Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:47] This Is a story about a lovely couple, Rob and Elaine… 这是关于一对爱侣 罗伯与伊莲的故事
[00:50] …who rented a house one especially hot and sticky summer in the Hamptons. 在一个特别炎热的夏季 他们在汉普顿租了一栋别墅
[00:55] Elaine invited her best single friends, Cindy and Janet… 伊莲邀请她最好的单身朋友 辛蒂和珍娜
[00:58] …while Rob invited his single friends, lra and Matthew… 而罗伯也邀了单身友人 艾拉和马修
[01:01] …to share the good times and exorbitant rent. 一起共度美好时光 以及分摊过高的房租
[01:04] Until one day, this lovely couple had a terrible fight… 直到有一天 这对爱侣起了激烈的争执
[01:07] …when Elaine went for a run and twisted her ankle… 伊莲因慢跑时不慎扭伤脚踝
[01:10] …and came back early to find Rob canoodling with Janet. 提早返家 发现罗伯和珍娜一起泛舟
[01:14] And Cindy got tired of Matthew’s idiotic jokes and incessant market chatter. 辛蒂厌烦马修的白痴笑话 以及没完没了的市场经
[01:19] Ira tried to be there for Elaine and confessed his true feelings for her… 艾拉则对伊莲示爱
[01:23] …which she tried to laugh off as a joke. 她却试图一笑置之
[01:25] By August, It got to the point where everything was so awkward… 到了八月,情况变得很尴尬
[01:28] …that nobody wanted to come back. 没人想再回到那个地方
[01:30] And that’s when Janet called her friend Charlotte. 珍娜便在此时打给夏绿蒂…
[01:33] It’s a really cute three-bedroom cottage. 那是栋小巧的三房别墅
[01:35] They’re giving us a fantastic deal for the month of August. 正适合八月去度假
[01:39] Because it’s haunted with cheating boyfriends and sexual rejection. -那屋里充斥求欢被拒的阴影
[01:43] We can always burn sage. -我们可以烧鼠尾草
[01:44] Sharing a house with your girlfriends is fine in your 20s… 二十多岁时和女性友人 分租房子还说得过去
[01:48] …but in your 30s, isn’t it a bit pathetic, like being the oldest kid at summer camp? 但到了三十几岁仍如此 不会有点可悲吗?
[01:53] She has a point. 她说得有理,我25岁的助理
[01:54] My 25-year-old assistant, Nina Grabowski…
[01:56] …has a summer share in Bridgehampton with 18 other girls. 夏天在布里治汉普顿 和18个女孩一起分租房子
[02:00] They sleep in shifts. -她们得轮班睡觉
[02:01] -What if they meet someone? -They fuck in shifts, too. -要是有艳遇怎么办?
