Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:49] I ran into my friend Skipper on the street the other day. 前几天我遇见一位朋友史奇普
[00:52] He was brulsed and frantic. He’d just broken up with another girl. 他刚跟一位女生分手
[00:55] I thought everything was going fine. 就在我以为我们之间很顺利时
[00:57] That’s when they tiptoe up and clobber you. 她们突然间提出分手
[01:00] What did she say she thought was wrong? 她认为是哪里出了错?
[01:03] Skipper, you’re a very sweet guy. This isn’t about anything you did. 你很贴心
[01:07] It’s just that we’re in very different places right now. 这不是因为你做错什么 我们在不同的处境
[01:11] We want different things from life. 我们对生活的追求不同
[01:13] I need to spend more time alone. 我需要多一点独处的时间
[01:15] So, actually, we want the same thing. 我们有着相同的需要:
[01:18] We both want to spend more time with you. 花多一点时间跟你在一起
[01:20] Three months before that, It was a dental hyglenlst named Tlffany. 三个月前,一位名叫蒂芙妮的 牙医保健员也这么说
[01:23] The timing is wrong, that’s all. 现在的时机不对
[01:26] You’re one of the nicest guys I’ve ever known. 你是我认识最好的人之一
[01:29] I feel like I’ve reached a time in my life when I need to focus on my career. 我觉得现阶段我需要 将重心放在事业上
[01:34] I don’t want to feel guilty about that. 我不想有罪恶感
[01:36] I don’t want you to give up your career. 我不希望你放弃你的事业
[01:38] I know. 我知道,你一向很好
[01:39] You’ve been great.
[01:41] You really deserve someone who will appreciate you. 你值得与更珍惜你的人交往
[01:45] I don’t feel like I have anything to give at the moment. 我目前不能给你任何承诺
[01:48] And last year, It was Miranda. 去年,米兰达说过同样的话
[01:51] I feel like I need to spend more time alone. 我需要多一点时间独处
[01:55] I’ve just reached a point in my life where I need to focus on my career. 我觉得现阶段我需要 将重心放在事业上
[02:00] I don’t think that I have anything to give at the moment. 我目前不能给你任何承诺
[02:03] Skipper, what else can I say? 我还能说什么?
[02:06] I have such horrible luck with women. 我真是没有女人缘
[02:08] I should’ve seen this coming, but I didn’t… 我应该料到结果会这样
[02:11] …because they wait for you to get relaxed and get comfortable… 女人总是等到我觉得 一切都安定了
[02:15] …before they bring the ice pick down between your eyes. 却又一刀刺进我双眼间
[02:18] Not all women… 你总是被这样的女人吸引
[02:19] …just the types of women you seem to be attracted to.
[02:22] over and over and over again. 一而再,再而三
[02:24] Those ladies don’t know what they’re missing and missing and missing. 她们不知道自己错过了什么
[02:29] Skipper’s pattern was clear to both of us. 史奇普的遭遇有一个模式:
[02:31] He was a sweet guy who was perpetually attracted to women… 他是好人,却总是为
[02:34] …who were looking for jerks. 喜欢坏男人的女人吸引
[02:36] Later that night, on a date across town… 在城中的一次约会中
[02:38] …Miranda was repeating a pattern of her own. 米兰达重复她自己的模式
[02:40] She had been dating a lawyer she met when they fought in court. 她和法庭上遇见的律师约会
[02:44] A frequent guest on MSBNC, Kevin was not just argumentative… 全国广播公司的常客
[02:48] …he was an anger professional. 凯文不只好辩,也很擅长生气
[02:50] I think I gotta revise my opinion… 我得修正对于看电影
[02:52] …that only an idiot would want to go out to a movie these days. 是白痴的看法
[02:55] It was worth the $19, plus $10 in snacks and water… 花二十九块看电影 外加点心饮料是值得的
[02:59] …just to hear that bus driver behind us explain filmmaking to his wife. 听后座的公车司机批评电影
[03:03] He had some wonderful insights. 他有极佳的洞察力
[03:05] on the bright side, it was an interesting movie, right? 再说,那是一部有趣的电影
[03:08] It was a real Cltlzen Kane. 一部真正的“大国民”
[03:10] The actor who played Carlo was charming. 饰演卡罗的演员很迷人
[03:12] He looked like he walked into work before the anesthesia wore off… 看来脑白质切断术
[03:16] …from his lobotomy. 没有彻底改善他的迟钝
[03:17] All right, I’ll just get us a cab, okay? 我来拦计程车
[03:20] Taxi! 你得面朝住宅区才拦得到
[03:21] You gotta face uptown to get a cab around here. I’ve caught plenty of cabs this way. 我这样拦过很多计程车
[03:26] In never-never land where people confuse a lack of talent with charm. 在梦幻国,人们总是误把 没有天分当作迷人
[03:32] Come on, Gene Shalit, get in the damn cab. 快一点进这辆该死的计程车
[03:35] Come on. 快
[03:38] Get in, sore loser. 快一点,输不起的人,快进去
[03:39] Come on, in.
