Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:50] Everyone has a worst nightmare. 每个人都有噩梦
[00:52] For some, It’s bathing-suIt season. 有些人的噩梦是穿泳衣
[00:55] For others, It’s that your birth certificate can never be legally destroyed. 有些人的噩梦是知道 自己的出生证明不能被销毁
[00:59] For Miranda, It was family hour at her gym. 对米兰达而言
[01:04] What the…. 她的噩梦是健身房的家庭时间
[01:11] Kiddy Jazzercise, Aerobics Room 1, five minutes. 儿童爵士舞,有氧舞蹈教室 再五分钟开始
[01:16] on Sundays, her neighborhood became occupied territory under siege to children. 每个周日 整个社区都被儿童包围
[01:20] They were everywhere.: 到处都有他们的踪迹:
[01:22] Movie theaters, restaurants, bookstores, hair salons…. 餐厅,书店,美容院
[01:25] Starbucks was baslcally a stroller parking lot. 星巴克变成婴儿推车停车场
[01:28] Was It too much to hope for one small space to call her own? 拥有属于自己的小空间 太奢求了吗?
[01:34] Don’t touch it, please! -拜托,不要乱碰
[01:37] Is there a problem? -有什么问题吗?
[01:39] No, it’s just that he really likes to push the button. 他喜欢按按钮
[01:42] Fine, I’m in kind of a rush. Push one. 我在赶时间,按一个就好?
[01:44] Simon, this pretty lady said that you could push the button. 这位漂亮的小姐说你可以按
[01:51] -So sorry. -I’m sure it’s just a phase. -很抱歉
[01:55] Yeah, the guilty, overindulgent phase of a D-I-V-o-R-C-E. -我确定这只是阶段性的 因为离婚感到罪恶而宠坏小孩
[02:04] -Daddy. -Simon, we’re not being very nice to…. -爸爸 -这样很不礼貌,你是… -米兰达 -米兰达?
[02:11] -That sounds like a princess name. -Stop talking. -像公主的名字 -不要说话了
[02:18] I’m going to bite you. -我要咬你
[02:20] -Do you want to go to the toy store later? -Yes. -想不想去玩具店?
[02:22] Then don’t bite me. 那就不要咬我
[02:26] I am in violation of every parenting book ever written. 所有育儿书上写的折磨 我都受过
[02:31] -Do you have kids? -No. -你有小孩吗? -没有
[02:33] Married? 结婚了吗?
[02:36] -Here we are. -At last. -到了 -终于
[02:40] Any chance I could persuade you to take another ride? 我能说服你再搭一次吗?
[02:52] Hls name was Roger Cobb. 他叫做罗杰科伯
[02:54] It only took him another floor and a half to ask Miranda for her phone number. 搭了一层楼半他才问出 米兰达的电话
[02:58] The whole thing might have been very romantic… 要是赛门没有尿裤子
[03:00] …If Slmon hadn’t peed in his pants. 一切都很浪漫
[03:03] I don’t wear vintage clothes, I hate flea markets, I don’t collect antiques. 我不穿复古服饰,不收集古董
[03:07] Is it too much to ask that he not be, I don’t know, used? 问他是否被“用旧了” 会不会太过分?
[03:10] Before it goes any further, just make sure his parts are still under warranty. 只是为了确定他“那里” 还可以用
[03:15] -It’s like chewing somebody else’s gum. -Divorced men do come with baggage. 那就像吃别人嚼过的口香糖
[03:19] Baggage is one thing. But when they come with kids…. -离婚的男人有拖油瓶 -他们带来了小孩
[03:22] Especially kids with bladder control issues. 有尿失禁的小孩
[03:24] Here’s what I think. 把所有离婚男子集中起来
[03:25] Round up all the divorced men and keep them in a pound. 关在一起
[03:29] That way, you get their whole history before you take one home. 在接受他们之前先打听好
[03:32] If a man is divorced, it doesn’t mean he has a problem. 他们的过去 不代表他有问题
[03:34] Like my brother Wesley. He just separated from his wife, Leslie– 我弟弟卫斯理刚和他太太 蕾丝李分居
[03:39] -Wesley and Leslie? I don’t think so. -What is that, marriage by Mother Goose? 卫斯理和蕾丝李,不会吧? 怎么?鹅妈妈故事里的人物?