[02:04] Hold it. -连做爱也要排班 -慢着
[02:06] I can’t believe you guys would pass up a chance to get out of this heat. 我不敢相信 你们要放弃避暑的大好机会
[02:10] Besides, the city’s completely dead during August. 再说,八月时 整个纽约就像死城
[02:13] -Because everyone’s in the Hamptons. -or stuck in traffic trying to get there. 因为人人都去了汉普顿 或者正塞在去那里的途中
[02:17] This could be the last summer we can all get together and do something like this. 这或许是最后一个 我们能自在出游的夏天
[02:22] I mean, next year, who knows? one of us could be married or have kids. 明年,谁知道呢? 我们其中一人可能已结婚生子
[02:26] And we’ll always regret that last summer we didn’t spend together in the Hamptons. 我们会终生遗憾最后一个夏天 未能一起在汉普顿共度
[02:31] Charlotte’s sweet hopefulness touched something in all of us. 夏绿蒂充满希望的甜蜜语气 打动了我们
[02:37] -okay, I’m in. -Me, too. -好吧,我加入 -我也是
[02:39] Fine, but I get the late shift. 好吧… 但我要排晚班
[02:43] Samantha always felt like she was in her 20s… 莎曼珊永远觉得 自己还是二十几岁
[02:46] …until seeing an actual twenty-something brought her down to earth. 直到她看见
[02:50] No, I’m getting you on the VlP list. You have to try it for one night. 真正二十几岁的女人 你得尝试一次
[02:53] My best friend Jerry owns it. He also owns the one in South Beach. 屋主是我最好的朋友杰瑞
[02:57] Yes, the same one. 他在南滩也有一栋房子
[02:58] Proof and confirm the guest list for the Hetrick-Martin benefit. 确认宾客名单
[03:01] And get me Richard Johnson, ASAP. 然后尽快帮我联络理查强森
[03:03] He is not a fag, because I happen to have three friends he’s personally fucked. 他不是同性恋
[03:08] You are nasty. You are. 我三个朋友跟他上过床 你真下流
[03:10] I’m sending you a car, to and fro, and if you hate it, I’m gonna let you blow me. I am. 我已经把邀请卡寄给你了 如果你不喜欢,尽管找我算帐
[03:16] I am serious. off, now. 我是说真的,马上去办
[03:20] Alec, I’ve gotta go. I’ll keep you posted, okay? 艾力克,我得挂了
[03:24] Bye, honey. 有最新消息我再通知你
[03:27] I have personal relationships of my own, you know. 我有自己私人的人际关系
[03:30] -Not with my clients, you don’t. -I have my career to worry about. -不准勾搭我的客户 -我也要烦脑我的前途
[03:33] Your career is being my assistant. 你的前途就是担任我的助理
[03:36] You’re so deluded. You wouldn’t even know what’s hot if it wasn’t for me. 要不是我 你哪懂什么东西才热门
[03:41] Unfortunately you don’t seem to grasp the vast difference between us. 妮娜,你似乎不明白 我们之间有着天壤之别
[03:45] Yes, I do. 我当然明白
[03:46] You stood in line at Studio 54… 你站在夜总会门口排队
[03:49] …I stood in line at Studio 54, the movie. 而我站在电影院门口排队
[03:55] I gave that bitch her first job out of college. She didn’t know a fucking thing! 那臭丫头大学毕业第一份工作 是我给她的
[03:59] Girls in their 20s, they’re spoiled and ungrateful. They think they’re it. 二十几岁的女孩真是不知好歹 她们以为自己多了不起
[04:03] Don’t they realize, we’re still it? -她们不懂我们仍是主流吗?
[04:05] No, because the world validates their delusion. -这世界支持她们的错觉
[04:08] And she took a copy of my Rolodex. Do you think I can sue? 她还拿走我通讯录的副本 我能告她吗?
[04:11] -Do you remember us in our 20s? -Dimly. -记得我们二十几岁那时吗? -没什么印象
[04:13] Have some compassion. 唯一比三十几岁单身还惨的事
[04:15] The only thing worse than being single in your 30s is being single in your 20s. 就是二十几岁时孤零零一个人
[04:20] Where’ve you been? I was worried you’d miss the jitney. 你们差点赶不上巴士
[04:23] The Hamptons Jitney Is like the bus to summer camp… 它就像开往夏令营的游览车
[04:26] …only instead of singing everyone ignores each other and talks on their cell. 只不过谁也不理谁 自顾自地讲电话
[04:30] Everyone, this is Greg. 各位,这是葛瑞格
[04:31] This is Samantha, Carrie and Miranda. Hi! 她们是莎曼珊、凯莉和米兰达
[04:35] Greg’s been going to the Hamptons every summer for 20 years. 二十年来 葛瑞格每年夏天都去汉普顿
[04:38] -Since I was six. -You do the math. -从我六岁起 -你来算年龄吧
[04:40] I have. -我算过了
[04:41] Thank you. -谢谢
[04:47] Easy, sister, no need to push. 别急,小姐,没必要推挤
[04:50] Four bumper-to-bumper hours later, we arrived at our new digs. 在车阵中缓慢前进四小时后 我们抵达了新住处
[04:58] They said this place was shabby chic, I’m thinking it’s much more shitty chic. 他们说这房子有点简陋 我认为是糟透了
[05:02] These towels are mildewed. 这些毛巾发霉了
[05:04] Actually, this whole house smells like mildew. 整个房子都有霉味
[05:07] It’s not mildew, it’s beachy. 那不是发霉,是砂砾
[05:09] Would you all stop being so cynical? We’re lucky to be here. 你们别再冷嘲热讽了好吗? 我们能来这里就很幸运了
[05:13] Cynicism. Now there’s one advantage we have over girls in their 20s. 愤世嫉俗,这是我们胜过 二十几岁女孩的优势
[05:17] I was cynical in high school. -我高中时就很会挖苦人
[05:19] Who’s that? -是谁来了?
