Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:49] There Is nothing more humiliating for a woman than a visit to the gynecologist… 任何事都比不上去看妇产科
[00:53] Do you need more orthoNovum? 更叫人难堪 你还需要避孕药吗?
[00:55] …unless It’s having to tell your gynecologist… 除非结果显示你不需要
[00:58] …you don’t need the pill anymore. 再服药了
[01:00] Actually, I’m going off it. -我暂时不想吃
[01:02] -Are you trying to have a baby? -No! -你想怀孕吗?
[01:07] I sort of jumped the gun going on it in the first place because Steve… 不,其实是我太操之过急了 我的史蒂夫…他是我的前男友
[01:12] …the guy that I went on it for, the first real relationship I’ve had in years, is over… 我们结束了长达几年的恋情
[01:17] …and I don’t need a daily reminder that I’m not having sex. 我不需要每天找个东西
[01:21] So that’s the story with the pill. 来提醒我没有做爱
[01:24] okay, I’m quiet now. 所以我不用吃药了 好了,我闭嘴总行了吧
[01:26] Just when Miranda thought she’d hIt rock bottom… 正当米兰达处在谷底时
[01:29] …she discovered a new geological layer of humiliation. 才发现她要面临另一个难堪
[01:34] We got your tests back and everything looks fine. -你的测试显示一切都很好
[01:36] Great! -好极了
[01:37] Just one small thing. It appears you have a lazy ovary. 只是有件小事
[01:42] A lazy ovary? 你的排卵有点迟缓 排卵迟缓?
[01:44] Your right ovary has stopped producing eggs. 你的右卵巢停止制造卵子了
[01:47] Is it possible it’s just on strike? 它有没有可能是在闹罢工?
[01:51] I know what this is. 我的右卵巢已经放弃了希望
[01:53] My right ovary has given up hope that I will ever get married and have kids. 认为我不可能结婚生子
[01:57] It’s like a case you know will settle out of court. Why bother? 就像庭外和解一样 何须多此一举?
[02:00] -The left one still believes. -I’m a biological underachiever. -你的左卵巢至少还相信你 -我的生物一向不及格
[02:04] It’s ironic because that ovary went to Harvard. 我的右卵巢上了哈佛大学 真是讽刺
[02:07] I have a tilted uterus. -我的子宫易位
[02:11] The sperm have to jump over that hurdle to get to my egg. -那又怎样? 所以精虫得跳过障碍
[02:15] But once they get there, there will be an egg. 才能会合我的卵子 那里至少还有一颗卵子
[02:17] I need a new gynecologist. Do you like yours? 我想另外找一家妇产科 你喜欢你的医生吗?
[02:20] Not right now. No. -现在不喜欢
[02:21] At least she’s a woman. -至少她是个女人
[02:22] I tried to go to a man, but it was too strange… 我试着去看过男医生
[02:25] …him spending all that time down there and leaving without an orgasm, and a bill. 他却把时间全花在下面 结果连高潮和帐单都没给我
[02:30] Here. I’m going to get this. 今天我请客
[02:32] I don’t think these are accepted here. -我想餐厅大概不会收这个
[02:37] I’m spending the night at Big’s. -我今晚要在大人物家过夜
[02:39] After all this time, you don’t have so much as a drawer there? 我的天,你们交往了这么久 你还没有抽屉可放东西吗?
[02:43] Big is weird about stuff. -大人物对私人物品很在意
[02:44] All men are. That’s why you have to just stake out some territory. -男人都一样 所以你更应该声张你的地盘
[02:48] -It’s not a land run, it’s a relationship. -Exactly! Talk to him about it! 这又不是争购土地 我们只是朋友 没错,你应该和他谈谈
[02:52] With Big, I think it’s best to walk softly and carry a big purse. 对大人物而言还是提着包袱 安静的离开为妙
[02:56] Yes, she shouldn’t leave anything there to remain a creature of mystery. 没错,她不应该留下私人物品 保持神秘感很重要
[03:00] What’s the big mystery? He knows she wears underwear. 他都知道她穿内裤了 还有什么神秘可言?
[03:03] I never leave underwear because I never see it again. 我绝不会留内裤在男人家里 我绝不会再看到它
[03:06] -What happens to it? -Nothing. I never go back. -你的内裤怎么了? -没什么,我从来不吃回头草
[03:09] Isn’t it a little expensive disposing of lingerie every time you sleep with a guy? 每和男人上床就得丢一件内裤 是不是太浪费了?