[03:44] Definitely a candidate for the pound. 绝对是集中营的候选人
[03:46] I was going to ask you to meet him ’cause he’s coming to visit, and now forget it. 我本来想邀你们跟他见面 现在算了
[03:51] We want to meet Wesley of Wesley and Leslie. 我们想跟“蕾丝李的老公” 卫斯理见面
[03:55] 他在“耐司礼”公司工作?
[03:59] My brother’s very important to me. 我弟弟对我很重要
[04:00] I won’t have him subjected to scrutiny and ridicule. 我不希望他被人观察和奚落
[04:04] -I’ll be Scrutiny. You be Ridicule. -I always have to be Ridicule. 我会观察他,你会奚落他
[04:07] Why can’t you be Ridicule for once? -你有时候也要懂得奚落别人
[04:09] I know. -我知道
[04:12] As for me, rather than sort through the half-off bin… 与其在旧恋情中浮浮沉沉
[04:15] …I was dating someone brand-spanking new. 我有新的约会对象了
[04:18] I met Vaughn Weisel at a P.E.N. luncheon a month ago. 我在作家俱乐部餐会上 认识方恩怀佐
[04:21] It’s amazing how much better looking fiction writers have become. 今日的作家都变的比较好看了
[04:25] Still up for a movie? -还要去看电影吗?
[04:26] I just gotta drop these books by my parent’s place. It’s on the way. -我得送东西到我父母家
[04:31] -GQ called. -They want you to write something? -GQ杂志打电话给我 -他们邀你写作吗?
[04:34] They want me to wear something. 他们邀我参加服装秀
[04:36] It’s so great to be a writer these days, there’s so little writing involved. 今日的作家都不写作了
[04:40] Don’t be photographed in anything sleeveless. 不要穿着无袖拍照
[04:42] No one who went sleeveless ever won a Pulitzer. 穿无袖的都不会得普立兹奖
[04:45] It’s just a little tip from me to you. 我给你的一个小告诫
[04:50] Nice townhouse. -很棒的房子
[04:52] -Come on in, this will only take a second. -I’m not dressed for family. -进来,我一下子就好
[04:55] Can you just drop them through the mail slot? 我穿这样不好见你家人 你不能投到信箱里吗?
[04:58] If I’m here and I don’t say hello… 我要是不进去打声招呼
[05:00] …I’m looking at two months minimum hard family time. 我会有两个月不好过
[05:03] All right. Yeah, okay. 好吧…
[05:08] Thank you.
[05:09] Mother, I swear, you are the only person who can kill a cactus. 妈,我发誓你是唯一 能杀死仙人掌的人
[05:14] This is Carrie. -方恩 -左伊,这是凯莉
[05:15] Tell your sister to stop bringing me plants. They get suicidal around me. 叫你妹妹不要再带植物给我了
[05:20] I have to talk them down from the ledge. 它们不断地想自杀 我得劝它们远离架子旁
[05:23] -Those books you asked me to sign…. -Duncan, Vaughn’s here. -你要我签名的书 -太棒了 -唐肯,方恩在这里
[05:28] And he brought a girl! -他带了一个女孩 -华莉丝怀佐,我们见过吗? -没有吧,凯莉布雷萧
[05:30] -Hi. -Hi.
[05:33] Wallis Weisel… -Have we met? -No, I don’t think so. Carrie Bradshaw.
[05:37] My God. Duncan, get your ass in here. 天,唐肯,快进来
[05:41] I just love your column. 我好爱好爱你的专栏
[05:46] I love to hear that. -我好爱好爱听到别人这么说
[05:48] -Mom, we can’t stay. -The hell you can’t. -妈,我们不能久留
[05:51] You know what you should write about? Re-virginization. 为什么不能 你应该写写处女膜再造术
[05:55] Did you know there are women who are actually having… 有些女人到医院
[05:57] …their vaginas re-stitched to make them like new again? 把处女膜再缝合,变回处女
[06:02] Aren’t they clever? 真聪明,是不是?