[05:21] It’s Greg, that cute guy I met on the jitney. I told him to drop by. 是葛瑞格 我在巴士上认识的那个帅哥
[05:25] And if he asks, he thinks I’m 27. 我叫他过来坐一下 如果他问起,就说我27岁
[05:28] Evidently, while we had taken the Midtown Tunnel… 当我们穿越城中隧道来到此地
[05:30] …Charlotte had taken the time tunnel. -Hi! -Hey. 夏绿蒂已穿越了时光隧道
[05:34] Come on in. You guys remember Greg. 快进来 你们还记得葛瑞格吧?
[05:37] Hi, Greg. 你好,葛瑞格
[05:38] Hey!
[05:40] Me and my housemates are having a big bonfire tonight at the beach… 我和我室友今晚要在沙滩 办一个盛大的营火派对
[05:44] …and I just wanted to tell you that you’re all invited. -你们都被邀请了
[05:47] Excellent! -太棒了
[06:05] Here you go, ladies. 各位,拿去吧
[06:07] There’s so much foam you could ski on the head! 泡沫好多 简直可以在上面滑雪了
[06:10] Sorry, it’s been awhile since I pumped a keg. 我已经很久没用唧筒了
[06:13] I love young men, but come on. The guys here don’t even have chest hair yet! 我爱年轻小伙子 但这里的男人连胸毛都没有
[06:19] That’s good news for their backs. 这对他们的背部是好消息
[06:22] Sorry! 抱歉
[06:24] okay, this is really fun. How long do we have to stay? 真是有趣极了
[06:30] God! 我们还要待多久? 天啊
[06:32] I’m gonna go tell Charlotte we’re leaving. 我去跟夏绿蒂说我们要走了
[06:35] Another thing about twenty-something girls Is they’re very considerate. 二十几岁的女孩非常体贴
[06:38] You can always count on one of them to hold your hair when you vomit. 当你呕吐时 她们会帮你把头发撩起来
[06:43] Excuse me! 不好意思
[06:46] My God, Carrie Bradshaw! 我的天,你是凯莉布雷萧?
[06:47] -Yeah? -Laurel Harris. 我叫萝拉哈里斯
[06:49] May I just tell you that I worship you? 我一定要告诉你我有多崇拜你
[06:52] I read your column every week, it’s like my religion. -我每个礼拜都读你的专栏
[06:55] Thank you. -谢谢
[06:56] I work in a publishing house, but I’m really a writer. 我在一家出版社当助理
[07:00] -Great. -We’ll see. 但我其实是个作家
[07:02] Maybe I could send you something to read sometime? 也许改天我能把我的文章 寄给你看看吗?
[07:04] -Sure. -That would mean so much to me. 当然可以
[07:07] To have someone like you as my mentor. 你不知道能有像你这样的人
[07:10] Well, mentor. 做我的良师意义多么重大
[07:13] Could I call you sometime in the city? -良师… -回城里我能打电话给你吗?