[03:13] That’s why I stopped wearing underwear on dates. 所以我现在约会都不穿了
[03:16] That’s why I’m never borrowing a dress from you again. 这也是我为什么不再向你 借衣服的原因
[03:19] I once found another woman’s underwear in a man’s bed. 有一次我在一个男人家里 发现别的女人的内裤
[03:22] Maybe it was Samantha’s! 那也许是莎曼珊的
[03:26] once in Steve’s bathroom, I found one of those hair scrunchies from the ’80s. 有一次我在史蒂夫的浴室 发现一根卷曲的毛发
[03:31] I’m not sure what was more disturbing: the fact that he had a girlfriend before… 我就一直在想他是在我之前 和女友亲热过
[03:35] …or the fact that he dated someone who wore a scrunchie. 还是和他约会的女人 穿了一件毛衣
[03:38] Half my music collection was left behind by past boyfriends. -我有半数唱盘都是前男友的
[03:41] -I always give that stuff back. -I don’t. -我会把那种东西还回去
[03:44] I consider it a parting gift. 我不认为那是分手的礼物
[03:45] ”Thanks for playing. Here’s Hootie and the Blowfish.” 我是“混混与自大狂合唱团” 的忠实听众
[03:49] They’re sexual souvenirs. -那是两性关系的纪念品
[03:51] okay, then I want a T-shirt that says: -我就向他要了一件T恤
[03:53] ”I dated a bartender and all I got was this lousy ovary.” 上面印有“我与酒保约会 却搞得卵巢脏兮兮”的字样
[04:00] The next morning at Big’s, I started to think. 第二天一早在大人物家里 我便开始思索
[04:03] If the things we leave behind… 要是我们留下的东西
[04:05] …become the archeological relics of our sexual history… 会成为交往过的纪念
[04:08] …I should be able to leave something. 我是该留下点东西
[04:17] Ancient man left cave drawings to prove they existed. 古人用壁画证明他们曾经存在
[04:21] I left a Hair Pro 1200. 我则留下了吹风机
[04:28] And I didn’t stop at that. 还乐此不疲
[04:36] Man may have discovered fire… 男人或许发现了火
[04:38] …but women discovered how to play with lt. 女人却学会了玩火
[04:43] Charlotte was making history as well. 夏绿蒂也在创造历史
[04:45] Tired of the Neanderthals she’d been dating… 她受够了和她交往的 那个原始人
[04:48] …she spent her night with a gay friend who catered parties for the gallery.: 竟然和一个承办酒席的同性恋 共度周六夜晚
[04:53] Dessert chef, Stephan Bodean. 而她当晚的点心就是主厨 史蒂芬鲍丁
[04:55] I had no idea that Betty Buckley was so talented! 真没想到蓓蒂布克鲁 这么多才多艺
[04:58] Please! She is the cat’s pajamas. 拜托,她可是猫的睡衣
[05:01] Why do people say that? -大家为什么都这么说她?
[05:02] I have no idea. Maybe because she was in Cats. -不知道 或许是因为她演出过“猫”吧
[05:06] Let’s start another one. Like, ”She’s the dog’s tuxedo.” 我们也来自创一句 好比“她是狗的晚礼服”
[05:12] -Thank you so much for inviting me. -No, please. 谢谢你今晚邀请我去
[05:14] Thank you for accepting my last minute invite. 别这么说 谢谢你接受我临时的邀约
[05:17] My friend Don canceled and we had had tickets forever. 我的朋友唐今早取消了约会 这张门票又退不掉
[05:20] Call me anytime. 你随时都可以找我
[05:21] It’s refreshing to go out with a man I can talk to. 能和男人这样畅谈非常难得
[05:24] -You want to grab a cappuccino? -No, I’ve just got to get on home. -你想喝杯咖啡吗? -不了,我得回家了
[05:28] -You’re uptown? -Yeah, and you’re…. -你住在住宅区? -对,那你…
[05:30] Chelsea. I’ll hail you a cab. 我住在切尔西区 我帮你叫一辆计程车
[05:42] -or you could get one yourself. -It helps to show a little leg. -你也可以自己叫辆车 -露出大腿会有点帮助
[05:46] You know, I tried that and nothing. 我试过,可惜一无所获
[05:50] Thank you. Goodnight. 谢谢,晚安
[06:02] Goodnight.
[06:09] What happened? What do you think? 那出了什么问题?
