Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:47] They say that the women in New York are the most beautiful women in the world. 有人说纽约的女人 是全世界最漂亮的
[00:55] which explains why men in New York spend all their time looking at them. 这解释了为何纽约的男人 总是对她们目不转睛
[01:00] The city Is a veritable playground for men’s roving eyes. 这个城市是为男人流转的目光 而设计的游乐场
[01:04] Unfortunately, they need both of them looking straight ahead to survive. 不幸的是,他们需要双眼 都看前方才能生存
[01:11] This New York woman was pretty happy. I was seeing Big again. 我是个快乐的纽约女人 我和大人物复合了
[01:15] Unfortunately, my New York guy was still seeing other women. 不幸的是,我的纽约男人 仍盯着别的女人看
[01:22] If checking out other women is the biggest problem, you’re lucky. 如果那是他最大的毛病 你很幸运
[01:25] -If it’s so small, he should be able to stop. -You can’t change that about a man. 若这习惯如此微不足道
[01:29] It’s part of their genetic code, like farting. 他应该改得掉 这存在于他们的基因密码中
[01:32] -You’re gonna put me off my pretzel. -You must take Big the way he is. -就像放屁 -你会害我吃不下我的脆饼
[01:35] once you try to change a man, it’s doomed. They won’t budge. 接受大人物原本的模样 你不可能改变男人
[01:39] I know, but you can subtly manipulate and cajole. 他绝不会让步 但你能够巧妙地连哄带骗
[01:42] The things you can work on are hair and wardrobe. 你可以在发型和穿着上做文章
[01:44] -Even then, it’s a constant battle. -I like the hair and wardrobe. 不过连那也是长期抗争
[01:48] Then be happy. Honey, no man is perfect. -我喜欢他的发型和穿着 -知足吧,没有完美的男人
[01:51] I’m not asking for perfection, I’m just looking for slight alterations. 我并非要求完美 我只是希望他做一点小改变
[01:55] Be careful with alterations. 小心点
[01:57] If you pull the wrong thread, everything falls apart. 稍有不慎便会一败涂地
[02:00] While Samantha and I discussed the theory of change… 当我们探讨改变理论时
[02:03] …Miranda was going through It for real. 米兰达正亲身体验
[02:05] She had a new apartment, a new boyfriend… 她有了新公寓、新男友
[02:09] …and a new dating schedule that was killing her. 以及让她抓狂的新约会时间
[02:18] Hey. I’m sorry. I thought we’d be closing the bar earlier. 对不起 我本来以为酒吧会早点打烊
[02:23] -You were asleep. -No, I’m up. Hi. -你已经睡了 -没有,我还醒着
[02:29] Come on in. 来吧
[02:32] Come here. You okay? 过来,你没事吧?
[02:34] Let’s see. 我看看
[02:40] -Is that better? -That’s better. Thank you. -这样好一点了吗? -好多了,谢谢
[02:44] How was your night? 你今晚过得如何?
[02:47] I don’t know. I was asleep. -我不知道,我睡着了
[02:50] I’m sorry I was late. -抱歉我迟到了
[02:57] We were gonna close the bar at 2:00. 我以为我们大约两点会打烊
[02:59] Then we got this big group of Japanese bankers came in. 结果来了一群日本银行家
[03:02] And all they want is these big flaming drinks. 他们喝得烂醉如泥
[03:04] Then one of them got sick and…. 其中一个还吐了…
[03:15] Never mind. 算了
[03:18] Everything was great about Steve except for one thing. 史蒂夫什么都好,除了一件事
[03:25] Morning. 早安
[03:28] Morning. 早
[03:30] Come here. 过来
[03:34] They had completely opposite schedules. 他们的作息完全相反
[03:36] Steve had all the time in the world in the morning. 史蒂夫整个早上都很空闲
[03:39] Miranda got right up at 7.:00. Unfortunately, Steve did, too. 米兰达却得七点起床 -可惜史蒂夫也在早上升国旗
[03:42] -I have to go to work. -Not yet. -我得去上班 还没
[03:45] The only thing she liked inside her in the morning… 米兰达早上只喜欢
[03:48] …was the cup of take-out coffee she drank on the way to the subway. 在去地铁站途中喝杯咖啡
[03:52] That night, in a bed across town… 当晚,夏绿蒂跟迈克打得火热
[03:54] …Charlotte was seeing a lot of Mike, a cute, but feared restaurant critic… 他是一个以五根搅拌棒评等制
[03:58] …famous for his patented five-whisk rating system. 闻名的美食评论家
[04:02] -Mike? -Yeah? 迈克?