[07:15] If I could spend some time with you, that would be so cool. 我能跟你见面吗?
[07:19] of course. I’ll be looking at a very busy summer. 当然,不过这个夏天我会很忙
[07:22] I can help. I’ll run errands, I’ll do your wash. 我可以帮你跑腿、洗衣服
[07:25] No menial labor necessary. I’ll just give you my phone number. 不需要干仆人的活儿 我把电话号码给你
[07:30] My God, this is so cool. -我的天,真是太酷了
[07:32] Thank you. -It’s okay. -Thank you. -谢谢
[07:41] The next day, Miranda woke up early to enjoy the cool morning breeze… 隔天,米兰达一早起床 享受清晨的微风
[07:45] …and a much-needed moment of solitude. 以及更为必要的独处时光
[07:53] All right, somebody puked on the deck. -有人在门口呕吐
[07:55] Sorry… -抱歉
[07:57] …Stacey and Holly did too many Jell-o shots. 史黛西和荷莉喝太多酒了
[08:00] What are you, 25 now? 你以为你现在几岁,25吗?
[08:04] Good morning. 早安
[08:07] No, 27! -不,27岁
[08:10] Whatever. -随便
[08:12] That week, back in the city, I wondered what was the allure of the 20s? 回到城里 我纳闷二十多岁的魅力是什么
[08:16] on one hand, there’s great skin tone, the thrill of fresh experience… 气色很好 对新奇的体验感到兴奋
[08:20] …and the sense of a consequence-free life full of endless possibilities. 不计后果 充满无限可能的人生
[08:24] While on the other, there are horrible apartments, sexually inexperienced men… 同时住很糟糕的公寓 交往没有性经验的男友
[08:28] …and embarrassing errors in fashion judgment. 以及穿没有品味的衣服
[08:33] Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival… 我们是否该担心 这些年轻的单身女子 对我们的生存造成威胁?
[08:38] …or pity them as clueless half-wits about to get their dreams dashed… 或者同情她们
[08:42] …and illusions shattered? 幻想即将破灭却一无所知?
[08:44] Twenty-something girls… 二十多岁的女孩
[08:47] …friend or foe? 是朋友…还是敌人?
[08:50] And that evening, in my first act as a mentor… 那晚,身为良师的第一件事
[08:53] …I took my young acolyte to a book party. 我带着我年轻的门徒 参加一个新书派对
[08:59] My God. 我的天
[09:01] I can’t believe I’m out with Carrie Bradshaw. This is too cool. 我真不敢相信 我和凯莉布雷萧一起出现
[09:05] Stop, I can feel my head swelling. 够了,若我的头继续变大
[09:07] If it gets any bigger, I’ll have to say goodbye to my hats. 我就必须和我的帽子道别
[09:10] I have a question. 我有个问题,25岁写回忆录
[09:11] Do you think that 25 is too young to write a personal memoir? 会不会太年轻?
[09:15] As long as it doesn’t deal with incest, Prozac, or partying, no. 只要里面没提到乱伦 百忧解或狂欢就不会
[09:19] It does deal with sex, or rather not having sex. 它探讨性 或者应该说是没做爱
[09:22] It’s about how girls my age are saving themselves for marriage. 它是关于我这年纪的女孩 为了婚姻保有处女之身
[09:28] -Saving what for marriage? -our virginity. -为了婚姻保有什么? -贞操
[09:32] Are you telling me that you’ve never had sex with a man? 你的意思是 你从没和男人上过床?
[09:35] That is correct. 没错
[09:37] okay, what do you consider sex? 你认为性是什么?
[09:42] Are you implying I’m some kind of Lewinsky? 你在暗示我跟莒恩丝基一样?
[09:44] I’m not! I’m talking no blowjobs, no hand jobs. 不,我是指口交、手淫都不算
[09:47] All right, I get it, no jobs of any kind. 我懂了,任何费力的事都不算
[09:51] You know what? I think I need to get a drink. 你知道吗? 我想我需要喝杯饮料
[09:54] -I’ll get it. Cosmopolitan, right? -Yeah. 我去拿,四海为家,对吗?