[03:42] In, come on. -进去
[03:44] Miranda hated how he ordered her around and told her what do… -老天
[03:48] …every place except one. 米兰达讨厌他爱发号司令 除了在一个地方
[03:51] Put your hands up over your head. 把手举到头上
[03:57] Spread your legs. 把腿张开
[04:09] The weird thing is when he tells me what to do in life it drives me crazy. 奇怪的是我讨厌他 平时告诉我该怎么做
[04:15] But when he does it during sex it really drives me crazy. 但要是在做爱的过程中
[04:19] It’s totally hot! 真令我神魂颠倒
[04:21] That looks like a good spot. -那里似乎不错
[04:22] Everybody, check for park poo. -小心公园里的大便
[04:24] Isn’t that funny? 这岂不是很可笑?
[04:26] That what I hate in life, I love in sex? 我日常生活中讨厌的 居然在性生活令我愉快
[04:29] So, how about if you limit your contact with him to just sex? 你干脆只把他当作性爱的对象
[04:33] That’s a nice, healthy relationship. 这样的关系真健康呢
[04:35] I’m not ready yet to throw in the towel. -我还没准备放弃
[04:38] You’re just ready to wrap it around his neck. -干脆勒死他算了
[04:41] He’s going through a very stressful time waiting to make partner at his firm. 他因为等着当公司合伙人 所以压力很大
[04:45] When that finally works out, I think he’ll lighten up. 当事情解决了,他会变好的
[04:48] or maybe you should face the fact that you’re attracted to angry men. 或是干脆承认你喜欢 脾气暴躁的家伙
[04:51] -Deviled eggs? -Wait a second, hold the eggs! 吃蛋吗?
[04:54] What about Skipper? He never got angry. 不要管蛋了,史奇普怎么办? 他从来不生气
[04:56] -And you dumped him. Fits a pattern. -I don’t have a pattern. -你把他甩了,符合这个模式 -我没有什么模式
[04:59] In math, randomness is considered a pattern. -数学里,乱数也是一种模式
[05:01] And I’m what they call a prime number. -我就是所谓的质数
[05:05] She’s got a very obvious pattern. -她有一个明显的模式
[05:07] I do? What? Tell me! -是吗?是什么?
[05:09] You wait for a perfect guy to ask you on a perfect date– 你在等待一个 完美的男人和约会
[05:12] And when he does, you project this huge fantasy on him… 然后你把这样的幻想
[05:16] …setting up these enormous expectations– 投射在他身上,对他有所期待
[05:18] Which promptly blow up in your pretty face. -接着就在你美丽的脸前爆炸幻灭
[05:21] You put all your deviled eggs in one basket. -蛋要放在不同篮子里
[05:23] That’s a horrible pattern. -真是个糟糕的模式
[05:25] Well, spread it around a little more. -分散风险
[05:27] Date a few guys at once and then you won’t feel so disappointed. 一次多跟几个男士约会 比较不会感到失望
[05:31] -Are you asking Charlotte to juggle? -It’s all about multi-tasking. -你要夏绿蒂踏船? -这是执行多重任务
[05:35] None of us can afford to fall into this ”one man at a time” pattern. 我们不能接受 “一次一个男人”的模式
[05:38] Look at how much time you wasted with Big. 你看你在大人物身上 浪费多少时间
[05:41] But Big was an aberration. 大人物是个错误
[05:42] Next time I meet a handsome, rich, emotionally unavailable 43-year-old man… 下次我会找一个英俊
[05:46] …I’ll know what to expect. 可谈感情的四十三岁男子 我知道我该期待什么
[05:47] Will you? 或者你又会犯相同错误?
