Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:46] Let’s be honest. 我们打开天窗说亮话
[00:48] Sometimes there’s nothing harder, 有时候要为别人感到高兴
[00:50] than being happy for somebody else. 真不是件容易的事
[00:53] Like lottery winners 比如说,乐透彩得主
[00:54] or extremely successful people who are 27. 或某个27岁的成功人士
[00:59] And then there’s that hell 而最痛苦的就是
[01:01] that only your friends can inflict on you… 连朋友的鸡毛蒜皮小事 都要麻烦你…
[01:06] …the baby shower. 新生儿的送礼会
[01:08] You couldn’t drag me there with a grappling hook. 你不能把我五花大绑拖去参加
[01:12] Frankly, I think it’s sad. She’s using a child to validate her existence. 老实说,蛮可悲的 她得用孩子来证明自己的价值
[01:16] Exactly. Why can’t she just use sex and cocktails, like us? 没错,她为何不学学我们 利用性和酒来证明自己
[01:20] I’m happy for her. 我为她感到高兴
[01:22] If I see another paper stork, I’m gonna rip its beak off. 如果我再看到罐鸟 肯定撕烂它的嘴
[01:26] Would any baby shower bother you or is this one worse because it’s Laney’s? 你是讨厌送礼会? 还是讨厌兰妮办的?
[01:39] Laney Berlin. You can’t describe her. You just had to know her. 你无法用言语形容兰妮柏林 只能亲身体会
[01:45] Chances are eight years ago, you probably did. 那是八年前的事 你可能也在场
[01:49] So help me. She fucks on my couch. She buys it. 饶了我吧 若她在我沙发上搞,就得买下
[01:54] That’s how you got the couch from me. 你就是用这招买下我的沙发
[01:56] – Laney, show us your tits! – No. Give it a rest. -兰妮,让我们看一下咪咪 -拜托,少来了
[01:59] You guys have seen enough of my tits. 你们还没看够吗?
[02:03] Tits! Tits! Tits! 咪咪…
[02:06] Laney did A and R for a record label 兰妮的记录辉煌
[02:09] or as she used to call it – sex with an expense account. 可能就像她自己说的 为了性,而付出惨重代价
[02:12] Every time she went on a scouting trip, 她只要一从童子军营回来
[02:14] she came back with some hot new group 就会带些新东西回家
[02:17] and a rare gynecological condition. 像是不常见的妇女病
[02:20] Those things make so many public appearances, 现场这么多人围观
[02:22] they need a booking agent. 她应该请个经纪人才对
[02:28] Look at her! The poster girl for low self-esteem. 看看她 自信心不足的海报女郎
[02:31] I have low self-esteem but I express it the healthy way 我自信心也不足 但我用健康的方式来满足自己
[02:35] – by eating a box of double stuff oreos. – She’s so sad. 吃一大盒的欧瑞尔饼干 她真可悲
[02:40] Take it off! 脱…
[02:44] Samantha and Laney had a long-standing rivalry. 莎曼珊和兰妮 是长久以来的死对头
[02:47] Both wild, both sexy. Both incredibly insecure. 两人都性感狂野 也都缺乏安全感
[02:52] Two years ago, Laney did the most shocking thing of all. 两年前兰妮做了一件 惊天动地的事
[02:57] She met a Wall Street investment banker, married him, 她遇到华尔街的投顾专家 闪电结婚
[03:00] and moved to Connecticut. 搬到康涅狄格州
[03:02] That wasn’t supposed to happen. 事情怎么会这样?
[03:04] She was supposed to have sex with Sid Vicious and move to heroin. 她应该和席得维休斯上床 而染上毒瘾
[03:09] Come on, it’ll be fun. We’ve never visited her in Connecticut. 应该很有趣 反正我们没去过康涅狄格州
[03:13] – There’s a reason for that. – Lyme disease? -但这不是理由 -怕得到莱姆关节炎?
[03:15] – That’s another good one. – It’s a baby shower. -这理由不错 -是怕送礼会
[03:18] No, it’s a cult. -不是,是怕仪式
[03:19] It’s a cult? What are you talking about? -仪式?你说什么?
[03:22] They all think and dress the same 出席的人都穿得一成不变
[03:25] and sacrifice themselves to the same cause : babies. 而她们的共同目标 就是将一生奉献给…孩子
[03:28] – She’s insane. – I’ve lost two sisters 她哪根筋不对?