[06:11] I am so confused. Is he gay or is he straight? 我也搞不清了 他到底是不是同性恋?
[06:14] It’s not that simple anymore. 问题没这么简单,问题在于…
[06:16] The real question is:
[06:18] Is he a straight gay man, or is he a gay straight man? 他是个纯粹的男同性恋? 还是个双性恋?
[06:21] The gay straight man was a new strain of heterosexual male… 男同性恋是个新兴的族群
[06:24] …spawned in Manhattan as the resuIt of overexposure to fashion… 目前大量出现在 曼哈顿的时尚圈
[06:28] …exotic cuisine, musical theater and antique furniture. 外国餐厅、音乐会 和古董家具界中
[06:31] Hopefully, he’s a gay straight man… 他最好是个双性恋的男同性恋
[06:33] …meaning he’s straight with great gay qualities. 这表示他拥有男同性恋的特质
[06:36] Whereas a straight gay guy… 如果他是纯粹的男同性恋
[06:37] …is just a gay guy who plays sports and won’t fuck you. 表示他根本不可能碰你
[06:41] He must be a gay straight man because he asked Charlotte out for a second date. 那他一定是双性恋 因为他又约夏绿蒂出去了
[06:45] Unless he’s a straight gay man in denial. 除非他拒绝承认自己 是个百分之百的男同性恋
[06:47] But Saturday night wasn’t even a date. 但那根本不叫约会
[06:50] I didn’t wash my hair and I wore my glasses! 我没洗头,也戴着眼镜
[06:52] Are those recreational, because this drink isn’t doing it for me. 那是消遣用药吗? 这杯酒对我根本没作用
[06:56] They’re hormones. I’m trying to jump-start my ovary. 这是促进卵巢排卵的荷尔蒙
[06:59] -My mother’s taking those for menopause. -Does she have a tilted uterus, too? 我妈停经之后才吃那种药
[07:04] Isn’t anybody going to notice my purse? 她的子宫也易位吗? 你们都没注意到我的皮包吗?
[07:07] Cute! Is it new? -真可爱,这是新款的吗?
[07:10] No, but it is quite small and panty-free. -不,但它小得放不下内裤
[07:13] You left your underwear at Big’s. -你将内裤留在大人物家了?
[07:15] No, but I did leave a hair brush, a hair dryer, razors… -没有,但我留了梳子
[07:19] …tampons and eye-makeup remover. 吹风机、除毛刀、月经棉条 还有眼部卸妆液
[07:22] Good for you! 有进步
[07:25] And something else. 还有别的东西
[07:27] What? -什么? -你快说
[07:32] For the first time at Big’s, I did a number two. 我第一次在大人物家里上大号
[07:38] I think it’s a good sign… 我觉得在他家上大号很自在
[07:41] …that I feel comfortable enough with Big to do a number two. 这是好现象
[07:44] It is not a good sign! It’s the end of romance. 才怪
[07:47] This is a big deal! -这是恋爱的终结 -这真的很了不起
[07:49] I went through a relationship never doing that at the guy’s place… 我在上一段感情 都没做过这种事
[07:52] …including a weekend in Bermuda… 我们周末出去度假
[07:54] …where I spent the whole time running to the lobby. 我还一直跑大厅的洗手间
[07:57] It’s tough in New York. 这在纽约真的很不容易
[07:58] Small apartments, one bathroom. You can hear everything. 在小公寓里做什么都听得到
[08:01] That’s why I only date rich men. 所以我只和有钱人约会
[08:03] Money means that there’s enough space to distance yourself from the number two. 钱能买到足够的空间 让你上大号
[08:07] I have never done a number two at a boyfriend’s place. 我就从未在男友家上过大号
[08:11] Honey, you’re so uptight, you need to do a number seven. 你太紧张了,你应该上七号
[08:15] Excuse me, it’s from that guy at the end of the bar. 抱歉
[08:19] Really? 这是吧台的那位先生请的 是吗?
[08:25] My God, it’s Dominic. 我的天,那是多明尼克
[08:27] Dominic Delmonico was a publishing magnate… 多明尼克德墨纳哥 是个出版业巨子
[08:30] …and the first and only man Samantha really loved. 他是莎曼珊第一个 也是唯一爱过的男人
[08:34] He wined and dined her, set the bar for hot sex… 他曾与她有过一段炽烈的恋情
[08:37] …then dumped her for an icelandic supermodel named Anka. 却为了冰岛一个叫安卡的名模 抛弃了她
[08:40] once, on the cover of Fortune, he’d fallen to tabloid level… 后来又因为离婚
[08:44] …due to a messy public divorce. 上“财富”杂志封面
[08:47] I’m just gonna say hello. -我去跟他打招呼
[08:49] After what he did to you? -你不在意他抛弃了你?