[04:04] Let’s make love. 我们做爱吧
[04:07] You are a five-whisk woman. 夏绿蒂 你是个五根搅拌棒的女人
[04:10] But just when Charlotte had become comfortable with the penis… 正当夏绿蒂 准备探索他的命根子时
[04:13] …she got a very unexpected surprise. 却收到意外惊喜
[04:19] You’re…. 你的…
[04:21] It’s…. 它…
[04:23] Uncircumcised. Is that okay? 没割包皮,这没关系吧?
[04:26] No. Sure. 不…当然
[04:30] of course it is. -当然没关系
[04:32] It was not okay. -这大有关系
[04:34] The only uncut version of anything Charlotte had ever seen… 她唯一看过一刀未剪的事物
[04:37] …was the original Gone with the Wind. 是原版的“乱世佳人”
[04:40] There was so much skin, it was like a Shar-Pei! 有好多层皮,简直就像沙皮狗
[04:43] -You’ve never seen an uncircumcised one? -I’m from Connecticut! -你没看过未割包皮的阴茎?
[04:46] Reminder: you’re dating the guy, not the penis. -我来自康乃迪克州
[04:49] Aesthetics are important to me. -你是跟人交往,不是命根子 -我很重视美感
[04:51] It’s not what it looks like, it’s what they can do with it. 重要的是功能
[04:54] I don’t need one that can make its own carrying case! 我不需要能自制包皮的男人
[04:57] Personally, I love an uncircumcised dick. 我个人偏爱没割包皮的命根子
[05:01] It’s like a Tootsie Pop. 就像棒棒糖
[05:02] Hard on the outside, with a delicious surprise inside. 外面是硬的 里面却蕴藏美味的惊喜
[05:06] I don’t like surprises. I like it all out there where I can see it. 我不喜欢惊喜 我喜欢一览无遗
[05:10] Same here. I’m sorry, it is not normal. 我也是,很抱歉,那不正常
[05:12] Actually, it is. Something like 85% aren’t circumcised. 事实上,85%的男人没割包皮
[05:15] -Great, now they’re taking over the world! -It’s a penis, not Godzilla. -现在他们接管全世界了
[05:20] If 85% aren’t circumcised… -那是阴茎,不是酷斯拉 如果85%的男人没割包皮
[05:23] …that means I’ve only slept with 15% of the population, tops. 我最多只和15%的男人上过床
[05:26] You’re practically a virgin. 你几乎可算是处女
[05:28] You know, he’s a nice, Waspy guy. What went wrong? 他是个好人,怎么会这样?
[05:31] Maybe his parents were hippies and didn’t believe in it. -也许他父母不信这一套
[05:34] -I am so circumcising my kids. -I think you can pay people to do that now. -我一定会帮我儿子割包皮 现在可以付钱请别人帮你做
[05:38] I don’t ever wanna know there’s a woman out there calling my son a Shar-Pei. 我才不想让别的女人 在背后叫我儿子沙皮狗
[05:43] All I’m saying is, uncut men are the best. They try harder. 我认为没割包皮的男人最棒 他们会更努力
[05:47] I should know. I’ve slept with five of them. 我再清楚不过了 我跟其中五个人上过床
[05:50] -out of how many? -infinity. -总数是多少? -无限多
[05:54] That night, Big and I went out to celebrate absolutely nothing. 当晚,大人物和我 心血来潮外出用餐
[06:00] -More grappa? -No, thank ya. -再来一点格拉帕酒? -不,谢了
[06:04] Listen, my editor called me today and she’s…. 今天我的编辑打电话给我…
[06:11] -You were saying? -Yes, I was. -你刚跟我说话? -没错
[06:15] Excuse me, you can’t smoke that in here. 抱歉,这里不能抽烟
[06:19] Really? You’re absolutely, positively sure about that? 真的吗?你百分之百肯定?