[06:03] If you’re wondering, Mom just finished a documentary on genital mutilation. 妈才刚完成一部 生殖器毁损的纪录片
[06:07] Which I still haven’t gotten your notes on. -我还没有收到你的笔记
[06:09] I told you, I can’t bring myself to look at that thing. -我没办法看那种东西
[06:12] And I typed all his short stories for him when he was 12. Duncan, look. 我在他十二岁时帮他 写了他的小故事
[06:17] Do you know who this is? Carrie Bradshaw. 唐肯,你知道这位是谁吗? 凯莉布雷萧
[06:19] -She writes that column we love. -What are you doing Thursday night? -写专栏的
[06:24] Laundry. -你星期四晚上要做什么? 洗衣服
[06:26] I teach a seminar at Columbia on Cultural Zeitgeist. 我在大学教授文化思潮
[06:29] I’d love to have you come speak. 我想请你演讲
[06:31] Mr. Self-involved here didn’t tell us he was dating an icon. “自顾自”先生没有告诉我们
[06:34] -Icon? -You are an icon. You are. 他在跟偶像约会 -你真的是个偶像
[06:38] -Who brought a girl? -This is my other sister. -谁带女孩来了?
[06:41] Franny, this is Carrie. 这是我另一个妹妹弗兰尼 这是凯莉
[06:43] -What’s up? -怎么了?
[06:46] -Hey, mom. -Hi, sweetie. -怎么了?
[06:48] Franny and Zooey? 弗兰尼和左伊? (美国作家沙林杰的作品)
[06:50] What can I say? J.D. Salinger used to get me high. 我能怎么办? 我以前太迷沙林杰了
[06:53] And then she’d call me at 3:00 a.m., ”I love you.” 她会半夜三点打给我说 我爱你…
[06:58] Good for you. Beautiful and she thinks I’m funny. 他觉得我很好笑
[07:01] You’re hilarious. Put your tongue back in your head and the lox on the table. 你极为可笑 不要长舌了,吃东西吧
[07:05] Come on, everybody, let’s have something to eat. 来吧,我们吃点东西
[07:09] -We have to go. -Come on, please. 我们得走了
[07:14] We’ll stay. -我们可以留下来 -太好了
[07:17] I mean, really, within the space of five minutes… 就在这短短五分钟内
[07:20] …I had next week’s column, an invitation to speak at an lvy League university… 我想出下礼拜专栏的内容 受邀到大学演讲
[07:24] …and access to the entire Zabar’s fish counter. 到扎巴餐厅大啖鱼类美食
[07:28] Leave now? Was he nuts? 现在离开?他疯了吗?
[07:33] Have you ever gone out with someone who had a kid? 你曾和有小孩的人约会吗?
[07:37] No, but I’ve never gone out with someone I met on an elevator either. 没有,我也没有跟在电梯
[07:41] That’s a first for me, too. 遇到的人约会
[07:42] I met a woman on an escalator once, but it didn’t last long. 我曾在电扶梯遇到一个女孩 但不多久就吹了
[07:46] It was over by the time we got to Ladies Lingerie. 到了女内衣部门就分手了
[07:48] I dated a man once who wore ladies’ lingerie. 我曾和一个穿女人内衣的 男子约会,他有问题
[07:51] That was kind of the problem there. I’m kidding. -开玩笑的
[07:56] -‘Cause I’m wearing panties now. -You’re kidding, right? -我现在穿着短内裤 你开玩笑的吧?
[08:02] Look what I found. -爸爸,你看这个
[08:03] -Can you say you’re sorry? -No! -快说对不起
[08:05] Are you okay? 你还好吗?
[08:08] Fortunately, I mostly use the right side of my brain. 幸运地,我通常用右脑思考
[08:16] It must be hard, having a social life as a single parent. 单亲父母的社交生活 一定很艰难
[08:19] It is, I got to buy protective helmets for all my dates. -我得帮约会对象买头盔
[08:23] Where’s mine, by the way? -我的在哪里?