[03:31] to ”The Motherhood”. I know what I’m talking about. 我有两位姐姐已变成妈妈辈 我知道那种情况
[03:34] We should go, it’s the right thing to do. 我们应该去,这样才对
[03:36] – Give me one good reason. – ok. -说个好理由 -好
[03:39] You’re driving down the road, you see a sign, it says two-headed snake. 你不能把车开到路中间时 看到标示写着“前有两头蛇”
[03:43] You pull over. Wild Laney is having a baby shower, you pull over. 就打退堂鼓 就像兰妮要办送礼会一样
[03:48] She’s got a point. It’s the right thing to do. Just imagine how fat she must be. 她说得没错,我们应该去 去看看她臃肿肥胖的模样
[03:54] As I penciled in the date, I noticed something missing. 当我写行事历时 我发觉到有件事不对劲
[03:58] In between the Versace show and dinner at Moomba, 在凡赛斯服装秀 和到蒙巴餐厅用餐之间
[04:02] there it wasn’t – my period – four days late! 有件事漏了 我的月事晚了四天
[04:08] That Saturday, also known as seven days late, 到了星期六就足足晚了一星期
[04:11] four city girls set off to visit the country mice. 四个时髦入时的女人 要去看位乡巴佬了
[04:14] Are we there yet? 到了没有?
[04:18] I’ve already had two of these, so we’re gonna be stopping a lot. 我已经喝了两杯 我们停太久了
[04:22] Hey, nice outfit. Is there gonna be belly dancing at the shower? 真漂亮 要在送礼会上跳肚皮舞?
[04:25] Yeah, right after the gifts. 对,送完礼物后
[04:28] Shit! I totally spaced. I forgot to buy her a present. 可恶,我完全昏头了 忘了买礼物
[04:32] How tacky is it to give the mother-to-be a fistful of cash? 送大把现金给准妈妈 会不会太奇怪?
[04:35] Don’t worry you can go in on mine. 别担心,你可以和我一起送
[04:38] You bought a pregnant woman a bottle of Scotch? 你送瓶威士忌给孕妇?
[04:41] – The invitation said BYoB. – That meant bring your own baby. -我是照她说的 -就是带自己的宝贝一起参加
[04:45] – What did you get her? – Condoms. -你送什么? -保险套
[04:48] – Seriously, what’d you get her? – Seriously. They’re pastel. -说真的,送什么? -蜡笔
[04:53] Guys, wait, wait. 各位,等我
[04:55] Hey, guys, wait for me. 等一下
[04:57] oh, my God. Look at the size of that thing. 天啊,看她拿那么大的婴儿篮
[05:00] – We can drive that to Connecticut. – I’m putting my name on that card. -这样能开到康涅狄格州?
[05:04] All right. -也算我一份 出发了
[05:12] Does anybody know how to drive? 有人会开车吗?
[05:19] As I turned the mid-sized coupè on to Hollyhock Lane, 当我把中型跑车开进蜀葵巷时
[05:23] I was struck by how a place so filled with nature could look so unnatural. 对周遭满是自然美景的房子 却感到很不真实
[05:36] oh, Toto. I don’t think we’re in Manhattan anymore. 真不是盖的 这里可不是曼哈顿了
[05:42] Her house is beautiful! And look at her dog! 房子美呆了,还有小狗
[05:47] Hey, boy, come here, boy. 过来,乖
[05:50] Come here, boy. 过来
[05:56] – Why didn’t he come? – invisible electric fencing. -它怎么不过来? -隐形的电墙
[06:00] It’s the latest thing. My sister has it. 新发明,我姐也有
[06:03] ok. Ready girls? 上场了
[06:06] Let’s go. 走吧
[06:13] Charlotte, sweetie, don’t forget our gift. Come on. 夏绿蒂,别忘了你的礼物,快
[06:29] Look at you, you’re huge. 看看你,真是庞大
[06:32] Isn’t it great? I can eat anything I want. Jealous? 很棒吧?现在我可以尽情大吃 嫉妒吧?