[08:50] -What did he do? -He broke her heart. -他做了什么? -让她心碎
[08:53] Imagining Samantha with a broken heart… 你能想像莎曼珊心碎吗?
[08:55] …was more confusing to Charlotte than a French kiss from a gay man. 对夏绿蒂而言这比 和男同性恋舌吻更难以想像
[08:59] Ancient history. I’m the one with the power now. 那都过去了 我现在拥有绝对的优势
[09:02] I’ve evolved past him. 我早就超越他了
[09:17] -Hey, beautiful. -Hiya, handsome. -小美人 -帅哥
[09:26] -What’s this? -Just a few things you left at my place. 这是什么? 你留在我家的几样东西
[09:34] Thanks. 谢谢
[09:40] It’s like I had one too many items… 这种感觉就像…
[09:42] …and I was being kicked out of the relationship express lane. 我被踢出了我们之间的关系
[09:45] What Is It about Big’s apartment? 大人物的家是怎么回事?
[09:48] Nothing ever sticks. It’s like Teflon for women. 那里就像个所有女人的不沾锅
[09:59] I meant to leave that stuff at your apartment. 我是故意把东西留在你那里的
[10:03] Why? -为什么? -因为…
[10:06] For one thing, I don’t wake up looking like this. 我不是一起床就画好妆的
[10:10] I actually need stuff to look like this and it would be nice… 我梳妆打扮需要一点东西
[10:14] …not to have to carry it around all day with me like a nomad. 我不想整天像个游民一样 带着那些东西到处跑
[10:18] It’s just a few things. And you can leave stuff here. 那只是几样小东西 你也可以把东西留在这里
[10:22] -I don’t want to leave stuff here. -Not a lot of stuff. -我不想把东西放在这里 -你也不用放很多
[10:25] Just like, you know, if you want to shave in the morning. 你早上也许会需要刮胡子
[10:29] I shave at the gym. -我都在健身房刮
[10:31] I don’t know, socks. -我一时也举不出例子
[10:34] You want me to leave socks here? -好比袜子
[10:36] Never mind what I want. What do you want? -你要我把袜子放在这里? 别管我怎么说,你想放什么?
[10:39] I don’t know. Let’s save an hour. Why don’t you just tell me what I want? 我们别兜圈子 你直接说你要我怎样好了
[10:43] No, really, in your mind… 就你认为
[10:45] …what is the ideal living situation for two people in a relationship? 什么是在交往的男女 最佳的状态?
[10:55] Exactly what we have. -就是现在这样
[10:57] -And what is that? -I have my place, you have yours. -那是怎样? 我们各自有自己的住处
[11:02] We’re together when we want to be, we’re apart when we want to be. 想在一起时便在一起 想独处的时候就独处
[11:06] -Like Woody and Mia. -Before Soon-Yi. -就像伍迪艾伦和米亚? -在顺宜出现之前
[11:09] Ever since Woody Allen descrlbed waving to Mla Farrow across the Park… 自从伍迪艾伦搬到顺宜家之后
[11:13] …single men in Manhattan had yearned for that kind of separate togetherness. 一群单身汉就期待得到 这种同居的独居生活
[11:18] I felt like the last dinosaur. Was I the one who needed to adapt? 我觉得我好像快绝种的恐龙 难道只有我需要适应环境吗?
[11:22] Was my view of a relationship extinct? 我对两性关系不抱希望了吗?
[11:27] I couldn’t stop thinking about lt. 在这个城市里的男同性恋
[11:28] This Is a city where gay men are so out, they’re in… 不但大张旗鼓又讲究时尚
[11:31] …where women are so chronically single, ovaries may be the next vestigial organ. 单身女子的卵巢 却正濒临退化的边缘
[11:36] We can have anything delivered anytime. 我们随时可以请人代劳
[11:38] We can have our dogs walked, our clothes cleaned, our food cooked. 请人带狗散步、洗衣服、煮菜
[11:41] Who needs a husband when you have a doorman? 既然有了看门的人 谁还需要老公?
[11:44] Are New Yorkers evolving past relationships? 纽约人的男女关系 正在进化当中吗?