[08:25] The truth is, I didn’t really have a great social life before Simon either. 赛门出生以前 我的社交生活也不怎么样
[08:29] I’m just one of those weird male aberrations who prefers to be married. 我是个脱离常轨的怪人 宁可结婚
[08:35] I like stability and routine. I like knowing there’s people waiting for me at home. 我喜欢稳定,有规律 喜欢有人等我回家
[08:42] -I guess that makes me sound pretty dull. -Are you kidding? -我听起来很无趣 -说什么傻话
[08:45] You’re the Heterosexual Holy Grail. 你是异性恋中的圣杯
[08:49] Miranda wondered how a vintage man might look on her modern couch. 米兰达在想一个中古男人 在她现代家具上的样子
[08:55] -Here. -Thank you. -你看,给你
[09:00] Probably not the best time to ask you to dinner. -谢谢 现在邀你吃晚餐或许不是时候
[09:03] While Miranda was dealing with queasiness… 当米兰达努力克制恶心的同时
[09:05] …Charlotte was handling depression… 夏绿蒂在赶走沮丧
[09:07] …which she felt could be solved with a homemade muffin. 她认为可以用手工松饼解决
[09:10] Here you go. Just like Nana used to make. 就像奶妈以前作的一样
[09:13] Charlie, the muffins are great, but I’d much prefer a nice dry martini. 松饼好吃,但我宁可要马丁尼
[09:17] But Nana always made muffins to cheer you up. 奶妈都会做松饼替你打气
[09:20] That was pre-Leslie. Post-Leslie, I need a cocktail. Where’s your vodka? 那是以前的我 我现在需要鸡尾酒
[09:24] -I don’t have any. -And you call yourself a Wasp. -你的伏特加在哪里? -我没有
[09:28] I don’t see why you two can’t work it out, you had the most beautiful wedding. -你是新教徒吗? -你们有什么事不能解决?
[09:32] We’ll have an even lovelier divorce. -你有一场很美丽的婚礼 -我们的离婚更可爱
[09:34] I can’t believe you’re willing to just throw it all away so easily. 我不敢相信你就这样轻易丢开
[09:38] Relationships take work. You need patience and understanding. 一段感情需要耐心和体谅
[09:43] When was your last long-term relationship? 你最近一次最长的关系 是什么时候?
[09:47] Just eat your muffin. 吃你的松饼吧
[09:59] The afternoon had been like slx hours of foreplay. 那个下午就像历时 六小时的前戏
[10:07] Some men seduce with dlm lights and soft music. 有些男人用烛光和轻音乐 引诱女人
[10:11] Vaughn seduced with chocolate chip cookies and relatives. 方恩用饼干和家人引诱我
[10:18] It was inevitable this would happen. 发生这种事无可避免
[10:26] I just didn’t know It would happen so quickly. 我只是没料到会这么快
[10:32] I’ll get a tissue. 我去拿面纸
[10:45] Get out now, before he stains all your sheets. 在他弄脏你床单之前甩了他
[10:48] Come on, that’s harsh. It could be he was just nervous. -或许他很紧张
[10:51] First time is always weird. -第一次总是很奇怪
[10:52] -He probably had something to drink. -We’d spent the day with his family. -可能是喝酒的关系 -我们整天跟他的家人在一起
[10:57] The guy could not get his Cadillac into the garage. 那家伙的车开不进车库
[10:59] I’m sorry, I hate being right about this. 真讨厌被我说中
[11:02] Samantha was the General Patton of sex. 没有胜算的话
[11:05] She didn’t send her troops into battle lf she thought they would lose. 莎曼珊不随便派兵
[11:09] I like him. 我喜欢他
[11:10] That’s swell, but it doesn’t get the cream in the cupcake. 他们不会在杯子蛋糕加奶油
[11:13] But the thing I like best about him is his family. -我最喜欢他的家人
[11:15] Anyone there you can fuck? -有可以上床的人选吗?