[09:57] I remember from your column. 我记得…你专栏中写过
[10:02] A 25-year-old virgin was getting me a Cosmopolitan. 一个25岁的处女 正帮我去拿四海为家
[10:06] The generation gap had never seemed so wide. 世代鸿沟从未显得如此深远
[10:10] Hi. -嗨 -嗨
[10:13] -Have you actually read the book? -No, have you? -你读过这本书了吗?
[10:16] Not yet. -还没
[10:17] Know anything about the author? 你呢?你对作者有何认识?
[10:18] His family has a history of diabetes and he has a steel splint in his left femur. 他的家族有糖尿病遗传 而他左股骨上了夹板
[10:23] -I’m his doctor, Bradley Meego. -Carrie Bradshaw. -我是他的医生,布莱德米哥 -我是凯莉布雷萧
[10:27] My doctor won’t even make house calls, let alone attend a book party. 我的医生平常连电话都不打 更别说是来参加新书派对
[10:31] I’ve never been to one. I thought it might be interesting. 我想这可能会很有趣
[10:34] It’s exceeded all my expectations. 现在已经超出我的期望了
[10:36] Generally, it’s cheese and crackers. You never see an actual shrimp. 通常,连只真正的虾子也没有
[10:39] No, I meant you. 不,我是指你
[10:42] I’d ask you for a drink after but I’m driving to the Hamptons. 等会我很想约你一起喝东西
[10:46] I’m going out to the Hamptons tomorrow. 但我要开车去汉普顿 事实上,我明天也要去汉普顿
[10:48] Great, can I call you there? 太好了,我可以打电话给你吗
[10:52] All right, you know what? 星期六我跟我朋友
[10:54] I’ll be with my friends Saturday at Townline Beach. 会去唐莱海滩
[10:56] A big yellow umbrella. You can come by and say hello. 寻找很大的黄色遮阳伞 你可以来打个招呼
[10:59] Is this a ploy to see me in my bathing suit? 这是为了看我穿泳衣的计谋吗
[11:02] -Here’s your Cosmo. -Thank you. 这是你的酒,小姐
[11:05] Dr. Bradley Meego, this is Laurel. 他是布莱德米哥医生
[11:08] -Hi. -Hey. 她是萝拉
[11:11] What if it rains? Do we pick another date? 万一下雨怎么办? 要另外定约会吗?
[11:13] Doctor, you are persistent. 医生,你还真是不屈不挠
[11:16] All right. in case of emergency, only. 好吧,除非有急事才打
[11:25] Now I’m gonna have to buy the book. 现在我得买下这本书了
[11:28] Nice meeting you. You, too. 很高兴认识你,你也是
[11:31] Drive safe. 小心开车
[11:33] My God, he is such a fox. 他真迷人,你是在我去吧台时
[11:36] Did you meet him when I was at the bar? 认识他的吗?
[11:38] Lady, you’ve got it going on! 小姐,真有你的
[11:43] That Saturday turned out to be hot and sunny. 那个星期六炎热又晴朗
[11:46] While we sat under our umbrella… 当我们坐在遮阳伞下时
[11:48] …twenty-something girls sizzled on the sand like rotisserie chickens. 二十多岁的女孩 像烤肉般发出嘶嘶声
[11:52] Excuse me, when did tanning come back in style? 请问古铜色皮肤 何时又开始流行了?
