晚我不敢
[10:27] No, tonight I would ask Miranda. 不,今晚我要去问米兰达
[10:30] He said, ”I miss you, baby.” Was that some kind of coded mea culpa? 他说“我想你,宝贝” 他是在求我原谅他吗?
[10:36] Like, ”I’ve been an idiot. Forgive me for having dinner with another woman”? 像是“我是个白痴 原谅我跟别的女人吃晚餐”
[10:41] – Exactly. – Could be. -没错 -有可能
[10:43] So everything that he ever said that I thought was sincere is subjective. 我以前觉得他很真诚的话 都太主观了
[10:48] So what I perceive as his feelings for me 我感受到他对我的感觉
[10:51] may only be projections of my feelings for him. 很可能 只是我对他感觉的反射
[10:54] What? 什么?
[10:55] oh, God, I’m freaking. I gotta stop. 天啊,我在胡言乱语 我得停止下来
[10:59] Hey, Carrie! 凯莉
[11:02] – Hey! – Hey, you guys, great to see you. 大家好,很高兴能见到你
[11:05] – What are you up to? – Just hanging. -你在做什么? -只是四处晃晃
[11:08] Alison, this is Miranda and Carrie. 爱丽森,她们是米兰达跟凯莉
[11:11] – Miranda and Carrie, this is Alison. – Hello. -她是爱丽森 -你好
[11:13] – I’ve heard so much about you. – Me too. -我听说很多关于你的事 -我也一样
[11:16] We’re big fans of your column at Vogue. 我们很爱看 你为时尚杂志写的专栏
[11:19] – You work at Vogue? – Yeah, designer relations. -你在时尚杂志工作?
[11:22] Skipper and I just had the most incredible meal. -对,我是设计部的 史奇普跟我刚刚吃了一顿美食
[11:25] – It’s this little hole in the wall. – This darling French bistro. -那个餐厅是一个小洞… -那间迷人的法国小餐厅
[11:29] I lived a year in Paris and never ate so well, and cheap. 我曾在巴黎住过一年 从没吃过那么好吃便宜的东西
[11:33] Really? 真的吗?
[11:34] Go quick before The Times destroys it with a rave. 在纽约时报搞来一堆客人前 快点去光顾
[11:36] – It’s great to see you guys. – Yeah, great meeting you. -很高兴能见到你们 -我也是
[11:40] – Goodnight. – Bye! -晚安 -再见
[11:43] – Who was that self-important bitch? – Skipper’s new girlfriend. -那个自大的婊子是谁啊? -史奇普的新女友
[11:48] She seemed all right. 她看起来挺不错的
[11:50] I didn’t think that was his type. 我认为她不是他喜欢的那型
[11:52] That’s true, Miranda, you’re his type. 没错,米兰达 你是他喜欢的那一型
[11:55] But you broke up with him, remember? 但你跟他分手了,还记得吗?
[11:57] Something looks different. Has he been working out? 他看起来不一样了 他一直在健身吗?
[12:17] Hey, Skipper here, leave me a message. 我是史奇普,请留言
[12:20] Hi, Skipper, it’s Miranda. 史奇普,我是米兰达
[12:23] I just wanted to say it was great running into you today, and… 我只想说很高兴今天能遇到你
[12:27] You looked great. Did you do something different to you hair? 你看起来棒透了 你换发型了吗?
[12:32] Hello? Miranda. Hey, I can’t talk right now. 米兰达,我现在没办法说话
[12:37] That’s ok. I just wanted to say 没关系,我只是想告诉你
[12:41] maybe… I thought we could have dinner some night. 或许我们哪天可以一起吃晚饭
[12:44] – Seriously? – Yeah, I miss you. -真的吗? -真的,我想你
[12:48] I’ll call you later. 我待会儿再打给你
[12:52] Is everything ok? 没事吧?
[12:54] Alison, I think you’re great… 爱丽森,我觉得你很棒
[12:57] But I’ve gotta be totally honest with you. 但我得老实地告诉你
[13:01] The woman who I think I love just called and asked me back. 我爱的那个女人 刚刚打电话来跟我复合
[13:06] You’re breaking up with me while you’re still inside of me? 你还在我里面 却要跟我分手?
[13:12] As Skipper rededicated his singular affection for Miranda, 当史奇普为了米兰达 恢复单身的身分时
[13:15] Charlotte was receiving her own declaration of monogamy. 夏绿蒂得到了忠贞不二的承诺
[13:18] What do you think about not seeing anyone else but each other? 我们何不就这么定下来?