[05:49] or will you make the same mistake all over again? 我在想,我们是不是
[05:51] I wondered… …were we all just victims of conditioned responses? 条件反射的受害者
[05:55] Doomed to repeat the same unconscious relationship patterns? 注定要无意识地重复 某种感情模式?
[05:59] Were we all, in fact, just dating… 重复与某种特定
[06:02] …the same person over and over again? 类型的人交往?
[06:05] I guess I have dated quite a few artists. 我跟很多艺术家交往过
[06:08] But I don’t think they were all the same person. 他们都不尽相同
[06:10] okay, yes. They were all narcissists with commitment phobias… 好吧,他们都是有 承诺恐惧症的自恋鬼
[06:15] …and substance abuse issues. 而且滥用物质
[06:16] But, in my opinion, the painters were very different from the sculptors. 但是画家跟雕刻家很不一样
[06:21] Handsome waspy assholes who treat me like shit. 英俊,但不懂善待女人
[06:24] I only date girls with Sony Playstations… 我只跟有游戏机
[06:26] …or breasts. 和大胸脯的女人交往
[06:30] That night, Samantha became acquainted with the new neighbors next door. 那一晚 莎曼珊认识了她的新邻居
[06:35] Though she had never met them… 虽然她没见过他们
[06:38] …she already knew them intimately. 却已经对他们了若指掌
[06:42] The idea that someone else was having great sex and flaunting lt… 但她不能忍受别人享受性爱
[06:45] …was more than she could bear. 却没她的份
[06:47] So she decided, lf you can’t join ’em… 所以她当下决定
[06:51] …beat lt. 如果不能加入,就打败他们
[06:55] It all fIt Samantha’s pattern to a T… 这是典型的莎曼珊模式
[06:59] …having a wall between her and the person she was having sex with. 与她的性对象保持一墙之隔
[07:04] After a few weeks of not seeing Big… 跟大人物分手后几个礼拜
[07:06] …I was beginning to fall into some familiar patterns of my own. 我掉进我自己的模式
[07:10] Staying out till 3.:00 and sleeping till noon. 在外面玩到三更半夜 然后一觉到中午
[07:12] ordering takeout from the same greasy Chinese… 在同一家中国餐馆叫外卖
[07:15] …and calling old friends who would always be there for me when I felt… 在我感到不安的时候
[07:20] …restless. 打电话给会支持我的老朋友
[07:23] McFadden. 麦法登
[07:24] Hey John, it’s Carrie. -约翰,我是凯莉
[07:26] Carrie, hey, how are you? Long time. -凯莉,你还好吗?好久不见
[07:29] I know. Listen, I thought if you weren’t doing anything… 我知道
[07:33] …you might want to meet for a drink after work. 下班后想不想出来喝杯酒?
[07:36] Sure, that would be great. -当然,好提议
[07:37] How about sixish? -到“六”酒吧怎么样?
[07:39] I could be there at 6:30. -我六点半可以到那里
[07:41] Perfect, I’ll see you then. -到时候见
[07:47] That evening, at 6.:30 sharp…. 那一晚,准时六点半…
[07:53] -Wow, it’s great to see you. -You, too. -很高兴见到你
[07:56] Come on in. I was just gonna open a bottle of red. -我也是,请进
[07:59] Red, yeah, beautiful. -我开了一瓶红酒
[08:01] I just gotta be somewhere by 8:30. -红酒,很棒
[08:05] -That’s okay, I’ve got dinner plans at 8:00. -okay. 我八点半要离开 好,我八点也有晚餐邀约
[08:20] John was as dependable a pal as a gal could ever hope for. 约翰是所有女人理想中的朋友
[08:25] Fun, comfortable and easy to be with. 有趣,令人舒服,好相处
[08:27] The kind of guy who you could shed all inhibitions and really be yourself around. 跟他在一起,可以做自己
[08:32] No muss, no fuss. 不会吵架,没有忧愁
[08:39] So how’s the… 你最近还好吗?
[08:42] …going?
[08:43] Great. -很好,你的工作呢?