[11:55] Hand me the 45! -把防晒系数45的拿给我
[11:56] Forty-five, I didn’t know it went up that high. -我不知道有出到这么高系数
[12:00] You could sit in a microwave and not burn. 你可以待在微波炉中而不灼伤
[12:03] It’s Charlotte’s, but I don’t think she’ll be using it. 这是夏绿蒂的 但我不认为她会用
[12:05] It’s not good for her 27-year-old image. 这不符合她27岁的形象
[12:09] She actually put on oil. 她竟然还抹了油
[12:12] Just let her have her fun now. 到时候,她看起来
[12:14] Come Labor Day, she’s gonna look like a 27-year-old handbag. 便会像个27岁的手提包
[12:17] I’d risk a few precancerous freckles for a summer romance. 我愿意为了夏日恋情 甘冒长癌症雀斑之险
[12:21] And right then, my summer romance made his appearance, right on schedule. 就在此时 我夏日恋情的男主角 准时出现了
[12:26] Yellow umbrellas seem to be very popular this year. 黄色遮阳伞今年似乎非常流行 嗨
[12:30] This is Dr. Bradley Meego. 莎曼珊、米兰达
[12:33] Hello. 这位是布莱德米哥医生
[12:34] What kind of a doctor are you, Doctor? 你是哪一科的医生,大夫?
[12:36] Internal medicine. General, all-purpose kind of thing. 什么都看,可以说是万事通
[12:39] Fabulous, so you can prescribe medication? 太棒了,那么你能开药方?
[12:42] -What’d you have in mind? -Feel free to ignore her. -你有什么意见?
[12:45] I’m sure that’s impossible. I’m gonna go take a quick dip. -别理她 我要去冲个澡
[12:49] -You promise not to ditch me, now. -I promise. 你保证不丢下我? 我保证
[12:56] -Is that the guy from the book party? -Yeah. 他是你在新书派对上认识的?
[12:58] I’ve got to start reading. 我得开始阅读了
[13:00] He’s cute. I’m just not really sure I’m interested. 他很可爱 我只是不太确定有没有兴趣
[13:05] Good-looking, polite, house in the Hamptons. 人长得帅、又有礼貌 在汉普顿有房子
[13:09] -It’s good on paper. -You know the rule. 擅长理论
[13:12] Good on paper, bad in bed. 你知道那定律 擅长理论的人床上功夫很差劲
[13:15] A ”good on paper guy” Is a guy with great credentials… 擅长理论的男人 拥有出色的背景资历
[13:18] …who you always end up leaving for some hot guy… 最后你却永远会为了一个
[13:20] …who rides a motorcycle and doesn’t have a checking account. My God! 骑摩托车的浪子离他而去
[13:27] The water feels so awesome. You guys should really go in. 海水真是棒呆了 你们应该下去玩一玩
[13:30] You better put on some sunscreen, Georgette Hamilton. 你最好擦一点防晒油
[13:34] That’s okay, I never burn. -没关系,我从来不会晒伤
[13:35] Well, I do. in fact, I’ve had enough for today. -我会
[13:39] I’m gonna go grocery shopping. You guys want anything? 我要去买点东西 你们想要什么吗?
[13:42] We should get some rum. We can make Long island iced Teas. 兰姆酒,我们可以做长岛冰茶
[13:45] Yes, I love Long island iced Teas. 好,我爱死长岛冰茶了
[13:48] Excellent! 太棒了
[13:57] I took a leap of faith and made reservations… 我在一家很热门的餐厅订位了
[13:59] …at one of those impossible-to-get-into restaurants for tonight. 我很想去
[14:03] I’d love to… …I just can’t abandon my friends. 但我不能就这样丢下我的朋友
[14:08] Actually, that wasn’t an invitation. It was just restaurant chitchat. 其实这并不是邀请 我只是随口提起
[14:14] I’m kidding. 开玩笑的
[14:17] How about after dinner? 那晚餐之后呢?
[14:18] I’ve got a great little house, cute porch we could sit on. 我们可以在阳台上坐坐
[14:21] I don’t know. 我不知道
[14:23] okay, how about I just call your… 好吧,这个周末
[14:26] …in-case-of-emergency number this weekend. 我打你的紧急电话如何?