[13:23] – Really? – Yeah. -真的吗? -对
[13:25] – That might be a good idea. – I think it’s the best idea I’ve ever had. -那或许是个好主意 -我觉得这是最棒的主意
[13:30] Well, in that case, absolutely. 一点都没错
[13:34] And while Charlotte embraced fidelity, 当夏绿蒂得到了忠贞的承诺
[13:37] and Samantha flaunted her infidelity… 莎曼珊炫耀着她的不忠时
[13:41] I found myself caught somewhere in between. 我发现自己陷于两难之地
[13:45] – Who’s crowded apartment are we in? – Max, he’s an old friend of mine. -这里是谁的家? -麦克斯,他是我的老友
[13:49] Becky is his second wife. She’s a doll, you’ll love her. 贝琪是他第二任太太 她是可人儿,你会喜欢她的
[13:52] Hey, there, stranger. 你好啊,陌生人
[13:54] Melissa. 梅丽莎
[13:56] – This is Carrie Bradshaw. – Hi. Love your column, never miss it. -这位是凯莉布雷萧 -我每次都会看你的专栏
[14:00] – Thanks. – I’ve been trying to call you. -谢谢 -我一直都有打电话给你
[14:03] You still have my passport. 我的护照还在你那里
[14:07] – She’s a friend I once traveled with. – internationally, I would imagine. -我曾跟她一起去旅行过 -看来你们曾环游世界
[14:12] Let’s find Max. 我们去找麦克斯吧
[14:19] Hey, Max! 麦克斯
[14:21] Excuse me. Glad you could make it. 对不起,很高兴你赶来了
[14:26] Max, I want you to meet someone very special. 麦克斯 我要跟你介绍一个很特别的人
[14:29] Julia. 茱丽亚
[14:31] Actually it’s Carrie. 事实上我是凯莉
[14:34] Carrie, well, welcome. 凯莉,欢迎你的光临
[14:36] Carrie writes this fantastic column in The New York Star. 凯莉帮纽约星报 写一个很棒的专栏
[14:39] It’s called Sex And The City. 专栏名称叫做“欲望城市”
[14:42] Well, if you’re looking for material, you’re dating the right man. 如果你要找写作题材 那你的约会对象可没找错
[14:45] oh, thank you, Max, thank you very much. 谢了,麦克斯 真是感激不尽
[14:48] Are we dating? I thought we were just sleeping together. 我们是在约会吗? 我还以为我们只是睡在一起
[14:52] Well, I’m sure after tonight, we won’t be doing much of either. 我相信过了今晚 我们两者都不是
[14:55] Excuse me. 对不起
[14:57] I’ll be right back. 我马上回来
[15:00] Carrie. 凯莉,你一定是在开玩笑
[15:02] You’ve got to be kidding.
[15:04] – How many women are you dating? – in this area? -你现在跟多少女人在约会? -你是指这里吗?
[15:08] Well, let’s see there’s me, Julia, 我们来算算看,我、茱丽亚
[15:11] and let’s not forget international Melissa. 别忘了跟你环游世界的梅丽莎
[15:14] – I’m not doing this here. – Fine. -我不想在这里吵架 -好吧
[15:17] – Can we just enjoy the party? – I don’t know. -我们就不能开心地玩吗? -我不知道
[15:23] Come on, what do you want from me? 得了吧,你要我怎么做?
[15:26] What do I want from you? 我要你怎么做?
[15:31] Nothing. 没什么
[15:33] I don’t want anything from you. I have to go, I’m sorry. 我什么都不要 我得走了,抱歉
[15:37] I felt like a fool. I had gone so far out on a limb with my feelings 我觉得自己是个傻瓜 认真地付出我的感情
[15:41] that I didn’t realize I was standing out there alone. 却不知道自己是一厢情愿
[15:45] When life gets this confusing, 当生活变得如此混乱时
[15:47] sometimes there’s only one thing to do, 有时只有一个方法可以排解
[15:49] attend a fabulous party. 那就是参加一场疯狂派对
[15:58] – Hey, Stanford. – Carrie, what a surprise! -史丹佛 -凯莉,我真的是太意外了
[16:03] – Where’s… – Don’t ask. -那个… -别提他了
[16:05] – What happened? – He became predictable. -发生了什么事? -他跟其他男人一样
[16:08] How predictable. 怎么了?