[06:23] Because I checked the zoning on this particular table… 因为我查过这张桌子的位置
[06:26] …and I’m pretty sure this table is in a cigar-friendly zone. 我确信它是在雪茄友善区内
[06:29] I don’t mind, but it’s for the other patrons. 我并不介意 但这是为了其他顾客
[06:34] You mean if those five patrons don’t mind, it’s okay with you? 如果那五位顾客不介意 就没问题了?
[06:38] -Sir, I’m gonna have to– -Just one second. -先生,我必须… -等一下
[06:42] Excuse me, this is my last day on earth. 不好意思 今天是我在世的最后一日
[06:45] I’m being executed tomorrow morning. That’s my parole officer there. 明天早上我就要被处死了
[06:50] Would you mind terribly if I smoked this, ladies? 那位是我的假释官
[06:54] Thank you. 你们介意我抽雪茄吗?
[06:56] Excuse me, I’m sorry. Would it be okay if I smoked this? 抱歉,我可以抽雪茄吗?
[07:00] Please, let me preface this by saying: I’d like to buy everybody a round of drinks. 让我先说一句 我乐意请各位再喝一杯酒
[07:07] Apparently, the other patrons aren’t bothered at all. 显然其他顾客 一点也不觉得困扰
[07:11] I didn’t have the guts to tell Big that he was actually kind of bothering me. 我没有勇气告诉大人物
[07:15] They won’t tell you the truth. 其实他的行为让我很反感
[07:17] No one is gonna say to your face they hate your cigar. 没有人会当着你的面说 他们讨厌你抽雪茄
[07:20] Good. -那才好
[07:22] You are very arrogant. -你真的很傲慢
[07:27] I thought that’s what you liked about me. 我以为你正喜欢我这一点
[07:30] Maybe Big was right. 或许大人物说得对
[07:32] Maybe we were at that inevitable point in the relationship… 或许我们在这段感情中正处于
[07:35] …when the little things you loved about the person become huge liabilities. 对方吸引你的地方 全变成了难以忍受的缺点
[07:39] And just then, a huge liability walked by. 就在此时,他的毛病又犯了
[07:48] What? -怎么了? -我…
[07:52] I hate that cigar. 我…讨厌那雪茄
[08:00] And you told me right to my face. 而你当着我的面说了
[08:06] New York City Is all about change. 纽约无时无刻不在改变
[08:08] New Yorkers change their haircuts, their politics… 一眨眼,纽约人便改变了发型
[08:11] …even their friends in the blink of an eye. 政治立场和朋友
[08:13] If change was so easy, why was It so hard for Big? 若改变如此容易 为何对大人物而言这么难?
[08:18] Was I banging my head against the wall, thinking he’d stop and notice me? 难道我要用头撞墙 好让他注意我?
[08:22] Dld I have to change my expectations or was It possible…. 我必须改变我的期望吗? 或者是否可能…
[08:27] Can you change a man? 你可以改变一个男人吗?
[08:29] My husband used to be obsessed with watching sports 24 hours a day. 我丈夫以前很迷运动节目
[08:34] Then I started fooling around with his best friend. 后来我开始 跟他最好的朋友乱搞
[08:36] And now he’s obsessed with watching me. 现在他一心只想守着我
[08:39] Every girlfriend I’ve had wants me to change something. 每个女友都希望我有所改变
[08:41] Change your job, change your friends, change your attitude. 工作、朋友、态度等等
[08:44] The only thing I ever change is girlfriends. 结果我唯一的改变就是换女友 不可能
[08:53] Meanwhile, Charlotte was about to discover that some men can change. 夏绿蒂即将发现 有些男人的确可以改变
[08:56] Thanks for dinner. It was great. 谢谢你的晚餐,棒极了
[09:04] Can I come upstairs with you? 那么…我能跟你一起上楼吗?
[09:08] I have to get up really early, and my place is just a mess. 明天我得早起 而且我家乱七八糟
[09:11] Look, I understand. -没关系,我明白
[09:13] -You do? -Yeah, what happened the other night. -真的? 那天晚上发生的事…
[09:17] You’re not the first woman to react to it that way. I’ve gotten it most of my life. 你不是第一个 有那种反应的女人
[09:21] Really? -真的吗?