[14:29] The emergency being, I think I’m gonna miss you. 紧急状况是 我猜我会开始想你
[14:32] Yes, you could definitely do that. 好,你当然可以这么做
[14:35] Good.
[14:36] Romantic, polite, and his very own house south of the highway. 浪漫、殷勤 加上他在公路南方拥有的房子
[14:41] My good-on-paper guy was jumping right off the page. 这个擅长理论的男人 正从纸上一跃而出
[14:44] Later that afternoon, we came back from the beach rested, rejuvenated… 我们从海滩返回别墅时
[14:48] …feeling almost 29 again. 感觉仿佛又是29岁般年轻
[14:50] Even Miranda was in good spirits. 连米兰达心情都很好
[14:52] Guys, I just got back from the market. Fresh corn and seafood for dinner. 我刚从市场回来 晚餐有新鲜的玉米和海产
[14:57] Except, your groupie can’t stay. I only got enough for the four of us. 你的崇拜者不能留下来,凯莉 我只准备了四人份
[15:01] She’s here? 她在这里?
[15:03] Yeah, she was asking too many inane questions. I sent her up to your room. 她问太多问题了 我让她去你房间
[15:07] -Thanks. -Sorry. -谢了 -对不起
[15:09] I’ve got to shower, the sand is itchy in my bathing suit, and then I’ll help you. 我得把身上的沙冲干净 然后就去帮你
[15:13] Take your time. That came for you. 慢慢来 莎曼珊,那封信是你的
[15:18] My God! -我的天
[15:20] What’s wrong? -怎么了?
[15:21] It’s for the Hamptons Hoedown tomorrow night… 明晚是汉普顿的土风舞晚会
[15:23] …and the event is being run by Nina G. Public Relations. Nina G.! 由妮娜G公关公司举办
[15:27] overnight, Samantha’s ex-assistant, Nina Grabowskl… 一夜之间,莎曼珊的前助理
[15:30] …had reinvented herself as Nina G. 便将自己重新塑造成为妮娜G
[15:32] I was up for that job and now she’s using my Rolodex to put together the guest list. 她用我的通讯录制作宾客名单
[15:37] While Samantha was getting 当莎曼珊被她的手下 狠狠摆了一道
[15:40] …mine was giving me the royal treatment. 我的门徒正给我女王般的待遇
[15:43] It’s not that I don’t wanna have sex with men… 不是我不想跟男人上床
[15:45] …I feel like these previous generations of women have… 但以前的女人贬低了性的价值
[15:48] …devalued sex to the point where it’s not even special anymore. 因此它甚至不再特别了
[15:52] one summer, when I was 15, I read everything Jackie Collins ever wrote. 我15岁时 我读每本杰姬柯林斯的作品
[15:55] I thought to myself, who cares? 当时我在想
[15:57] Is it supposed to be shocking… “这应该是惊人的吗?”
[15:59] …wagging one’s pussy at every good-looking stud who walks by? “对每个经过的性感男人
[16:02] -Please. -And what is it you like about my column? 搔首弄姿?” 你到底喜欢我专栏哪一点?
[16:07] I have a tiny tick on my stomach, and I can’t get it off. 我肚子上有个虱子,我弄不掉
[16:10] -Does it hurt? -No, but it itches. -会痛吗? -不,但会痒
[16:13] My God, that is not a tick. -我的天,那不是虱子
[16:15] What is it? -那是什么?