[08:44] It’s great. -从不无聊
[08:46] -How’s work with you? -Never dull. -你妹妹怎么样?
[08:50] How’s your younger sister doing? Brother. -是弟弟
[08:56] The one that moved to Phoenix? -搬到凤凰城那一个?
[09:00] -Tallahassee. -Right. -是塔拉哈西
[09:03] So how’s he doing down there? -在那边怎么样?
[09:05] -He’s doing great, thanks for asking. -Sure. -他很好,谢谢你关心
[09:12] And then I realized lt. 当时我明白了一件事
[09:14] I didn’t have a relationship pattern, I had a between-relationship pattern. 我没有感情的模式 我只有感情空白期模式
[09:19] I always went back to John after every devastating… 每次当我历经分手的创伤后
[09:22] …soul-shattering, gut-wrenching break up. 我总会找约翰
[09:24] He was sweet, handsome, uncomplicated. 他很贴心,英俊,不复杂
[09:27] A real shot in the arm for my sexual self esteem. 对我的女性自尊是个抬举
[09:29] Thanks for the call, gorgeous. 谢谢你打给我,美女
[09:34] Sure put a cherry on my sundae. 你令我的生命锦上添花
[09:37] Why had I been keeping him on the bench all these years? 这么多年来我为什么
[09:40] Dld I really believe a relationship had to be difficult in order to work? 还把他当候补? 经营一段感情有这么难吗?
[09:46] Do you want to have dinner Friday night? 你星期五想共进晚餐吗?
[09:50] Dinner? 晚餐,好,我看一下行程
[09:52] I should check my schedule, but I think I can make it. 我想没问题
[09:55] Great. You want to say… -很好,八点钟怎么样?
[09:58] …8:00? How about 8:15? -八点十五分
[10:01] And just like that, I broke my pattern. 就这样,我打破我的模式
[10:05] Carrie, you can’t date your fuck buddy. 你不能跟做爱伙伴约会
[10:08] Say it a little louder. The lady in the last row didn’t hear you. 再大声一点 后面那位女士没听到
[10:11] You wanna take the only person in your life that’s there purely for sex… 把纯粹用来享受性爱的人
[10:15] …and make him a human being? 当个人一样对待,何必呢?
[10:17] Why? “做爱伙伴”?
[10:18] Excuse me, ”fuck buddy”? What is a ”fuck buddy”? 什么是做爱伙伴?
[10:23] Come on. 少来了
[10:26] A fuck buddy is a guy you dated once or twice and it didn’t go anywhere… 做爱伙伴就是约过几次会的人
[10:30] …but the sex is so great, you sort of keep him on call. 你们之间的性太美好了
[10:33] He’s like ”dial-a-dick.” 所以一直留着他 -就像随传随到的小弟弟
[10:35] You mean you just call this guy up when you’re, you know, horny? -你只是… 在性欲来时打给他?
[10:40] Yes. -没错
[10:41] And he just comes right over? -他真的会到?
[10:43] Well, he’s not a slave, sweetheart. He does have a life. -他有自己的人生
[10:46] But you don’t have to know about it. -这你不需要知道
[10:48] And you’re guaranteed delivery within Manhattan in six hours or less. 在曼哈顿六小时内一定送达
[10:52] And you guys all have one? 你们都有?
[10:53] Mine moved to Chicago but now we have phone sex. 我的搬到芝加哥了 现在只隔着电话做爱
[10:57] What’s he doing in Chicago? -他在芝加哥做什么?
[10:59] I have absolutely no idea. -我不知道
[11:01] A few moments later, emboldened by our conversation… 不久后,受到我们对话的鼓舞
[11:04] …and high from too many tantrlc headstands…
[11:07] …Charlotte asked a man out for the first time. 夏绿蒂第一次邀男士出去
[11:10] Man, that class was tough. 课程好难
[11:12] I never sweated so much in my entire life. 我从没流过这么多汗
[11:15] Would you like to go out to dinner Friday night? 你星期五想不想跟我吃晚餐?
[11:18] Sure. 好
[11:24] I wondered… 我在想,要是夏绿蒂都能
[11:25] …If Charlotte can break her pattern and ask out every man in Manhattan… 打破模式主动邀约男生
[11:29] …why couldn’t I have a deeper relationship… 我为什么不能和做爱伙伴
[11:31] …with a man I have shallow sex with? 展开一段较深刻的关系?