[09:22] Yeah, and I’ve decided to do something about it. -我决定一劳永逸
[09:25] I’ve been uncomfortable for too long, so I’m getting circumcised. 我已经为此困扰太久了 所以… 我打算去割包皮
[09:35] Can you do that? -你肯这么做?
[09:36] Yeah. I mean, it hurts. It takes a long time to heal. -是的 手术很痛,而且伤口要很久
[09:40] But I’m willing to do that. I want to feel good about making love. 才会愈合,但我愿意这么做 我希望能好好享受做爱的乐趣
[09:44] That is so sweet. 那真是太体贴了
[09:48] -Do you mind waiting? -No, not at all. -你介意等待吗? -一点也不
[10:02] Apparently, Samantha was wrong. 显然莎曼珊错了
[10:04] Some men could budge an inch. 有些男人会让步
[10:07] In Mike’s case, It may have been more like an inch and a half. 以迈克为例 他的牺牲还真不少
[10:12] The next morning, Miranda was getting her usual wake-up call. 隔天早上 米兰达又被起床号吵醒了
[10:25] Where you going? -你上哪儿去?
[10:28] -I’m getting up. -Come on, it’s Saturday. -我要起床
[10:30] Come on, lay down, slow down. Come here. 今天是星期六,躺着吧,过来
[10:37] How long are we gonna do this? 我们要躺多久?
[10:42] -You want a time frame for cuddling? -Yeah. -拥抱也有时间限制?
[10:45] Like 20 minutes? -是的,好比二十分钟?
[10:47] Thirty? -还是三十分钟?
[10:49] You’re kidding me. -你在开玩笑吧
[10:50] It helps if I have an end point in mind. I respond well to limits. 让我知道何时结束比较好 我习惯有限制
[10:55] That’s your problem, you got too many limits. You gotta let go a little. 这就是你的问题 你给自己太多限制了
[10:59] Look. Saturday is my free day, right? 听着,星期六是我的空闲日
[11:02] I have spinning and then I get my dry cleaning. 我得洗衣服,再去拿干洗衣物
[11:05] Then I get my nails done and I do my grocery shopping for the week. 修指甲 还得去采购一周的食物
[11:09] -okay? -You’re not sounding very free to me. 听起来不怎么空闲
[11:15] Do you want to come with me and get my dry cleaning? 你要陪我去拿干洗的衣服吗?
[11:18] No, I didn’t think so. 我想也是
[11:27] An hour and a half, tops. 最多再躺一个半小时
[11:30] Twelve hours later, Steve went to work. 十二个小时后 史蒂夫去上班了
[11:35] About the same time, we went out to our favorite bar… 我们齐聚在最爱的酒吧
[11:38] …which on Saturdays changes into drag queen bingo. 这里星期六会举行 变装皇后的宾果游戏
[11:42] Come on, N-23. 快点…N23
[11:44] I really like him, but this morning thing is killing me. 我真的很喜欢他 但早上做爱这档事把我整惨了
[11:47] It’s bad enough we’ve never done it at night. 不在晚上做已经够糟了
[11:49] After we do it in the morning, he wants to lie there with me. 完事后他还要我陪他一起躺着
[11:52] Everyone wants a guy who wants to cuddle. 每个人都想要可以拥抱的男人
[11:55] o-33, ladies. -各位,o33
[11:57] Shit! -该死
[11:58] I’m jealous. Big won’t even spend the night at my place. 我很嫉妒你 大人物甚至不肯在我家过夜
[12:02] -What you have is real intimacy. -It’s bed arrest. -你拥有真实的亲密关系 -我是被软禁在床上
[12:05] I’ve been horizontal all day, and I had errands to do. I missed spinning. 我曾整天躺在床上 但我有事要做,我没洗衣服
[12:09] You don’t have to spin if you’re having sex. 能做爱就别洗衣服了
[12:12] B-12! -来个N23如何?
[12:13] -How about N-23? -I don’t know why I play this, I never win. -我干嘛玩这个?我从没赢过
[12:17] Why do I have to be the one to change my routine? -为什么我得调整作息?
[12:20] Maybe because you really like him. It wouldn’t kill you to slow down a little. 因为你真的很喜欢他 而且放慢生活步调也无妨
[12:24] Miranda’s right. 为什么改变的总是女人
[12:25] Why is it the woman who always has to change and never the guy? 永远不是男人?