[11:18] What? I’m trying to be helpful. 我试着帮你忙
[11:21] I’m telling you, this family is like…. They got charisma. 他的家人…很有魅力
[11:25] Like Tom Cruise, they’re the Tom Cruise of families. 就像汤姆克鲁斯
[11:28] I’m sure the family is supposed to be the obstacle to a relationship… 家人应该是一段感情的阻碍
[11:31] …not the attraction. 不是吸引
[11:33] I fucked a guy once because his family had a pool. 我曾因为某人家有游泳池
[11:35] He was pretty much of a nerd, but I’d go over there and get all cocoa-buttered up. 跟他上床,结果他是个笨蛋
[11:40] His mom loved me. She was always serving me Kool-Aid and chips. 我会到他家帮忙打奶泡 他妈妈爱死我了
[11:43] -Kool-Aid? -Yeah, Kool-Aid, I was 13. -她拿多果汁给我喝 -多果汁?
[11:46] And honey, you should have seen my tan. 我当时十三岁 你应该看看我古铜色的皮肤
[11:50] In my mind, the complications of making a relationship work… 成功经营一段感情是不容易的
[11:54] …had just expanded exponentially. 现在以指数方式持续复杂化
[11:57] When you date someone, how many people become emotionally involved? 当你跟某人约会时 有多少人在感情上受到影响?
[12:01] When you sleep with someone, are you screwing the family? 当你跟某人上床 是不是等于跟他全家做爱?
[12:06] While I was still on the fence about Vaughn… 在我还不确定 我对方恩的感觉时
[12:09] …I had no doubt about my feeling for his mother. 我确定我喜欢他的母亲
[12:11] I was in love with her. 我爱她
[12:13] Then we were in Nicaragua with the Peace Corps. 我们当时在尼加拉瓜 参加和平部队
[12:17] That’s where Vaughn was born. -方恩就是在那里出生的
[12:18] I can’t get over it. You’ve had five lives. -你救了五条生命
[12:22] I can barely make one happen. 我不可能做得到
[12:25] Don’t pull that self-effacing shit with me. 不要轻视你自己
[12:28] I see you. I know what you’ve got going. 我知道你会有所作为
[12:31] What? What do I do? I write this little column. 我能做什么? 我不过写个小专栏
[12:34] It’s a contribution. You are putting it out there. 那就是贡献,你写文章
[12:39] You’re part of a dialogue. 你是对话的一部分
[12:40] If it wasn’t for you… 要不是你,我们就不会知道
[12:42] …we wouldn’t know half the things we do about other people’s sex lives. 其他人的性生活
[12:47] -Thanks a lot. -I’m teasing. -非常谢谢你 -我在取笑你
[12:51] No, it’s wonderful to be frank and honest about sex. 能这样诚实地谈论性真的很棒
[12:55] That’s how I raised my kids. Sex was always a part of the discussion. 我就是这样养育小孩的 性教育是我们的话题之一
[13:00] When they were 2 years old, they knew the proper names for their body parts. 两岁时,他们就知道 身体各器官的正确名称
[13:04] None of this ”pee-pee” and ”wee-wee” crap. 从来没有什么小鸡鸡小鸭鸭的
[13:07] And as a result, they can talk to me about anything. 所以,他们可以跟我说任何事
[13:11] When Franny told me she was a lesbian… 当弗兰尼跟我说她是同性恋
[13:14] …I said, ”Great, just as long as you’re not a Republican.” 我说:很好 只要你不是共和党员
[13:18] -May I just say I like you very much. -That’s dear, thank you. 我可不可以说我很喜欢你? 你真是个甜心,谢谢你
[13:27] Did you talk to Leslie today? -你有跟蕾丝李说话吗?
[13:28] No. I talked to her lawyer. Do you want to know about that? -没有,我跟她律师谈过
[13:31] I’m giving her the house and she’s giving me an uicer. 我要把房子给她 她却给我胃溃
[13:34] I’m sorry I brought it up. Tonight we’ll have fun. 很抱歉我又提起
[13:38] You’ll finally meet my friend Carrie. 今晚我们来放松
[13:40] We’ll go out, have dinner, maybe go to a club…. 凯莉会过来吃晚餐…
[13:43] Shit. 可恶 凯莉,莎曼珊…
[13:51] This is my wonderful brother, Wesley. 这是我的好弟弟,卫斯理
[13:55] -Nice to meet you. -Good looks run in the family. -很高兴见到你 -你们家族都长得很好看
[13:59] -Can I get you ladies a drink? -Cosmopolitan. -你们女士要喝点什么?