[16:09] – Hey, you made it. – Hey, Jared. -你赶来了 -贾瑞德
[16:12] – I’ll get you a drink. – Cosmopolitan, thanks. 我帮你拿杯饮料来 我要一杯“大都会”喝鸡尾酒 谢谢
[16:16] In a room where everyone was gorgeous, cool, and under 30, 被不到三十岁的酷帅男女包围
[16:19] monogamy suddenly seemed like a quaint notion. 一夫一妻制 突然间成了一种古怪的想法
[16:24] That was so great. 那真的是太棒了
[16:28] – Don’t you want to lie like this forever? – Well, for a few minutes anyway. -你不想永远这样躺着吗? -躺一下不会死人的
[16:34] I missed you. And I want you to know that that other woman 我想你,我要告诉你
[16:38] doesn’t mean a thing to me. 那个女人对我来说毫无意义
[16:40] oh, that’s all right. I don’t mind if you keep seeing her. 没关系 我不介意你继续跟她见面
[16:43] oh, God, no. I broke up with her the second that you called. 天啊,不 你打电话来时我就跟她分手了
[16:47] – Skipper, you didn’t have to do that. – of course, I did. -史奇普,你不必那么做 -我当然得那么做
[16:51] I was so happy. 那时我好高兴
[16:53] We were still doing it while I was talking to you and I didn’t realize. 我跟你讲电话时我们在做爱 我却没有感觉
[16:58] – You’re kidding, right? – No, isn’t that crazy? -你在开玩笑吧? -不,那很疯狂吧?
[17:02] Yeah, that’s exactly what it is, crazy. 对,那的确很疯狂
[17:05] Listen, Skipper, I’m not ready for a full blown relationship thing. 听着,史奇普 我还没准备好真的定下来
[17:11] – What? – I mean we can see each other 什么?
[17:15] and still see other people, right? 除了跟彼此见面外 我们还能跟其他人来往吧?
[17:17] No. No, we can’t. At least, I can’t. 不行,至少我办不到
[17:23] – Why did you call me back anyway? – I’m sorry, I thought… -你为什么要打电话给我 -抱歉,我以为…
[17:28] I’m not your private stud horse, Miss Dial-A-Fuck. 我不是你的私人种马 色情电话女王
[17:34] – Come here, come back. – I’m tired of being jerked around. -过来 -我厌倦了被人耍着玩
[17:37] I hope you find what you’re looking for. 祝你能找到你想要的男人
[17:41] While Miranda misjudged the intensity of Skipper’s feelings, 当米兰达误判 史奇普对爱情的专一时
[17:46] Michael left Charlotte no doubt about his. 迈可让夏绿蒂 对他的专一起了疑心
[17:49] You’re amazing. You’ve got everything I’m looking for, 你真的是太棒了 你就是我要的那个人
[17:54] and I’ve never found before in one woman. 我从没认识过 像你这么完美的女人
[17:57] Brains, taste, class… 你聪明、有品味、有气质
[18:03] And you’re very, very, sexy. 非常地性感
[18:07] Thank you. 谢谢
[18:24] – What’s the problem? – I hate doing it. -怎么了? -我讨厌那么做
[18:28] You hate giving blow jobs? 你讨厌吹箫?
[18:32] – It’s not that big of a deal, is it? – Well, sort of. -那没什么大不了的,对吧? -我觉得有点重要
[18:38] Can’t you just do it for me? 你不愿意帮我吹吗?
[18:40] Would you really want me to do something that I didn’t want to do? 你真的要逼我做 我不想做的事?
[18:44] – You’ll get used to it. – No, I won’t. -你会习惯的 -才怪
[18:49] I never have, sorry. 我永远都不会那么做,抱歉
[18:52] Well, I plan on getting a lot of blow jobs in the future, 我计划在未来常常做口交
[18:57] and I’m hoping that you’re around when I get them. 希望做的时候你就在旁边
[18:59] What’s that supposed to mean? 你是什么意思?
[19:01] It means I’ll have to find them somewhere else. 我得找别人来满足我
[19:06] You’re telling me that you would give up a woman who really cares for you, 你是说你愿意放弃 一个真的关心你的女人
[19:11] who would share your hopes and your fears, and your dreams, 她能分享 你的希望、恐惧跟梦想
[19:14] the future possible mother of your children, all for a blow job? 很可能是你未来孩子的妈 只为了她不肯帮你吹?