[11:38] Wow. You’re all dressy. 你穿得好漂亮
[11:43] I guess. 我也这么想,谢谢
[11:46] Thanks.
[11:47] I wanted to tell him that he’d never actually seen me in clothes. 其实我本来想说 他从没看过我打扮
[11:50] Do you want a glass of wine first, or…. -想不想先喝杯酒?
[11:53] No, I’m fine, thanks. -不用了,谢谢
[11:58] Hey, wait, wait, wait. 等一下
[12:02] -I made reservations. -Huh? 我在寿司店订了位
[12:04] At a sushi restaurant. Cool. I see. 那很棒
[12:10] No! I mean, God! 不是,我是说…
[12:13] I mean sushi… 寿司,日本料理
[12:16] …Japanese food! 你说“吃晚餐”是
[12:18] When you said dinner, you meant dinner. 真的吃晚餐?
[12:21] Yeah. It’s just that, whenever we’ve had dinner, we’ve always, you know. 每次我们说吃晚餐,总是…
[12:25] Yeah, I know. 我知道
[12:27] I’m just gonna get my purse. 我去拿钱包
[12:31] Llke most first dates, we were off to an awkward start. 就像第一次约会 我们一开始很尴尬
[12:44] The yellow tail sashimi, two pieces of salmon sushi… 黄尾鲽鱼,两份鲑鱼寿司
[12:49] …and a spicy tuna hand roll. 再一份辣的鲔鱼手卷
[12:52] Do you like eel? 你喜欢鳗鱼吗?
[12:53] No way. 不喜欢,我要烤鸡,全熟
[12:55] I’ll have the chicken teriyaki, well done.
[12:58] No, the sushi’s so amazing here. -这里的寿司很好吃
[13:01] I can’t deal with the raw stuff. -我不吃生的东西
[13:03] Why didn’t you say? We could’ve gone someplace else. 你怎么不告诉我?
[13:06] Don’t worry about it. lf I’m hungry, I’ll grab a burger after. 没关系,我等一下买个汉堡
[13:09] okay. 好
[13:11] Hey, listen, before I forget… 在我忘记之前…
[13:14] …this is for you. -这是给你的
[13:17] Thanks. What is it? -谢谢,是什么?
[13:19] Forty minutes free long distance, continental U.S., no strings attached. 可以在美国境内 打长途四十分钟
[13:24] It’s to promote our new 7-7-3 service: 这是为了促销我们新的方案
[13:26] Seven days, seven hours, $3 a day. 一周七天,七小时,一天三块
[13:30] Thank you. -谢谢,你…
[13:31] So you– -你看这些小玩意
[13:33] Think these gimmicks up? Sort of. officially, I sell time. 我是卖时间的
[13:36] I get incentive minutes which I can distribute at my own discretion. 但我有时可以得到这些
[13:40] So, if I’m lucky, I might get a whole hour next time? 幸运的话
[13:43] I don’t think so. 我下次可以免费拿到一小时
[13:44] But if you’re currently with MCl and switch… 你如果是MCl网路公司的顾客
[13:46] …then you get two free hours. 可以免费得到两小时
[13:48] I was kidding. -开玩笑的
[13:50] Right, gotcha. -这样…
[13:56] Maybe we should just order some sake? 我们点清酒吧
[13:59] Yeah, sure. Hey, sake to me! 好,把清酒给我
[14:05] We went back to my place for a quickie. 我们回到我家速战速决
[14:09] I needed to erase the stagnant memory of the past two hours. 我得将前两个小时的记忆销毁
[14:12] Was It really possible that someone so stlmulating in bed… 一个在床上这么厉害的人
[14:15] …could be so tedious in life? 平时怎么会这么无聊?
[14:28] Meanwhile, Samantha was actually beginning to look forward… 莎曼珊很期待与新邻居见面
[14:31] …to the company of her new neighbors.