[12:29] -Because we are more adaptable. -I love morning sex. -因为我们适应力比较强 -我喜欢在早上做爱
[12:32] I haven’t done morning sex since college when I didn’t have class till 11:00. 我大学毕业以后 就没在早上做过爱了 而且那还是因为11点才有课
[12:37] Maybe you should come up with a schedule. -你应该排一个时间表
[12:39] A sex schedule? Very romantic! -做爱时间表?那还真浪漫呢
[12:42] Surprise him at the bar wearing nothing but a trench coat and a smile. 给他一个惊喜 只穿着雨衣,带着微笑去找他
[12:45] That would be a happy hour. 那将是酒吧的快乐时光
[12:48] I think that if you really believe in the relationship you should work at it. 如果你对这段感情认真 你应该想办法维持下去
[12:52] This from a woman who dumped a guy over foreskin. 为了包皮把男友甩了的女人 居然说这种话
[12:55] Actually, we’re still dating. -事实上,我们还在交往
[12:57] -The Shar-Pei? -He’s getting circumcised. -那个沙皮狗? 他要去割包皮
[13:02] Please tell me that we’re not invited to the Bris. 拜托告诉我,我们不必去观礼
[13:07] Can I get another board, please? 再给我一块板子好吗?
[13:10] -Samantha? -Yes. -莎曼珊? -我就是
[13:13] It’s me, Brad. 是我,布莱德
[13:16] Brad McColskey? 布莱德麦考斯基?
[13:18] Brad was a semi-professional hockey player… 布莱德是莎曼珊几年前
[13:20] …Samantha had dated a few years back. 交往过的曲棍球员
[13:22] The only thing he was checking these days were his pants at the door. 最近他唯一阻挡的东西
[13:27] Look at you, Miss Thing. You look fabulous. 在他的裤裆 看看你,大美女,你好漂亮
[13:30] So do you. 你也是,你从什么时候开始…
[13:34] -When did you start doing…. -About five years ago, right after you. 大约五年前,跟你分手之后
[13:40] Maybe Samantha was wrong. Apparently, she could change a man. 也许莎曼珊错了 显然她可以改变一个男人
[13:44] -How are the kids? -Good. Jake is in second grade. -孩子们好吗 -很好,杰克上二年级了
[13:47] Jake has two mommies. 杰克有两个妈妈了
[13:49] There are other people here who need boards, Samantha. 别的客人也需要板子,莎曼珊
[13:52] Take a chill pill, Miss Saigon! -吃颗感冒药吧,西贡小姐
[13:54] Samantha? -莎曼珊?
[13:57] Imitation is the sincerest form of flattery. 模仿是最真诚的奉承
[14:02] Gotta go. Enjoy the game. N-23. 我要走了,玩得愉快
[14:07] Bingo! -宾果
[14:08] I am so much prettier than him. -我比他漂亮多了
[14:13] Two hours later, I was supposed to meet Big at his place. 两个小时后 我和大人物约在他家见面
[14:18] Two and a half hours later, he showed up. 两个半小时后,他终于现身了
[14:25] Sorry. -对不起
[14:27] You’re a half hour late. Your doorman thinks I’m a hooker. -你迟到了半小时 门房以为我是妓女
[14:31] -Did you make any money? -Not funny. -有生意上门吗?
[14:33] I hate waiting here for you. -不好笑,我讨厌等人 在这里,等你
[14:37] There’s a coffee shop around the corner you could have waited in. 转角有一家咖啡厅
[14:41] -You know what? I’m gonna go. -Don’t be pissed. -你可以进去等 -我要走了
[14:44] I’m pissed. -别生气 -我快气死了
[14:47] Come upstairs. 上楼吧
[14:48] You know, if you gave me a key, I could wait upstairs next time. 如果你给我一把钥匙 下次我就能在楼上等
[14:53] A key? 钥匙?
[14:56] or you can stay at my place sometimes. It’s easy to pick my locks. 或者偶尔你可以在我家过夜
[14:59] Yeah, but then I like my bed. 我的锁很容易撬开 可是我喜欢我的床
[15:04] Look at that service. 还有电梯服务
[15:07] Come on. 来吧
[15:12] That night, something else changed. Neither of us wanted to make love. 当晚,气氛不太一样 我们两个都不想做爱
[15:17] If this was all I was ever gonna get out of Big, was It enough for me? 如果大人物只能付出这么多 这对我来说够吗?