[06:35] Come on in. Come in. 快进来
[06:39] Brigid, Roxanne, these are my friends from the city. 布里姬,萝克珊 她们是城里来的朋友
[06:42] – Hi. – We didn’t think you’d make it. -你们好 -还以为你们到不了
[06:44] We got lost. We took the wrong bridge. 我们迷路了,走错桥
[06:46] Remember that feeling like if you left Manhattan even for a second, 还记得住在曼哈顿时的感觉吗
[06:50] – you’d fall off the edge of the earth? – God, don’t remind me. 只要一离开曼哈顿 就好像完全迷路了 天啊,没错
[06:53] Hi. 你们好
[06:54] oh my God, it’s the Bellini baby basket. 天啊,是贝里尼的婴儿篮
[06:59] Everybody it’s the Bellini baby basket. 各位,是贝里尼的婴儿篮
[07:03] Speaking of Bellini’s, I’m gonna have a big drink. 说到这个 我可打算要狂欢畅饮一番
[07:08] Jealous? 嫉妒吧?
[07:11] Is she still bar hopping and bed hopping? 她还是到处夜夜笙歌 和人上床?
[07:15] It’s so sad, isn’t it? When that’s all you have. 真可悲,她也只能那样
[07:18] – This is Rebecca. – Hi. -这是瑞贝嘉 -你好
[07:21] – Susan. – Hello. -苏珊 -你好
[07:23] Mindy, don’t get up, sweetheart. 明蒂,别站起来
[07:25] She’s doing this in vitro thing. She’s not supposed to move at all. 她快生了,不适合乱动
[07:30] And that’s Betsy and her boy, Harry. They’re inseparable. 这是贝茜和哈利 母子俩形影不离
[07:33] They do everything together. We call them our old married couple. 任何事都一起做 我们戏称他们就像对老夫老妻
[07:36] It’s not really that funny now that Betsy and her husband are getting divorced. 但令人难过的是 贝茜和先生正在办离婚
[07:40] Laney, we need you. 兰妮,来一下
[07:43] So, all I have to do to meet the ideal man is give birth to him. 现在我们只须等这个完美小子 赶快出生就好
[07:48] I love my son. Andy’s 1 1 months old. 我好爱我儿子,安迪11个月大
[07:52] He is a god and I tell him so every day. 他就像上帝一样
[07:57] 30 years from now, what do you think the chances are 我每天对着他说话 活到三十而立的年纪
[08:00] that a woman’s gonna be able to make Andy happy? 你觉得有哪个女人 能令安迪觉得快乐?
[08:03] I’m gonna go with zero. 答案是“没有”
[08:09] It’s adorable. 好可爱
[08:12] – Look at that Charlotte. – I wish they made this in my size. -看夏绿蒂的模样 -真希望也有我的尺寸
[08:16] I told you it’s a cult. We can’t separate. 我就说这是个无聊的仪式 我们绝不能分开
[08:19] once they isolate you from the herd, it’s over. 如果她们让你落单 下场就很惨
[08:22] As I watched Laney tear open a terry cloth baby bib 当我看着兰妮撕开棉织围兜时
[08:25] with the same enthusiasm she once reserved 脸上兴奋的表情 就像她扯开摇滚巨星裤子一样
[08:27] for tearing off rock stars’ pants, I couldn’t help but wonder… 我不禁要问
[08:32] was I next? 下一个会是我?
[08:36] You know what, I have to pee. 我要去洗手间
[08:38] If you’re not back in five minutes, I’m coming after you. 如果你五分钟内不回来
[08:45] The truth is I needed to escape. 我就去找你 事实是,我必需逃离现场
[08:48] The party had turned into a preview, 送礼会已变成展示会
[08:50] a preview of a life I didn’t know if I was ready for. 人生成果的展示会 我不知道自己做好准备没有
[09:00] Even seven months pregnant. Laney couldn’t keep her clothes on. 就算怀了七个月的身孕 兰妮还是不喜欢穿上衣服
[09:04] Clearly a part of the old Laney had survived. 显然过去的兰妮还是存在的
[09:07] But I wondered, what was still buried deep inside the mommies downstairs? 我不禁感到好奇 这些妈咪内心究竟有何秘密?