[14:02] Ditto. -四海为家
[14:03] -How are you enjoying New York? -Excuse us. -你喜欢纽约吗? -容我们私下谈一下
[14:08] Why is she here? 她为什么在这里?
[14:11] That’s our friend. I believe you remember Samantha. 那是我们的朋友 你还记得莎曼珊吧?
[14:16] You know how she gets. Look! She’s doing it already. 你知道她那副德行 她已经开始了
[14:18] They’re talking. 他们在说话
[14:23] Samantha says there’s a great jazz bar that we should go to. 莎曼珊说有一个 很棒的爵士酒吧
[14:28] -I just don’t think I’m up for it tonight. -Then maybe we’ll just go. 我今晚没那个心情 我们就去吧
[14:35] Talking and going to hear jazz. 聊聊天,听听爵士乐
[14:39] I think I have your son’s Slinky embedded in my back. 我的背后有你儿子的娃娃
[14:44] I like to brand my women. 我喜欢把我的女人贴标签
[14:50] I’m going to use the bathroom, and then I really will go. 我去一下洗手间就走
[15:03] -Daddy? -No, Simon! -爸爸
[15:06] Daddy! -不要,赛门
[15:08] Shit. -赛门 -可恶
[15:11] I’m sorry. I was peeing, and I didn’t want him to see me. 抱歉,我在上厕所
[15:16] I was afraid he’d see me… 不希望他看见我 我怕他会看见我
[15:18] …and then he’d be drawing pictures for a child psychologist and nobody’s happy. 就不得不去看心理医生了
[15:22] -I’ll get a Band-Aid. -He’s hurt. He might need a stitch. -我去拿ok绷 -他可能要缝针
[15:26] -I’ll go with you to the emergency room. -No! 我跟你去急诊室
[15:29] Just go. 你走吧
[15:31] Please, just go. 拜托,走吧
[15:36] one thing about families… 要是在一个家庭里
[15:38] …If no one’s sorry to see you go, then you’re probably not coming back. 没有人在乎你是否离去 你或许不用再回来了
[15:43] The next morning, Charlotte was in for a rude awakening. 隔天早上夏绿蒂被吵醒
[15:47] Where do you keep your coffee filters? Just tell me if I’m warm. 你咖啡滤纸放在哪里?告诉我
[15:54] My brother? You slept with my brother? 你跟我弟弟睡觉?
[15:58] Honey, what a doll. He really– 亲爱的,你真可爱 我是说,他真的很…
[16:02] Is your vagina in the New York City guidebooks? 你的阴道有没列入旅游书中?
[16:04] It should be, it’s the hottest spot in town! It’s always open! 那可是曼哈顿最热门的据点 而且全年开放
[16:15] What’s going on? 怎么了?
[16:21] What did you say? -你说什么?
[16:23] She was in my kitchen, she was wearing your shirt, I snapped. -她穿你的衣服 -我突然间…
[16:26] Who asked you to butt your nose into my…. Samantha, wait! Don’t go! -谁要你多管闲事… 莎曼珊,不要走
[16:35] I didn’t know your mom was nominated for an oscar. 我不知道你妈妈 得过奥斯卡提名
[16:38] Best Documentary Short. 最佳短篇纪录片
[16:42] I just love that she still has so many ambitions for herself. 我喜欢她这样胸怀抱负
[16:47] I’m not really in the mood to talk about my mom. 我不想谈我妈妈
[16:51] I’m not really in the mood to talk at all. 我根本不想聊天
[17:06] Don’t touch it! 不要碰它,不要碰
[17:30] What was the documentary short about anyway? 那部短篇纪录片有多“短”?