[14:34] Every night, like clockwork, right after the end of the 1 1.:00 news… 每一晚,在十一点新闻过后
[14:46] …Samantha relished her role as the invisible guest vocalist… 莎曼珊就像隐形乐团里
[14:49] …to an unseen band. 隐形的歌手
[14:56] Until one night, she wasn’t so invisible. 直到某一晚,她不再是隐形人
[15:17] That Saturday, Miranda planned for us all to meet her latest fling for brunch. 星期六,米兰达邀我们
[15:21] Apparently, he had flung himself elsewhere. 跟她的对象见面
[15:24] He should be here any minute. 很显然地,他迟到了
[15:25] Don’t worry about it. lf it’s just us, fine. -他应该快到了 -没关系
[15:28] It’s not like we’ve got anywhere else to go. -我们也不知道去哪里
[15:30] I have a date tonight. -我今晚有约会
[15:31] -With whom? -That yoga guy. -我约一个瑜珈课的男生出去
[15:34] I asked him out. -我很惊讶
[15:35] Wow, I’m impressed. once I broke the ice with him, it was just like riding a bike. 僵局一打破,接下来就不难了
[15:41] I have so many dates this week, that I just scheduled two tonight. 我有很多约会,今晚就有两个
[15:44] -You double-booked? -I had to. 你一次约两个人?
[15:46] one guy is leaving town and I couldn’t cancel the other. 我不得不,有一个就要出城了 另一个我推不掉
[15:50] How do you conceive pulling this one off? 你要怎么应付?
[15:52] Early dinner with bachelor one, late supper with bachelor two. 早一点跟一号吃晚餐 之后再跟二号吃
[15:55] My God, you’re turning into a man. 你快变成男人了
[15:58] Charlotte had done more than break a pattern. 夏绿蒂不只打破了模式
[16:01] She had actually changed genders. 她还变了性
[16:03] I just don’t know how I’m ever gonna eat two dinners in a row. 我怎么可能连吃两顿晚餐?
[16:06] And then, just like that, she was a woman again. 就这样,她又变回女人了
[16:09] Sorry, babe. 抱歉,那个白痴司机
[16:10] The idiot who drove me here apparently passed his driving test in Bangladesh. 把我载到孟加拉了
[16:14] I’m just happy to get off that fuckin’ rickshaw alive. 很高兴我还能完整无损的到达
[16:17] Kevin, this is Carrie, and Samantha, and Charlotte. 凯莉,莎曼珊,夏绿蒂 这是凯文
[16:21] -This is Kevin. -Nice to meet you. 我得打通电话
[16:23] I have to go make a call, I’ll be back. Waitress! A draft beer here. 服务生,生啤酒
[16:28] He’s cute. -他很可爱
[16:30] In a tightly wound sort of way. -紧绷得很可爱
[16:32] He’s finding out on Tuesday whether he made partner. 他星期二就会知道 能不能成为合伙人
[16:35] I’m keeping my fingers crossed that he’ll unwind some after that. 我希望之后他能放松一些
[16:43] What are you doing? 你在做什么?
[16:44] I just don’t want him going off on the waitress. 我不希望他骂服务生
[16:48] That evening, Charlotte set out to break her pattern. 夏绿蒂正在打破她的模式
[16:51] A casual meal with Eric from yoga… 先和瑜珈课的艾力克吃饭
[16:53] …discovering a mutual love for long drives up Maine coasts… …and reruns of Nanny and the Professor. 发现他们都喜欢同一部影集
[16:59] She was psychic, wasn’t she? Absolutely. 她是个灵媒,对吧?
[17:02] But it was very subtle, very sophisticated. 那真的很难以捉摸
[17:04] I don’t think that kids today would understand it. 今日的孩子不会懂的
[17:08] When I have kids, I’m gonna be a total nazi with the remote. 要是我有小孩,我一定要
[17:11] I want them to read. 很专制地强迫他们阅读
[17:13] How many kids do you want to have? -你想要几个小孩?
[17:15] Two: one of each. -两个,一男一女
[17:17] Sounds perfect. 听起来很棒
[17:18] As Charlotte began to swlm in visions of family summers in Kennebunkport… 当夏绿蒂开始沉入 自己的幻想时
[17:23] …she realized she was late for the second shlft. 她发现自己快迟到了
[17:25] oh my God. -我的天
[17:27] What’s wrong? -怎么了?