[15:21] Then at 3.:00 a.m., somewhere between sleep and waking… 然后,凌晨三点
[15:25] …I got my answer. 在半梦半醒之际 我得到了答案
[15:28] -Dammit! -What? -该死 -怎么了?
[15:31] -Are you all right? -No! -凯莉,你没事吧? -才怪
[15:33] -What the fuck? -My God! -搞什么鬼? -我的天
[15:37] -What the hell was that? -You knocked me out of bed! 你干嘛?
[15:40] -You didn’t even know I was here! -I do now. 你把我推下床 你根本不知道我在这里
[15:43] Why don’t you break my arm the next time? 我现在知道了 下次何不打断我的手臂?
[15:46] -I’m sorry. -Jesus! -对不起
[15:49] All right, Sugar Ray, the bed’s all yours. -老天 好吧,整张床都让给你
[15:53] -Where you going? -To sleep on the couch. -你要去哪里? -我去睡沙发
[15:55] -Wait, would you just let me explain? -Don’t talk now. Bad to talk now. -听我解释 -现在不要谈 现在谈话的时机很坏
[16:02] But I couldn’t sleep. 但我睡不着
[16:04] And at 4.:00 a.m., I decided he couldn’t sleep either. 凌晨四点,我知道他也睡不着
[16:15] It’s ice for your face. 这是给你敷脸的冰块
[16:18] Yes, I can feel that. 我感觉得到
[16:24] okay, I know I’ve lost a little of my power. 我知道是我乱发脾气
[16:26] I’m pretty sure that most women’s magazines… 我也肯定大部分的女性杂志
[16:30] …would say that what I just did was a very bad idea. 会说我不该那么做
[16:34] But the thing is, the other night wasn’t just about the cigar. 但那晚我生气不只是因为雪茄
[16:39] It never is. 从来都不是
[16:42] I hate that you look at other women. 我讨厌你看别的女人
[16:44] I hate that I don’t have a key to your place. You’ve never spent the night at my place. 我讨厌没有你家的钥匙 你从不在我家过夜
[16:49] You can’t even make space for me in your bed. 你的床甚至容不下我
[16:53] And it’s not your fauIt because I never say it. 这不是你的错 因为是我没跟你说
[16:56] So now I punched you. So now I have to say it. 而现在我揍了你一拳 所以我非说不可
[17:00] So now I’m gonna say it. 所以现在我要说了
[17:08] I feel like I’m back in your life and nothing has really changed. 我觉得虽然我们复合了…
[17:14] I know you can’t change a man, and you definitely can’t change a man like you. 但却没什么改变 我知道你不可能改变一个男人
[17:18] But… 像你这样的男人更不可能改变 可是…
[17:21] …I still want… 我仍然希望有一点改变
[17:24] …something to change a little bit…
[17:28] …for me. 为了我
[17:30] Physical violence is never the answer. 肢体暴力绝非解决之道
[17:37] I’m gonna go. 我走了
[17:40] -Does it hurt? -Yes. -会痛吗? -会
[17:47] Look, I’m sure there are things you don’t like about me. 听着,我相信我一定有 让你不满意的地方
[17:52] I’m not falling for that one. 少来这套
[17:57] That was one thing I liked about Big. He definitely knew when to shut up. 这是我喜欢大人物的一点 他很清楚何时该闭嘴
[18:04] The next night, Charlotte took Mike out for a post-operative scotch. 隔天晚上,夏绿蒂和迈克 出去喝一杯手术后的威士忌
[18:08] Did it hurt? 那会痛吗?
[18:10] on a scale of one to five, I’d give it a 72. 以一到五的等级来说
[18:14] -You poor thing. -That’s all right. 我想是… -好可怜
[18:17] The worst is over. Now I just accept sympathy and heal. 没关系,最坏的已经过去了 现在我只接受同情,等待复原
[18:21] -For how long? -About another week or so. -需要多久? -再过一个礼拜左右
[18:24] -I can’t wait. -Me either. -我等不及了 -我也是
[18:28] God, you really turn me on. 天啊,夏绿蒂
[18:40] You should go. 你真是让我性致勃勃 你走吧
[18:46] Much later that night, bolstered by coffee… 当晚,藉着咖啡提神
[18:50] …Miranda decided to perform a 2.:00 a.m. seduction. Hello. 米兰达决定施展午夜诱惑
[19:01] Look at you! You look great. What’s the occasion? 你看你,美极了 有什么大事?