[17:37] Good, you’re back. 很好,你回来了
[17:40] I swear to God, if you hand me a muffin, I’m out of here. 我发誓,要是你再给我松饼 我马上走人
[17:44] You don’t know Samantha. I do. 你不了解莎曼珊
[17:46] She has so many notches on her bedpost, it’s almost whittled down to a toothpick. 她的床柱使用过度 都快磨成绣花针了
[17:50] It was fun. 很幽默
[17:52] I know. 你玩也玩过了
[17:53] You had your little fling, now you can go back to Leslie and work it out. 现在可以回到蕾丝李身边 把事情解决
[17:57] We’re not working it out. You think you know Wesley and Leslie? 我们没有办法解决
[18:01] Let me tell you about Wesley and Leslie. 你以为你知道我们的问题? 蕾丝李很严肃,昨晚以前
[18:04] Leslie’s frigid and before last night, Wesley hadn’t gotten laid in two years. 卫斯理已经两年没做过爱
[18:09] -My God. -I was going out of my mind. -我的天 -我简直快疯了
[18:11] I’ve seen a pastor. I’ve seen a shrink. 我跟牧师谈过,看过心理医生
[18:13] But until I saw Samantha, I didn’t realize what I really needed: sex. 直到我遇见莎曼珊 我才知道我需要的是“性”
[18:18] -So it was a good thing. -It was a frigging great thing. -所以那是件好事 -是一件很棒的事
[18:22] That Samantha…. 莎曼珊…真的是个好朋友
[18:24] You’ve really got a good friend there.
[18:35] It’s Charlotte. 夏绿蒂
[18:41] -That was a terrible thing I said. -Yes, it was. -我说的话很过分 -一点也没错
[18:46] If you’ll excuse me… 抱歉,还有一个旅行团
[18:47] …I have another tour group coming through my vagina in 10 minutes. 要到我的阴道参观
[18:50] I’m so sorry. -我真的很抱歉
[18:52] -You said what you came to say? -Wait! -你要说的都说了? 等一下
[18:58] I wanted to give you this. 我要给你这个
[19:05] Samantha was touched. -莎曼珊很感动 -过来
[19:08] She realized this was Charlotte’s way of saying… 那是夏绿蒂向莎曼珊说:
[19:11] ”…Thank you for fucking my brother.” 谢谢你跟我弟弟上床
[19:13] Get in there. 进来
[19:18] Hey, kidsi Funtastics on Three. 小鬼,游乐室在三楼
[19:23] Miranda decided she had ceded enough territory to the invading troops. 米兰达觉得她不想再退让了
[19:29] Do you mind? He really loves to push the button. 你介意吗?他喜欢按按钮
[19:32] Yeah? So do I. 是吗?我也是
[19:42] That is so sexy. 好性感
[19:46] You in bed with my book. 你跟我的书在床上
[19:50] It’s really great. 真的很棒
[19:57] -Do that again. -What, turn the page? -再一次
[20:04] Baby. -什么?翻页吗?
[20:09] Again. 宝贝… 再一次
[20:17] Wait, stop. 等一下,停
[20:20] Let’s just take this nice and slow. 我们慢慢地来
[20:24] You tell me if you’re feeling too excited and we’ll take a little break. 要是太兴奋就告诉我 我们可以休息一下
[20:30] Why? 为什么?
[20:32] Because I think we both really want this to work. 因为我觉得我们都希望能成功
[20:39] I love that you get so turned on by me… 我是说… 我喜欢你因我“性”致勃勃
[20:42] …and I am very turned on by you. 我也因你热情如火
[20:46] Maybe we’ve just been in too much of a rush. 或许我们太急了
[20:51] -Forget it. -No, I don’t want to forget it. Come here. 算了 我不想算了,过来
[20:56] -Let’s talk about it. -No! I don’t want to talk about it. -我们来谈谈
[21:00] I think we have to. -我不想谈 我们必须要谈
[21:02] Why does everything have to be about sex! I am so sick of talking about sex. 每件事都跟性有关 我不想再谈到性
[21:06] I’ve been talking about it since I was 2. 我从两岁就开始谈论性
[21:09] So let’s go. 我们走吧,我爸妈在等我们
[21:12] My parents are expecting us.
[21:17] Duncan and I went down to the Neil Simon Theater and spent $65– 我们去看尼尔赛门的戏剧
[21:21] $75. -花了六十五块 -七十五
[21:23] To see a British movie star simulate a blowjob. 看一个英国演员假装口交
[21:26] I wonder if that’s what Neil had in mind. 我不知道那是不是尼尔的原意
[21:29] -Did she show her tits? -No. How’s the pickled herring? -她有露奶子吗? -没有,腌鲱鱼好吃吗?