[11:46] Relationships have declined since women left the cave… 自从女人离开了洞窟
[11:49] …looked around and said, ”This isn’t hard.” 男女关系就开始疏离
[11:52] So you don’t need a man, but do you still want one? 这么说你不需要男人 但你却想拥有一个男人?
[11:54] I want more than one. 我想要的可不只一个
[11:56] I can’t decide whether you represent our future or our demise. 真不知道你该代表女人的 未来还是灭亡?
[12:00] I am the future! 当然是未来
[12:01] Seeing Dominic reminded me of how needy I was and how far I’ve come. 多明尼克让我了解到 过去的我有多么贫瘠
[12:05] -We’re going out Friday night. -Sweetie! -我们星期五晚上要出去
[12:08] It took you a year to get over him. He treated you like shit. -你花了一年时间才平复伤痛
[12:12] -Why do you go out with him again? -Because he treated me like shit. 他当年视你如蔽屣 你怎么还想和他出去?
[12:16] -I’m leaning toward demise. -It’s called revenge. -就因为他以前视我如蔽屣 -你这是在自掘坟墓
[12:18] I’m gonna make him want me and right before we do it… 我这是在报复 我要先让他欲火焚身
[12:21] …I’m gonna drop him like he dropped me. 在我们办事之前 再像他抛弃我一样丢弃他
[12:23] -As long as you’ve got a plan. -Not only a plan, I have a dress. -你有分寸就好 -我连礼服都买好了
[12:28] Samantha’s revenge fantasy, like all her fantasies, was even better live. 莎曼珊的复仇计划 可谓曲折离奇
[12:33] You’re more beautiful than ever. 你比过去还要美艳
[12:35] So successful and I’m getting gray hair… 事业有成,我却已徒增白发
[12:38] …and Anka is taking me for everything I’ve got. 安卡把我的一切全抢走了
[12:42] I read that she got the sailboat. 我看报上说她得到了那艘帆船
[12:45] We had good times in that boat. 我们曾在船上共度过美妙时光
[12:47] -You and Anka? -You and I. -你和安卡吗? -我是说我们
[12:52] Have I mentioned how unbelievable you look in that dress? 我有说过你穿这件衣服 美得不可方物吗?
[13:01] Since Stephan hadn’t come out… 因为史蒂芬始终没有行动
[13:03] …Charlotte accepted his invitation to stay in. 夏绿蒂决定接受他的邀请 到他家用餐
[13:14] That’s delicious. -真好吃 -这是番茄披萨
[13:15] Grilled Portobello pizzas topped with fresh basil and Parmigiano-Reggiano cheese. 撒上新鲜的罗勒叶 和巴马干酪起司
[13:21] It’s Martha’s recipe. -这是玛莎的食谱
[13:24] -I love Martha Stewart. -She’s the dog’s tuxedo! -我喜欢玛莎史都华 她就是个“狗的晚礼服”
[13:28] Look, you have the silk placemats I’ve been eyeing at Bergdorf’s. 我在柏格朵夫家饰用品店 看过这些丝质的桌布
[13:33] -You have good taste. -This is my fantasy kitchen. 你很有品味
[13:38] This is my fantasy. -这是我最想要的厨房 -这也是我的梦想
[13:51] Is that dress Cynthia Rowley? 这是辛西雅罗莉的服饰吗?
[13:56] Charlotte wanted to be open-minded… 夏绿蒂希望自己能抛弃成见
[13:58] …but Stephan seemed to be making It as hard as possible. 但史蒂芬却让情势每下愈况
[14:03] Meanwhile, Samantha was making Dominic as hard as possible. 这时候莎曼珊已经 让多明尼克心痒难耐
[14:10] So do you want me? 你想要我吗?
[14:15] Do I want you? 我当然要你
[14:22] This was the moment Samantha had waited years and years for. 莎曼珊多年来就等待这一刻
[14:26] What was another couple hours? 何须再费心等待?
[14:40] I tried to call you. Were you at Big’s? -你去大人物家了吗?
[14:42] No, I was out shopping. -不,我出去逛街了
[14:44] My relationship is at a standstill, so instead, I’m evolving my look. 我和他的关系正面临僵局
[14:47] How did it go with Dominic? 我就想打扮自己,你还好吗?
[14:49] I slept with him. -我和他上床了
[14:51] That wasn’t part of the plan. -这不在你的计划之内吧?