[09:13] Before I married my husband, I slept around with everybody. 结婚前,我到处和人上床
[09:16] Now I have an internet lover. No one knows. 现在我有个网路情人 但没人知道这秘密
[09:23] When I was senior vice-president, 21 2 people reported to me on a daily basis. 我还是资深副总裁时 每天有212位员工要向我报告
[09:27] Now I just yell at the gardener who doesn’t understand a single word. 现在我只能对着园丁大吼
[09:33] I’m exactly the same. I love my life, 而他却一个字也听不懂 我还是一样,热爱我的生活
[09:37] but every now and then I can’t help but think about Lisa. 现在无时无刻我都只想到莉莎
[09:43] Sometimes I climb into the kids’ tree house, with my Walkman, 有时我会带着随身听
[09:48] Iight up a joint and listen to Peter Frampton. 爬到孩子们的树屋 点根大麻,听彼得费普顿的歌
[10:08] There’s a woman in there breast feeding a child who can chew steak. 喂乳的孕妇能大吃牛排
[10:12] You know how I feel about that? 你知道我是什么感觉?
[10:14] If you can ask for it you’re probably too old to have it. 如果你想这么做 那可能也过了年纪了
[10:17] Jeremy, no! 杰瑞米,不可以
[10:20] I just realized, maybe it’s maturity or the wisdom that comes with age but 我刚恍然大悟 或许成长该伴随着成熟与智慧
[10:26] the witch in Hansel and Gretel, she’s very misunderstood. 但“韩森和葛莉特”童话中的 巫婆弄错了
[10:30] I mean the woman builds her dream house 女人建造了自己的梦幻之屋
[10:33] and these brats come along and start eating it. 但爱捣蛋的小鬼们 却纷纷来破坏
[10:40] – I have to say your home is beautiful. – Thank you. -你家真是漂亮 -谢谢
[10:44] I know it’s a big change. 这是人生的重大改变
[10:46] But at some point you have to get serious and settle down. 但到了某个时刻 就得认真看待人生,安定下来
[10:49] Life is not a Jacqueline Suzanne novel 生活可不是像贾桂琳苏珊小说
[10:51] – four friends looking for love in the city. 四个好友在城市中寻找真爱
[10:57] Stop it. You’re not gonna clean up at your own shower. 住手 这是你的送礼会,不用自己清
[11:01] Yeah, relax. once little Todd or Shayla comes around, 对,放轻松 一旦陶德或夏拉出生后
[11:04] – you’ll never stop cleaning up. – Did you say Shayla? -你就有得忙了 -你刚说“夏拉”?
[11:08] – It’s so unique, isn’t it? – It’s so my name. -这名字很特殊吧? -那是我的名字
[11:12] – I thought your name was Charlotte. – No, it’s not my name. -你应该是夏绿蒂吧?
[11:15] It’s my secret baby name that I made up when I was 1 1 , -不,是我取的名字 那是我11岁时
[11:19] for my daughter when I had her. I told you. 为以后的女儿所取的名字 我告诉过你
[11:22] – Don’t tell me you don’t remember. – I’m sorry. I really don’t. 你没告诉过我,我不记得了 抱歉,真的没有
[11:26] A complete lie. She remembered. We all remembered. 简直是在说谎,她记得的 我们全都记得
[11:30] Charlotte had made us all swear never to use it. 夏绿蒂还要我们大家发誓 绝不能用这个名字
[11:33] I think my husband heard it somewhere. 可能是我先生在哪儿听到的
[11:35] Really, where? Because I didn’t tell him. 是吗?在哪? 我可没告诉他
[11:38] – You’re freaking out over a name! – You’re not even pregnant. -你居然会为个名字这么激动 -你根本都还没怀孕
[11:43] – That’s not the point! – What’s going on? -这不是重点 -怎么了?
[11:46] – She stole my baby name. – You bitch! -她偷了我女儿的名字 -贱货
[11:50] Let’s go! 走吧
[11:58] Beers and bar nuts at Flanagan’s off Route Five 坐在第五大道的弗兰格酒吧里 开怀畅饮
[12:01] were the perfect antidote to Laney’s house of humiliation. 是消除在兰妮家所受屈辱的 最佳疗伤法
[12:05] If I hadn’t waited this long to have a baby, that name would be mine. 假如我早点生 那名字就是我的
[12:09] Charlotte, come on. You’re still young. 夏绿蒂,你还年轻
[12:11] You have plenty of time to have children. 要生孩子,时间多得是
[12:13] No, I don’t. I don’t want to be one of those 40-year-old moms. 才不是 我才不要当个40岁的妈妈
[12:19] – No, offence. – I don’t want to be one of them either. -没有冒犯之意 -我也不想当高龄产妇
[12:22] There are no frozen eggs in my freezer. 我可能也很难怀孕
[12:26] – Was the bathroom clean? – What do you think? -化妆室干净吗? -你觉得呢?