[17:31] My throat is so sore. 我的喉咙好痛
[17:34] I’ve just been fighting this cold all week. 我感冒一个礼拜了
[17:39] Let me get the check. 我来付钱
[17:40] I’m so sorry. 抱歉,我过得很愉快
[17:42] I had a really great time. Me, too. 我也是
[17:49] While Charlotte was off to her next engagement… 当夏绿蒂赶到下一个约会
[17:51] …Samantha was imagining an engagement of her own. 莎曼珊正在幻想她自己的约会 (莎曼珊,过来打声招呼) (希望我们能打破心墙)
[18:02] Excuse me, Jesus! 抱歉,请问一下
[18:06] Hi, I was just wondering… 你知道是谁住在里面吗?
[18:08] …do you know who lives in that apartment?
[18:11] Yes, very nice. 知道,他们人很好
[18:16] Musician. His wife, a dancer. 他是音乐家,老婆是舞蹈家
[18:19] Really? And are they nice looking? 真的?长得好看吗?
[18:24] Yes, very nice. 是的,很好,非常好
[18:27] Very good.
[18:29] okay, then. Carry on. 好,继续
[18:34] Later that night, Charlotte was returning from a second dinner of steamed mussels… 夏绿蒂刚与热爱艺术的
[18:39] …and fries with bachelor number two, an art loving commodities broker. 单身汉二号 吃完第二顿晚餐
[18:43] -I had a really great time. -Me, too. -我今晚很愉快 -我也是
[18:47] Excuse me. 抱歉
[18:49] So, can I call you? -我可以打电话给你吗?
[18:51] Definitely. -当然可以
[18:53] okay. 好
[19:01] Charlotte? 夏绿蒂?
[19:03] Eric, what are you doing here? 艾力克,你在这里做什么?
[19:06] I was just leaving you some chicken soup… 我帮你带了点鸡汤
[19:08] …for your throat. 治你的喉咙
[19:10] But I see you’ve healed. -但我看你好像痊愈了
[19:12] Who is this guy? -他是谁?
[19:13] I’m the guy she had dinner with before you. -我在你之前跟她吃过晚餐
[19:17] You double-booked us? -你同时跟我们约会?
[19:18] Hey, don’t feel bad. 不要觉得难过
[19:20] You got the late shift. You get to take her upstairs. 你应该带她上楼
[19:23] I don’t think so. -我不要
[19:24] You know what? Enjoy the soup. -你好好享用鸡汤吧
[19:28] Hey, you going uptown? -你要到上城区吗?
[19:30] -Yeah, West Side. -Wanna share a cab? -对,西边
[19:32] Sure. -要不要一起坐计程车? -好
[19:35] From that moment on, Charlotte developed a new pattern. 夏绿蒂发展出一套新模式
[19:37] She made It a rule never to take advice from her friends again. 她决定再也不采信朋友的意见
[19:44] Very late that night… 当天晚上
[19:46] …Samantha decided to roll out the welcome mat for her new neighbors. 莎曼珊决定要给邻居
[19:57] The musician and the dancer turned out to be a middle-aged… 一个热烈的欢迎
[20:00] …Eastern European couple. 他们是中年的东欧夫妇
[20:01] He played in a polka band. She was a dancer… 他弹奏波尔卡舞曲
[20:04] …once upon a time. 她是个舞者…很久以前是
[20:06] Samantha? 莎曼珊?
[20:09] Would you mind keeping it down? 麻烦你们小声一点
[20:12] I’m trying to get some sleep. 我想要睡个觉
[20:16] Samantha broke a pattern after all. 莎曼珊终于打破她的模式
[20:21] She decided to move her bed to the opposite wall. 她决定将床搬到另一面墙
[20:25] Later that week, Kevin experienced a dream come true. 那个星期,凯文的梦想成真了
[20:28] He was made a full partner of the law firm where he worked. 他终于成为公司的合伙人
[20:31] He took Miranda out to celebrate. 他带着米兰达去庆祝
[20:35] A toast. -To a very happy occasion. -Yeah. 为一个快乐的场合举杯庆祝
[20:39] I’m falling all over myself with glee. 我现在一个星期得工作
[20:41] I get to work 60 hours a week for the same salary. 六十小时,没加薪
[20:43] I’m walking on air. 我们不能享受你的成功吗?