[14:52] It’s the new plan. I wanted to remind him what he was missing. 我改变主意了 我要让他知道他错过了什么
[14:56] I can’t believe I thought he was such a great lover. 我以前竟然当他是个完美情人
[14:59] I’m better than him now. 我现在比他更胜一筹,再见
[15:01] Bye.
[15:04] In order to survive two decades of dating in New York… 为了在纽约的男女关系中 生存二十年
[15:07] …Samantha had become a powerful hybrid.: 莎曼珊变成了一种混种人
[15:10] The ego of a man trapped in the body of a woman. 她那纯女性的躯体底下 包裹的是大男人的心态
[15:14] Charlotte feared the opposite was true of Stephan. 夏绿蒂深怕史蒂芬是个 百分之百的男同性恋
[15:17] She still needed help classlfying her find, so she brought in a team of experts. 她需要找人为她鉴定 便带来了两个专家
[15:22] Carrie, Stanford, this is Stephan. -凯莉、史丹佛,这是史蒂芬
[15:25] -Hi. -Ciao! -你好
[15:27] -You changed your hair. -It’s just straightened. Have we met? -你换了发型 -对,我把头发烫直了
[15:31] No, I’ve seen your column. -我们见过吗? -没有,我读过你的专栏
[15:33] In that photo, your hair is free flowing and Botticelli-esque. 你在照片上是一头卷发
[15:38] It’s fabulous either way. 你两种发型都很好看
[15:41] Cannolis and cream puffs and tarts, oh my! 奶油泡芙和水果蛋糕,太棒了
[15:46] I put a little bit of everything. 里面有各种材料
[15:49] This one’s an experiment. It’s a date tart with pumpkin custard. 这是我试做的成品
[15:53] This is all for us? -这是水果蛋糕和南瓜冻 -这是你为我们做的?
[15:55] -Sweets for my sweet. -And her freeloading friends. -是我做给我的甜心的 -还有两个白吃的朋友
[15:58] My nutritionist will kill me, but somebody hand me a fork. 我的营养师一定会宰了我
[16:01] -Can you join us? -I’d love to. 快把叉子给我
[16:03] I have got to glaze my wedding cake. -你也一起吃吧? -但是我得去盯着结婚蛋糕
[16:08] Get back to me on the tart. 我稍后再回来吃水果蛋糕
[16:15] I find him very attractive. Which, of course, means he’s straight. 他的确很吸引人
[16:19] He’s obviously choosing to be straight… 但他绝对不是同性恋
[16:21] …because he seems to be head over heels about her. 因为他一直在讨好夏绿蒂
[16:25] What if he’s gay and he doesn’t know it yet? 他会不会是同性恋?
[16:27] Honey, we are aware. 只是他还不知道? 我们对这种事很清楚
[16:30] When I was a boy, my father gave me a book about the female body… 我小的时候
[16:34] …to teach me about sex. 我爸给我一本两性书籍 要教我男女之事
[16:36] I took one look at it and said, ”No.” 我只看了一眼就说:我不看
[16:40] -How is he in bed? -I don’t know. I haven’t slept with him yet. -他在床上的表现如何? -我还没和他上过床
[16:44] -Really? -But he wants to. -是吗? -但是他很想
[16:47] It’s so not fair. All the good ones are straight, even the gay ones. 真不公平,好男人都这么君子
[16:52] Give me a cannoli. 连男同性恋也是
[17:06] -Are you looking at my forehead? -No! -你是不是在看我的额头? -不是
[17:09] That night, Miranda went out with Joseph Adler… 米兰达那天晚上 和约瑟夫艾勒出去吃饭
[17:12] …a labor-relations lawyer who’d been after her since the firm retreat. 这个律师自从结案之后 就一直在追她
[17:15] The lamb is delicious. -这个小羊肉很好吃
[17:17] You can look if you want. I’ve got nothing to hide. -你大可放心的看
[17:20] It’s actually starting to fill in. 我打算在这里植发
[17:25] She’d refused him twice before, but since she was down to her last ovary… 她拒绝过他两次 但在知道卵巢排卵延迟后
[17:28] …Miranda decided she was in no position to ellminate men on the basis of hair plugs. 她认为不能因为秃发的问题 就宣判一个男人死刑
[17:33] -I’m telling you, I was practically baid. -I remember. -我以前跟你说过我是个秃头 -我记得
[17:37] Now I have hair. This is a miracle. 现在能有头发真是个奇迹
[17:40] -Some more bistee? -Sure. 再吃点蛋糕吧
[17:45] You probably think I’m crazy. 你一定觉得我很蠢
[17:48] Actually, I was thinking you seem very happy. 我看你似乎很快乐
[17:51] The funny thing is, I never thought that I’d be the kind of guy to get plugs. 我从来没想过我会去植发
[17:55] But I’ve learned that you should never say never. -天下没有不可能的事情
[17:58] I know what you mean. -我懂你的意思
[18:00] There are things that I’ve considered lately that I never thought I would consider. 最近我也碰到了 我从来没想过的问题
[18:05] Like what? 什么事?