[12:30] This is why I hate baby showers. I always leave feeling depressed. 所以我才这么讨厌送礼会 参加后总是心情沮丧
[12:34] Patty, another round. 派提,再来一巡
[12:37] I for one love my life 我可是热爱我的生活
[12:39] and I won’t be made to feel inadequate by all this baby talk. 我才不会因为这种无聊事 就觉得自己不如人
[12:43] I spoke to a woman with a Masters in finance. 我和位财经女强人谈话时
[12:46] All she wanted to talk about diapers. 她的话题都绕着尿布打转
[12:49] It doesn’t have to be like that. 根本没必要这样
[12:51] You don’t have to lose yourself to have a kid. 不用为孩子而牺牲掉自己
[12:53] I know plenty of cool, hip mothers who live in the city 我知道城里有很多时髦的辣妈
[12:57] and who still have great careers and stuff. 而且成功事业
[13:00] Who? 谁?
[13:03] – I’m late. I missed my period. – Patty honey, where are those beers? -我的月事晚了 -派提,酒怎么还没来?
[13:08] How late? 晚了多久?
[13:11] – Just a few, seven days. – oh honey, gray area. -几天而已,一星期 -亲爱的,灰色地带
[13:16] True you’re in front of the firing squad but you haven’t been shot. 没错,你只是准备行刑 还没被枪决
[13:20] – I was once ten days late. – Really? Were you having sex? -我有次晚了十天 -是吗?你有做爱?
[13:26] No. 没有
[13:28] What are you gonna do? Are you gonna tell Mr. Big? 你打算怎么做?告诉大人物?
[13:31] No, I’m not going to tell him until I know… 不,我不打算告诉他 除非我知道…
[13:35] Until I know how I… 我知道该怎么…
[13:39] No, I’m not going to tell him until I know how to finish this sentence. 除非我知道该怎么说完这句话
[13:48] – What did I miss? – Nothing. -我错过了什么? -没有
[13:52] That night Charlotte got out her wish box 当晚夏绿蒂拿出她的愿望箱
[13:55] where she kept reminders of all the things she hoped for in life. 她把这一生所许过的愿望 都放在里面
[13:59] A gift for Shayla. 给夏拉的礼物
[14:04] A town house in the city. A beach house in East Hampton. 在城里拥有一间大宅邸 在东汉普顿有间海滨别墅
[14:12] Her dream man. 白马王子
[14:17] Her back up dream man. 后补的白马王子
[14:21] It’s very strange when the life you never had flashes before your eyes. 令人奇怪的是 脑中居然没有你这一生的画面
[14:27] Carrie held hostage. Day eight. Miranda and I went shopping. 于是早上八点时 我抓了个人质米兰达去逛街
[14:31] I’m on total ovary overload. Which kind do I get? 子宫好像觉得快爆掉了 我该买哪一种?
[14:35] Here, this one’s on sale. Half off. 这个,拍卖品,只要半价
[14:38] Sweetie, I just spent $395 on a pair of open-toed Gucci’s last week. 我上星期刚花395美元 买了双古奇的开趾凉鞋
[14:42] – This is not the place to be frugal. – All right. -现在不是省钱的时刻 -好吧
[14:45] What about this one? 这个呢?
[14:46] First Response! 一试就灵
[14:48] I remember I had a reassuring moment with First Response. 我记得以前用过这牌子来覆验
[14:53] Here’s hoping. 以防万一
[14:58] – What if I am? – lf you am, you am. -如果我怀孕怎么办? -就接受现实
[15:02] I don’t think I’d be very good at this. I mean, am I maternal? 我对这种事根本不在行 我像是具有母爱的人?