[19:05] It’s 2:00 a.m. and I am still awake. 现在两点了但我还不想睡
[19:07] I thought we could celebrate. I’ve had five cups of coffee. 我想我们应该庆祝一下
[19:11] That’s worth a party. -我已经喝了五杯咖啡 -那倒值得开个派对
[19:17] Meet me in the bedroom. I’ll get the wine. 在房间等我,我去拿酒
[19:30] -Get up. -What? -起来 -怎么了?
[19:32] I think you should spend the night at your place tonight. 今晚你该回家睡觉
[19:35] -Why? -Because I’d like to catch up on my sleep. 为什么?
[19:38] I really don’t want to worry about having sex with you in the morning… 我想多睡一下,而且不必担心 早上还得跟你做爱
[19:42] …and then just lying there and being late. 之后躺着休息,导致上班迟到
[19:47] -You don’t like having sex with me. -No, I do. I love it. -你不喜欢跟我做爱? -我很喜欢
[19:50] But once I would like to do it at night, like other normal Homo sapiens. 但我希望至少有一次在晚上做 像其他正常人一样
[19:54] -Relax, we can have sex now. -We can’t have sex now! -放轻松,我们可以现在做 -不行
[19:58] I had a window, and it happened half an hour ago! 本来有个很好的时机 但那是半小时前的事了
[20:01] -You had a window for sex? -I’m sorry, I’m a lawyer. I get tired. -做爱还有时机? -抱歉,我是个律师,我会累
[20:05] I’m a bartender and I get awfully tired of dealing with other people’s neuroses. 我是个酒保,早已厌烦别人 情绪失控、大呼小叫
[20:11] When you get, you know… 当你…
[20:15] …a picture window, or a whole doorway of time… 时机对了或是门户大开…
[20:20] …call me. 再打电话给我
[20:25] Miranda had never felt less like a successful lawyer in her life. 米兰达从未觉得自己 是个如此失败的律师
[20:30] Even though she’d won her case, she’d also been left with all the damages. 即使她打赢了官司 却也受到伤害
[20:36] A week later, Charlotte finally got her chance to break in the new merchandise. 一个星期后 夏绿蒂终于有机会 一窥新货的真面目
[20:43] What do you think? -你认为怎么样?
[20:45] It’s perfect. -太完美了
[20:47] It was like her birthday and Christmas rolled into one. 这感觉好像是 同时收到生日和圣诞礼物
[20:50] You realize this makes me a virgin. 你知道这将是我的初体验?
[20:54] I’ll be gentle. 我会很温柔的
[21:05] That was really wonderful. -那真是太美妙了
[21:07] It was. A five. -没错,是五根搅拌棒
[21:13] So what do you want to do Saturday night? 你礼拜六晚上要做什么?
[21:15] Saturday? Did we have plans? 礼拜六?我们有计划了吗?
[21:18] No, but I thought maybe we could go to this drama league benefit… 没有,但我想我们可以去参加
[21:22] …or we could, you know, go low-key and stay in and rent videos. 戏剧联展的义演 或是低调一点
[21:28] Hang on, listen. 待在家里看录影带 夏绿蒂,等等,听我说
[21:31] I don’t think I’m ready for this to be, you know, like a big thing. 我认为我还没准备好定下来
[21:37] A big thing? 定下来?
[21:39] I just feel like I can’t be tied down right now. 我只是觉得我现在不能被绑住
[21:43] There’s a whole new me happening. I should get out there and share it. 我已经焕然一新 我应该出去外面和大家分享
[21:49] You want to share your penis? 你想分享你的命根子?
[21:51] Well… …yeah. 我…没错
[21:56] I feel like I owe it to myself to take the doggie out for a walk around the block… 我应该带它出去见识一下
[22:02] …you know?