[18:07] -Do you really want to know? -Sure. -你真的想知道吗? -当然
[18:11] I recently found out that I have a lazy ovary. 我最近发现我有 排卵迟缓的问题
[18:15] Which is no big deal. It just means that I only produce an egg every other month. 这表示我每隔几个月 只会排一次卵
[18:20] I’m not even sure that I want kids, but all of a sudden it hit me… 我甚至不确定我想要小孩
[18:24] …that if the other ovary shuts down, I’m out of business. 但我担心左边卵巢也罢工了 我就没本钱了
[18:28] I’ve started taking hormones and now I’m actually considering freezing my eggs. 所以我就开始服用荷尔蒙
[18:34] Freezing your eggs? 甚至考虑冷冻卵子 -冷冻卵子?
[18:37] Like a fertility savings account. I think it would take the pressure off. -就是给卵子开一个帐户 这样压力就会小一点
[18:41] It removes the whole biological clock issue. 这样就能免除生理时钟的问题
[18:44] -Yeah, but it raises a lot of other issues. -Such as? -但这却会增加其他的问题 -好比什么?
[18:48] Such as, what is all this reproductive technology doing for us? 好比这种生殖科技 能为我们做什么?
[18:52] Do we want desperate women having babies at 50? 我们要让年届五十的女人 勉强生儿育女吗?
[18:57] Maybe some people aren’t supposed to procreate. 也许有些人本来就不该生孩子
[19:00] Maybe this is the world’s way of weeding out the weak. 也许这就是世界淘汰的方式
[19:04] If you ask me, this is a ridiculous abuse of science. 我认为这是在滥用科学
[19:07] You have now designer sperm and these simulated wombs. 现在有基因改造的精子 人造子宫
[19:11] Here’s a good idea. 其实我们可以集体来进行淘汰
[19:13] Why don’t we just eliminate men altogether?
[19:16] I don’t need to be lectured about science… 我不需要一个正在植发的人…
[19:18] …by a man who’s doing crop rotation on his forehead. 教我什么科学才是正确的
[19:22] Miranda went off the hormones. 米兰达的荷尔蒙会产生作用
[19:23] Not because of what Joseph said, but because she was only 33… 不是因为约瑟夫
[19:27] …she still had her left ovary and she wasn’t ready to settle out of court. 是因为她年仅33还有左卵巢 还不想就此放弃希望
[19:33] Maybe someday there would be eggs in her freezer. But not yet. 也许哪天 她会去把她的卵子冷冻
[19:41] Meanwhile… 夏绿蒂不想再费神探究
[19:42] …Charlotte decided to stop trying to figure out her creature of mystery and just enjoy. 这位神秘郎君 她要纵情享受
[19:48] -Cher? -I love her! -雪儿? -我喜欢她
[19:51] She’s such a survivor. 她真的很耐磨
[20:00] Wait. 慢着,我得问你几件事情
[20:02] I have to ask you something.
[20:08] Have you ever been with a man? 你和男人在一起过吗?
[20:13] No. Have you ever been with a woman? 没有,你和女人在一起过吗?
[20:16] I’m sorry, it’s just…. 对不起,我是想到…
[20:20] Betty Buckley and Martha Stewart and Cynthia Rowley! 蓓蒂布克鲁、玛莎史都华 和辛西雅罗莉…
[20:27] Are you gay? 你是男同性恋吗?
[20:33] I’m a 35-year-old pastry chef who lives in Chelsea. 夏绿蒂,我是个35岁 住在切尔西区的西点师父
[20:38] If I were gay, I would be gay. 我如果是个同性恋 早就是同性恋了
[20:44] You’re the one who doesn’t want to make love. 一直不想做爱的是你
[20:48] I wouldn’t be so sure about that. 现在我就不确定了
[21:01] Charlotte was relieved and delighted to discover… 知道史蒂芬不是同性恋之后
[21:04] …Stephan was definitely straight, or at least a gay straight man. 夏绿蒂总算放心了 至少他不是百分之百的同性恋
[21:08] Frankly, after two orgasms, who the hell cares? 在到达两次高潮之后 谁还会在乎那些?