[15:10] When I was little I left my doll out in the rain for four days. Her face peeled off. 小时候我连续四天把洋娃娃 放在外面淋雨,弄得面目全非
[15:14] – That can’t be good. – Yeah, but… -这可不是好征兆 -对,但…
[15:16] I shaved Barbie’s head when I was mad at her. 有次我很生气 还把它的头发剃光
[15:19] When I was little I took a rubber band 小时候我把橡皮筋
[15:21] and put it around my dog Pepper’s snout. 绕在我的狗“胡椒”的 鼻子上
[15:24] – What! – oh, God. -怎么了? -天啊
[15:30] – Can you picture it? Us with… – Kids? -你能想像那画面,我们有… -孩子
[15:35] – Babies. – I’ll probably end up with five. -怀孕 -我可能办不到
[15:38] Five hours and two packs of gum later. 经过五个钟头 吃了两包口香糖后
[15:41] I decided I couldn’t take the test till I knew how I felt about the results… 我决定除非自己已作好准备 否则就不看检查结果
[15:46] either way. 绝对不看
[15:53] Hello. -你好 -我是兰妮
[15:54] It’s Laney. It was great seeing you guys. 只是想告诉你 很高兴见到你们
[15:58] I know I was a big bitch but you gotta know my hormones are going wild. 我知道自己不对 可能是荷尔蒙作崇
[16:04] Truth is Laney’s hormones have been going wild since she was ten. 事实上兰妮的贺尔蒙 从十岁起就开始作崇了
[16:08] Seeing you made me remember how much fun we used to have. 看到你们让我想起 以前快乐的时光
[16:11] Yeah, we did. It’s amazing how much time has gone by. 对,以前狂欢作乐的日子
[16:14] Tell me about it. But I miss us. I really do. 还用你说 但我真的很想念大家
[16:19] We should get together more often. 我们应该常聚聚
[16:23] But I mean we should get together. 我说的是在一起聚聚
[16:25] Not just say we’re going to, but really do it. 不是说说而已 而是真的找时间聚聚
[16:29] – Absolutely. I’ve got to go. I’m late. – Where you off to? -好,但我得走了,要迟到了 -你要去哪里?
[16:32] – Actually Samantha’s having a party. – She is? -莎曼珊办了个派对 -是吗?
[16:36] – Yeah. – oh, man. -对 -真好
[16:38] That’s the kind of thing! I love Samantha’s parties. 这就是我怀念的地方 我喜欢莎曼珊的派对
[16:40] – Why didn’t you tell me? – Next time, I promise, all right? -你怎么不通知我?
[16:43] ok, bye. -下次好吗?我保证 好吧,再见
[16:48] Faced with her own inadequacy, 面对自己不如人之处
[16:50] Samantha did something only she could do. 莎曼珊决定有所行动 做些她最擅长的事
[16:53] She threw an ”I don’t have a baby” shower 她办了个 “我没有小孩”的送礼会
[16:55] to let everyone know she was fabulous. 让大家知道她的迷人之处
[16:57] Great to see you. I don’t have a baby. Everybody drink! 很高兴见到你 我没有小孩,大家尽量喝
[17:04] – Are you having fun? – Not quite as much as Miranda. -好玩吧? -对,但没米兰达那么好玩
[17:09] Still convinced that marriage plus baby equals death, 米兰达仍然相信 有了婚姻小孩生活就无望了
[17:12] Miranda chose life. 她选择即时享乐
[17:14] Also known as Ed, Samantha’s accountant. 他是莎曼珊的会计师艾德
[17:16] If she fucks on that couch, she buys it. 若她在沙发上搞,就得买下来
[17:26] Hey, you guys. The entertainment has arrived. 大家好,好戏上场了
[17:31] – What are you doing here? – What I do best, partying! -你来做什么? -做我最擅长的事,狂欢
[17:35] – Maybe we better sit down. – Where’s the bar? -我们还是坐下吧 -吧台在哪儿?
[17:38] – Somebody get me a drink! – I don’t know. Is that a good idea? -给我杯饮料 -这样好吗?
[17:41] I’m due any day. What’s one little drink gonna matter? 反正我随时都会生 喝杯酒有什么关系?
[17:45] Maybe it’ll help me go into labor. 说不定还有助于生产
[17:49] She gives birth on that couch, she buys it. 她敢在沙发上生,就得买
[17:52] What are you doing here? What is she doing here? 你在这里做什么? 她来这里做什么?
[17:55] – I missed you guys. – Us? -我想念大家 -想念我们?
[17:57] The pathetic single girls who think life is a Jacqueline Suzanne novel? 是谁说活在贾桂琳苏珊小说中 四个可悲单身女郎?
[18:01] I’m sure you get asked this all the time, but what is your problem? 你一定常在想这个问题 但你到底哪里有问题?
[18:05] My problem? 我的问题?