[20:45] Can’t we enjoy your success for one second? 你不知道我身处的压力
[20:47] You don’t get how stressful my life is. 你真的是住在幻想国
[20:50] You really do live in never-never land, don’t you? 这香槟根本不值100元
[20:54] By the way… 29元的平价酒
[20:55] …if there’s a difference between this $100 champagne and the crap for $29… …it takes a more delicate palate than mine to detect it. 都比它多了些香气
[21:02] Well, I like the champagne, and the bread is fabulous. 我喜欢香槟,面包也很棒
[21:05] oh my God, look at those flowers. -你看这些花
[21:08] Don’t piss me off. -不要惹我生气
[21:13] Where are you going? -你要去哪里?
[21:14] Back to never-never land. -回到幻想国
[21:16] And by the way, never-never call me again. 还有,不要再打电话给我了
[21:20] Have a nice day. 祝你愉快
[21:21] What? 什么?
[21:22] Miranda broke her pattern in a way that she had never expected. 米兰达从没想过结果会是这样
[21:26] The angry guy had turned her into a cock-eyed optimist. 易怒的家伙 把她变成自大的乐观主义者
[21:30] There couldn’t have been a more perfect moment… 再没有比这个更巧的事了
[21:32] …to see Skipper for the first time since she dumped him. 在甩掉史奇普后第一次遇见他
[21:35] Hey, Skipper! 史奇普
[21:39] Slow down a minute. -等一下
[21:40] Don’t tell me what to do, okay? -不要告诉我该怎么做
[21:43] I just wanted to say hello. How’ve you been? 我只想打声招呼,你还好吗?
[21:46] How’ve I been? 在你把我像发酸的牛奶
[21:47] You got a lot of nerve talking to me like nothing happened… 扔掉之后
[21:51] …ever since you tossed me out like bad milk. 你居然还敢跟我说话
[21:53] I’ve been friggin’ great. 你离开后我过得很好
[21:55] Now that I’ve got you out of my system.
[21:57] Can’t I just talk to you for a minute? 我能不能跟你聊一会儿?
[22:00] Could I buy you a beer or something? 请你喝杯啤酒?
[22:02] Miranda had never seen him as angry as this before. 米兰达没有看他这么生气过
[22:04] Much to her horror, she was attracted. 令她恐慌的,她被他吸引了
[22:07] That’s the thing about patterns. 模式不会随你所欲而打破
[22:09] They don’t break because you tell them to.
[22:11] Have you been working out? 你最近有健身吗?
[22:13] And a few nights later, John and I went out for a movie. 几天后的晚上 约翰跟我去看电影
[22:17] I refused to believe that a passionate sexual connection… 我拒绝相信性关系
[22:20] …could not be translated into a meaningful friendship, at the very least. 不能转化成真正的友谊
[22:25] Did you like the movie? -你喜欢这部电影吗?
[22:26] -Was it a comedy? -No. -那是喜剧吗?
[22:28] I didn’t think so. -不是 -我不这么认为
[22:31] Isn’t this the most amazing block? 这个街区真是太棒了
[22:34] All these brownstones are over 100 years old. 这些赤褐砂石已经一百年了
[22:37] It’s like being in the New York of Edith Wharton and Henry James. 就像根艾迪丝华顿 和亨利詹姆斯同处纽约
[22:42] Sometimes, I can’t believe how lucky I am to live right here. 有时候我觉得住在这里 真是太幸运了
[22:51] What? -什么?
[22:53] Your tits look great in that thing. -你的奶头看起来好美
[22:55] At that moment, I knew we only had two things in common. 就在那时候
[22:59] Listen, I’d invite you in, but– 我知道我们只有两个共同点 我想邀请你进来,不过…
[23:01] No, that’s okay. 没关系,我明天得早起
[23:03] I got to be up really early tomorrow.
[23:05] okay. 好
[23:13] I’ll call you. -我再打给你
[23:14] Goodnight. -晚安
[23:18] I knew It was the last time we’d ever see each other. 我知道这是我们最后一次见面
[23:24] Just like that… 就这样我又回到我之前的模式
[23:26] …I was thrown right back into my old pattern.:
[23:29] Greasy Chinese, sleeping till noon… 油腻的中国菜,睡到中午
[23:32] …and feeling restless. 感到不安…
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号