[21:17] The next morning, It dawned on Samantha that her desire for revenge… 隔天早上莎曼珊终于明白
[21:21] …was not as strong as her desire for Dominic. 她对多明尼克复仇的决心 并不如她的欲望来得强烈
[21:25] You’re awake. -你醒了
[21:28] Yes. -没错
[21:32] You’re so incredibly beautiful. 你真是美极了
[21:40] -I’m gonna miss you. -What do you mean? -我会想你的
[21:44] Anka and I are giving it another shot. -什么意思? 我和安卡决定再试一次
[21:48] It’s mostly financial. 完全是为了经济的考量
[21:51] You can’t do this to me. -你不能这么对我
[21:53] -I know. I’m sorry. -No! -我很抱歉
[21:58] I’m supposed to do this to you! I had a plan! This is all wrong! 不…应该是我对你说抱歉
[22:02] I should go. -这一切不是我的计划 -我该走了
[22:04] -Get out! -I said I was going. -你滚 -我说过我要走了
[22:09] Stop beating me to the punch! 你休想再击垮我
[22:11] As she watched history repeat itself… 当历史重演的时候
[22:14] …Samantha realized she couldn’t do what Dominic did… 莎曼珊才知道她无法 像多明尼克一样无情
[22:17] …because she hadn’t evolved past having feelings. 因为她还没有完全的进化
[22:20] In a way, that was nice to know. 但这也算是个好消息
[22:30] -Good morning. -Good morning, sleepy. -早安
[22:34] Something smells amazing! -早安,睡美人 什么味道这么香?
[22:36] It’s warm cranberry buttermilk scones and lemon curd. 蔓越莓脱脂奶烤饼和柠檬酱
[22:40] If I continue dating you, I’m gonna gain 10 pounds. 我要再和你约会下去 准会胖个十磅
[22:43] You’ll still be gorgeous. 那你还是会很美丽
[22:50] -You want some tea? -Yes, please. -想不想喝茶? -好,谢谢
[22:54] -What is that noise? -What noise? -这是什么声音? -什么声音?
[22:56] It’s kind of like a squeaking. 有点像老鼠的叫声
[23:03] My God! It’s a mouse! 我的天,真的是老鼠
[23:06] -Are you sure? -It’s in that glue trap. -你确定吗? -在灭鼠毡上
[23:08] -Where? -There. -哪里?
[23:11] -My God! -His legs are stuck! -那里 它的腿粘住了
[23:15] -Do something! Don’t kick it to me! -Get it out! -你快想想办法,别踢给我
[23:24] Get it away! -拿走
[23:30] My God! 我的天
[23:33] At that moment… 这时候夏绿蒂了解到
[23:34] …Charlotte realized her masculine side wasn’t evolved enough… 她男性的一面还没进化成形
[23:37] …for a man whose feminine side was as highly evolved as Stephan’s. 而史蒂芬的女性特质 却得到了高度的发展
[23:44] I spent the night at Big’s for the first time since my stuff was kicked out of the nest. 自从我的东西被赶走之后 这是我第一晚在大人物家过夜
[24:03] -Where you going? -Home. -你要去哪里? -回家
[24:10] It’s where my hair dryer is. -不要… -我的吹风机在我家
[24:16] I may have to dry my hair. 我要吹头发
[24:18] I’m wearing it straight, in case you didn’t notice. 我现在留的是一头直发
[24:21] I noticed. 我注意到了
[24:24] But I think it looks pretty amazing right now. 我觉得你现在这样很好
[24:35] Bring that gorgeous ass back into bed. 你那可爱的小屁股快回到床上
[24:39] I just have to make sure I didn’t leave anything else. 我得确定没有东西留下
[24:53] Suddenly, I realized I didn’t have to worry about leaving something behind… 我突然间觉得根本无须在意 要不要留下东西
[24:58] …because I was there. 因为我就在那里
[25:08] okay. 我可以待久一点
[25:10] I’ll stay a little longer. But I’m leaving this underwear here. 但我要把内裤留在这里
[25:15] Is it clean? 它干净吗?
[25:28] okay… 这是人类的一小步
[25:29] …It was a small step for mankind, but It was a really big step for Big. 却是大人物的一大步
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号