[18:07] Just that I had a dream and you killed it in a nutshell. 简单说,就是你毁了我的梦想
[18:10] Really? Then you’re lucky. At least you know what happened to your dream. 是吗?那么你们可真幸运 还知道梦想的结果
[18:14] I have no idea what happened to mine. 我却连自己在做什么都不知道
[18:16] Hi, Laney. 兰妮
[18:18] I was keeping Charlotte away from Laney… 接下来的一个小时 我忙着把她们两个分开
[18:21] and Laney away from the vodka. 也忙着帮不让兰妮 喝太多伏特加酒
[18:23] Well, look who came up for air. 看谁出现了?
[18:26] He’s a good kisser and he’s gonna do my taxes for free. 他是个亲吻高手 还免费帮我报税
[18:29] – Excuse me. Sorry. Hey, Carrie. – Hey, Jonathan. -对不起,凯莉 -你好,强纳森
[18:32] Listen, I’ve just been talking to your friend, Charlotte. She’s really great. 我刚和你朋友夏绿蒂谈了很久 她真的很迷人
[18:36] – Is she seeing anybody? – Wide open. -她有和谁约会? -待字闺中
[18:38] – Just don’t mention the name Shayla. – Sorry? -只要别提夏拉这名字就好 -对不起?
[18:42] Nothing. Private joke. Go forth and date. 没什么,私人笑话 放手去追吧
[18:46] His name was Jonathan Bix, 他是强纳森比克斯
[18:48] a trader who was buying a house in the Hamptons. 是位房地产商 刚成交了一笔汉普顿的房子
[18:54] Charlotte suddenly realized all was not lost. 夏绿蒂突然觉得 她并非失去一切
[18:57] As she sipped her beer, 当她啜饮啤酒时
[18:59] she mentally stuck her dream house back together again. 脑子里已开始策划 她的梦幻之屋
[19:04] This party sucks. 这派对烂透了
[19:07] Laney. Maybe you should be getting home, all right? 兰妮,我送你回去吧?
[19:10] No, I don’t want to go back there. 不,我不要回去
[19:15] Hey, you fuckers! Who wants to see my tits? 各位,谁想看我的咪咪?
[19:20] – I’ll take a look. – Laney come back. Don’t do this. -我
[19:23] Relax. It’s gonna be fun. -兰妮,回来,别这样 放轻松,会很好玩的
[19:26] All right, look. Now we’re gonna have a party. 好,开始狂欢了
[19:29] Pregnant lady showing her tits! 孕妇要秀她的咪咪了
[19:35] oh, my God. 天啊
[19:36] This is at once so sad, 我本来还以为自己很可悲
[19:39] and the most fabulous validation I’ve gotten in my life. 但这让我再次确认 我的生活是美好的
[19:53] This is weird. 有点怪
[19:58] I don’t think I can do this. 我办不到
[20:01] No biggie. 算了吧
[20:06] Despite her best efforts to run free, 兰妮除了想重获自由生活外
[20:09] it appeared Laney’s invisible electric fence 显然她的隐形电墙
[20:12] stretched all the way to Manhattan. 也蔓延到曼哈顿了
[20:17] I know I can do it. Just give me one more chance. 我知道自己办得到 只要再给我次机会
[20:19] It’s not who you are anymore. It’s all right. 你已经不是以前的你了 没关系的
[20:24] But I didn’t know that was gonna happen. 但我不知道事情怎会变成这样
[20:27] Nobody told me that was gonna happen. 没人告诉会变成这样
[20:29] – I mean somebody should warn you. – All right. -应该有人要警告我
[20:36] one day you’re gonna wake up and you’re not gonna recognize yourself. -没关系 有一天当你醒来时
[20:48] Can you take her to Connecticut? 却再也认不出自己 麻烦载她到康涅狄格州
[21:00] I spent the next day on a park bench watching children play. 隔天我花了一整天 坐在公园里看着小孩玩耍
[21:08] If I had to, could I do this? 如果我有孩子
[21:13] Would I be any good? 我能应付得来吗? 当个称职的妈妈?
[21:16] Would I somehow manage to stay me? 我该如何保住自我?
[21:28] Hello. oh, my! 你好,天啊
[21:33] – Sorry. – That’s ok. She’s adorable. -抱歉 -没关系,她好可爱
[21:37] Yeah, most of the time. You want to go home? 对,大部分时间是 你要回家吗?
[21:40] – Yeah. Bye. – Bye, bye. -好,再见 -再见
[21:50] on the way home, I got my period. 再见 在回家路上,我的月事来了
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号