[21:34] It’s very good. 很棒
[21:35] Franny tells me that you two are going camping this weekend. 弗兰尼说你们周末要去露营
[21:39] -Where’s the scallion cream cheese? -It’s out there on the table. -奶油起司在哪里? -在桌子那边
[21:44] I don’t see it. -我没看到
[21:46] Then check the refrigerator. -看冰箱里有没有
[21:50] -Why is he so edgy? -I have no idea. -他为什么这么急躁?
[21:54] -Don’t let him pull that moody shit on you. -I know. It’s such a pose. -我不知道 不要让他的情绪化影响你
[21:57] Since he got published, he’s suddenly this tortured artist. 只要他一出书 就会变成痛苦的艺术家
[22:01] -Where’s the cream cheese? -It’s out there. -奶油起司在哪里? -在外面
[22:17] Why buy this shit if you can’t remember the one thing that holds it all together? 要是不知道东西放在哪 何必买这么多鬼东西?
[22:22] Let’s deal with what’s really upsetting you. Shall we? 方恩,我们来解决 让你烦心的事,好吗?
[22:27] If everything’s on the table, why don’t we start with some scallion cream cheese? 如果你希望把东西都拿到桌上 可以先拿青葱奶油起司
[22:35] Jenna and I looked at each other like two forelgners without vlsas. 珍纳和我相视 就像两个没有签证的外国人
[22:42] You know what, I think I’d better go. I’ve got a deadline. 我得走了 我要赶稿子
[22:52] I’ll go. Thank you for lunch, for everything. 我要走了 谢谢你的午餐和一切
[23:08] What happened? Everything was going so well. 发生了什么事?一切都很好
[23:11] It really wasn’t. -不,不好
[23:13] I know what it is. His last girlfriend wasn’t as discreet. -我知道是怎么回事
[23:16] I don’t want to get in the irony. He writes short stories. 他的前女友没有这么谨慎
[23:21] This has officially become too weird. 他写短篇故事
[23:24] Really, in a situation like this, you gotta laugh. 这下子真的变得太奇怪 在这种情况下,只能傻笑
[23:27] All right, it’s a problem. But you’ll work it out. 好吧,那是个问题 不过你们一定能解决
[23:34] He won’t even talk about it. 他根本不愿意谈
[23:36] -You want me to talk to him? -No. -你要我跟他说吗? -不要
[23:40] -I can’t discuss this with you. -You can! You and I can discuss anything. 我没有办法跟你谈这个 你跟我什么都可以谈
[23:47] So your sex life isn’t so great. So what? 你的性生活不美满又怎样?
[23:50] Seventy-seven percent of all marriages are sexless. 有七成的婚姻都是无性的
[23:54] other things are so much more important, like family. 其他的事更重要,例如家庭
[24:00] Then I saw that the person I really had to break up with wasn’t Vaughn. 我发现我要分手的不是方恩
[24:04] It was his mother. 而是他的母亲
[24:07] I would still like us to be friends. No, I mean that. 我希望我们还是朋友,说真的
[24:13] And what happens when you meet somebody else? 要是你遇见别的人呢?
[24:16] I can tell you now, they won’t have a mother like me. You know that. 他们不会有我这样的母亲
[24:21] You know that we have something. What we have is very special. 你知道我们是独一无二的
[24:30] All right, well. 好吧,那么…
[24:36] Call me sometime. -有时间打给我
[24:38] -I will. -Sweetie. -我会的 亲爱的
[24:45] Wallis was right. The most important thing in life Is your family. 华莉丝说的对 生命中最重要的是你的家人
[24:50] There are days you love them, and others you don’t. 有时候你爱他们
[24:53] But in the end, they’re the people you always come home to. 有时候则不然 但他们永远是你的依靠
[24:57] Sometimes It’s the family you’re born into. 有时候是你出生的那个家庭
[25:00] And sometimes It’s the one you make for yourself. 有时候是你自己组的家庭
[25:08] -What are you doing here? -Come here. 你在那里做什么?
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号