[22:03] Charlotte never saw Mike again. 夏绿蒂再也没见过迈克
[22:05] She realized you can take the Shar-Pel out of the penis… 她明白你可以让命根子 脱离沙皮狗的模样
[22:08] …but you could never take the dog out of the man. 却永远无法去除男人的狗性
[22:12] A few days later, I realized you could change a man. 几天后 我发现你的确可以改变男人
[22:15] You could change him into not calling you. 你可以让他不再打电话给你
[22:25] Hi.
[22:28] Look at that. -瞧瞧那黑眼圈
[22:30] No, you look at it. I’ve seen it already. -你才看清楚,我已经看过了
[22:33] Sorry. 对不起
[22:36] Easy, no hands near the face. 别轻举妄动,手不能靠近脸部
[22:41] Come in. 进来吧
[22:44] I just came over to tell you something. 我只是来跟你说一件事
[22:48] You’re suing me, right? 你要告我对不对?
[22:53] Look, maybe you need a key to know that I’m crazy about you. 听着… 也许你需要一把钥匙 才能相信我为你疯狂
[22:59] But the thing is, I’ve given out, like, five keys… 但事实上我曾给过五把钥匙
[23:04] …and you never get ’em back. 却从没拿回来过
[23:07] And maybe I hog my bed. 也许我霸占了整张床
[23:09] But it’s my bed and I like you in it. 但那是我的床,而且… 我喜欢你躺在上面
[23:16] -I should hit you more often. -And the oranges. -我应该更常打你
[23:19] -What? -The oranges have to go. -还有柳橙
[23:21] This is something I don’t like about you. 床上不能吃柳橙 这是我不喜欢你的地方
[23:24] -I hate that you eat oranges in my bed. -You do? 我讨厌你在我床上吃柳橙 真的?
[23:28] They’re sticky and they make the sheets stink. 它们粘粘的 还会把我的床单弄臭
[23:30] -That’s it? -I like my sheets. -就这样? -我喜欢我的床单
[23:34] What are you gonna give me for the oranges? 你拿什么跟我交换柳橙?
[23:37] -A negotiation? -Yep. -你要讨价还价? -是的
[23:40] -This could take a while. -It could. -这可能要一段时间 -有可能
[23:47] It looks like I may have to spend the night. 看来我得在这里过夜了
[23:50] That night, for the first time, Big spent the night at my place. 当晚,大人物第一次 在我家过夜
[23:57] I realized that neither of us would ever fundamentally change… 我明白我们两个 都无法彻底改变
[24:00] …but we were talking about lt. 但我们愿意面对这件事
[24:02] And maybe that was the biggest change of all. 也许那就是最大的改变
[24:06] The next day my sheets stunk of cigars. I changed them immediately. 隔天,我的床单都是雪茄味 我马上把它们换掉
[24:12] Across town, It was 2.:00 a.m. and Miranda was no closer to sleeping. 凌晨两点,在城的另一头 米兰达却毫无睡意
[24:23] -Hello. -Heyi -喂? -嗨
[24:29] Hi. 嗨
[24:30] Sorry to wake you. -抱歉吵醒你了
[24:32] It’s okay, I was awake. -不要紧,我还没睡
[24:34] Look, I don’t wanna bug you. 我不想烦你
[24:37] Do me a favor. Go to the window. 帮我一个忙,到窗边来
[24:45] okay.
[24:46] Now look up. 抬头望
[24:49] My God. -我的天
[24:52] It’s amazing, Isn’t it? -很美吧?
[24:54] It’s a blue moon. It’s really rare. 蓝色的月亮,很少见的
[24:58] I just wanted you to see lt. 我只是想让你看看
[25:00] It was right then, that Miranda finally slowed down… 就在此刻,米兰达终于
[25:04] …and gave into Steve. 放慢步调,向史蒂夫投降
[25:06] Come over when you’re done, okay? 下班后过来,好吗?
[25:10] Yeah. 好
[25:13] Night. 再见
[25:15] That night, Miranda and Steve made love. 当晚,米兰达和史蒂夫做爱
[25:19] And they did It again in the morning. 他们在早上又做了一次
[25:22] Miranda was an hour late for work and didn’t even notice. 米兰达迟到了一小时 她却完全没注意
[25:26] So maybe you can’t change a man… 也许你无法改变男人
[25:28] …but once in a blue moon, you can change a woman. 但在千载难逢的机会下 你可以改变一个女人
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号