[19:20] You’re right. 没错
[19:23] – Will you at least lick my balls? – Goodbye, Michael. -你至少能舔舔我的蛋蛋吧? -再见,迈可
[19:30] Michael was upset, but Butterscotch seemed pleased. 迈可很难过 但奶油软糖很开心
[19:34] She was finally back in her monogamous relationship. 它终于再度完全拥有它的主人
[19:38] Half past midnight. in a city that never sleeps, 午夜刚过
[19:41] neither did the real estate market. 在连房屋仲介 都不睡觉的城市里
[19:44] – It’s beautiful. – Isn’t it? -好漂亮 -我没说错吧?
[19:47] It went on the market at midnight and you’re the first one to see it. 这间公寓午夜时才公开出售 你是第一个来看房子的人
[19:52] Two bedrooms, pre-war, fireplace and views. 两间卧房,大战前的房子 有壁炉,风景很不错
[19:56] – Everything you wanted. – I love it, I really love it. -如你所愿 -我真的好喜欢
[20:01] – I knew you would. – Let’s celebrate. -我就知道你会喜欢 -我们来庆祝吧
[20:31] oh, my God! I can’t believe that you are working with another broker. 天啊,我不敢相信 你找了其他的仲介
[20:37] I can’t believe you weren’t gonna show me this apartment. 我不敢相信 你没带我来看这间公寓
[20:50] 3 am and I already had a new man in my life. 凌晨两点我已经找到新男友
[20:53] The greatest thing about writing, besides the validation and acclaim, 除了肯定跟喝采外 写作最大的优点是
[20:58] is knowing that I’m pumping my ideas into the world. 知道我能将自己的概念 灌输给全世界的人
[21:01] I thought it was that you could behave like an asshole 我还以为是因为 你可以表现出很混蛋的样子
[21:04] and people would find you amusing. 大家还是觉得你棒呆了
[21:06] I’m in love with you, you know that? 我爱你,你知道吗?
[21:09] I’m in love with you. 我爱你
[21:13] – Will you go home with me tonight? – one minute, I have to make a call. -今晚你愿意跟我回家吗? -等一下,我得打通电话
[21:26] Hello. 哪位?
[21:28] I’m at this very cool party for very cool people under 30, 我正在参加为不满三十岁的 超酷男女办的酷派对
[21:31] and this very cool novelist wants to take me home. 一个很酷的小说家要带我回家
[21:35] – What the hell happened to you? – His name is Jared. -你到底在搞什么? -他叫做贾瑞德
[21:38] He’s really cute and really successful, and he just put his arms around me. 他很可爱,也很红 他现在正抱着我
[21:45] – Here, say hello, Jared. – Hello, Jared. -快打个招呼 -你好
[21:48] – That was Jared. – Carrie, just get over here. -他是贾瑞德 -凯莉,你快回来
[21:52] – No, you get over here. – I can’t, I don’t know where you are. -不,你过来 -不行,我不知道你在哪里
[21:55] I’m at the Luna Park Cafe. Meet me out front, you’re not on the list. 我在月公园咖啡厅 到前门来找我,你没办法进来
[22:02] 45 minutes later, I realized I was alone in a park at 3am. 四十五分钟后我发现 凌晨三点我独自在公园里
[22:07] And that it was time to call it a night. 我该回家了
[22:10] What are you doing back here? You said to meet out front. 你干嘛到后门来? 你说在前门见的
[22:14] – This is the front. – This isn’t the front, this is the back. -这里是前门 -才不是,这里是后门
[22:19] I’ve been waiting out front for 30 goddamn minutes. 我在前门等了三十分钟
[22:23] You see those doors? That’s the front. You were waiting at the street entrance. 看到那些门没有?那是前门 你是在出入口等我
[22:27] The street entrance is the front entrance. 出入口就是前门
[22:30] Depending on where you’re coming from. 这要看你是打那儿来的而定
[22:34] ok. I’m here, now, what’s going on? 我来了,你到底怎么了?
[22:42] I’ve done the merry-go-round and the revolving door. 我在情海中浮沉已久
[22:45] I feel like I met somebody I can stand still with for a minute and… 觉得自己 找到能相依偎的男人…
[22:52] Don’t you want to stand still with me? 你不想跟我定下来?
[22:57] You dragged me out to a park to ask me if I want to stand still with you? 你半夜三点把我拖到公园 问我不想跟你在一起?
[23:02] Yes. 对
[23:16] In a city of infinite options, 在一个有无穷选择的城市里
[23:19] sometimes there’s no better feeling than knowing you only have one. 有时发现自己终有所属 是一种再棒不过的感觉
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号