[16:20] There go our shitty sheets. -都是可恶的床单害的
[16:22] My God, it’s so disgusting. -好恶心
[16:25] -Where’s she going? -To the drugstore. -她要去哪里? -去药房
[16:28] Charlotte really is in her 20s. She’s got crabs. 夏绿蒂真的回到二十几岁了
[16:32] My God! 她身上有阴虱
[16:35] That night, I called Dr. Meego. 当晚,我打给米哥医生
[16:37] I figured It was an emergency. 我想这算是紧急情况
[16:41] I have this thing about crabs. 我大学时长过一次阴虱
[16:43] I had them in college and it scarred me for life. 害我一辈子留下疤痕
[16:46] I can’t go back to that house until the mattresses are sanitized… 我得等床单和毛巾都烧掉
[16:49] …and the sheets and towels are burned. 才能回去
[16:52] I’m flattered you thought of me. 我很高兴你想到了我
[16:54] I’d be happy to prescribe your friend some industrial-strength pubicide. 我很乐意为你朋友 开一点杀菌药
[16:58] She can take care of herself. 我想她能照顾自己
[17:01] Cheers. 干杯
[17:10] You might have to spend the night here. 你可能得在这里过夜
[17:13] I might have to, but only to sleep. -可能,不过只是睡觉而已
[17:16] Women always say that and as soon as the lights go out… -女人总是这么说
[17:19] …boom, they’re going for my pajamas. 灯一关掉
[17:23] All right. I promise, no funny stuff. 她们就来脱我的睡衣 我保证没有滑稽的玩意儿
[17:31] That night we slept together, but we didn’t sleep together. 我们同床,但并未上床
[17:34] It was really nice. 那感觉好极了
[17:36] I believe It was the first instance of a case of crabs moving a relationship forward. 这是第一件
[17:48] Every year, one of the local Hamptons billionaires got down and dirty… 阴虱让感情有所进展的案例 每年,本地的有钱人
[17:51] …and threw a big hoedown full of cowboys and caviar. 都会办一个挤满牛仔 和鱼子酱的盛大土风舞会
[17:55] It was the event of the season. 这是社交季的大事
[17:58] We joined Samantha to lend our moral support. 我们陪莎曼珊出席 给予她精神支持
[18:01] I can’t believe it. 有人不参加我办的派对
[18:03] There’re people here who don’t even come to my parties and they came to Nina’s. 却参加妮娜办的
[18:09] Look at her over there. 你看看她
[18:12] Beef jerky carpaccio? 来点生腌牛肉干?
[18:13] I am just so depressed right now. Excuse me. 我现在真的非常沮丧,失陪
[18:18] Where are you going? -你要去哪里 -去恭喜妮娜
[18:19] To congratulate Nina. I may need her to hire me someday. 有一天我可能得靠她 赏我一口饭吃
[18:25] While Samantha set out to negotiate 当莎曼珊出发去向 二十多岁的女孩低头
[18:28] …Charlotte prepared to launch a full-out war. 夏绿蒂则准备发动战争
[18:31] Excuse me. 不好意思
[18:46] Do you know that you gave me crabs? 你知道你把阴虱传染给我吗?
[18:51] -What? -You heard me. -什么? -你听到了
[18:53] -What makes you think it was me? -That is so tacky. -你凭什么认为是我? -那真是太低级了
[18:57] So is lying about your age. 你谎报年龄还不是一样
[18:59] I saw your license when you bought the beer. 昨晚我看到你的驾照了
[19:01] I didn’t lie. You made an assumption, I didn’t contradict it. 我没有说谎
[19:04] Whatever. 是你这么假设,我没反驳而已
[19:07] I may have given you crabs, but you deceived me. 也许阴虱是我传染给你的 但你欺骗我
[19:10] -That is so much worse. -Grow up. -这严重多了 -成熟点吧
[19:20] You are a waitperson. That doesn’t mean wait, it means go! 你是个接待员 没做好份内事就滚吧
[19:25] My God, you actually came. 我的天,你真的来了
[19:29] I just stopped by to wish you good luck. It’s a fabulous party. 我只是来祝福你好运
[19:33] That is very cool of you. -这是个很棒的派对 -你真好
[19:35] I told you not to seat Martha near the hayride. She’s allergic. 我不希望玛莎乘干草卡车 她会过敏
[19:39] Please try to keep the young people out until after 11:00. 你能让年轻人一直到11点 都待在外头吗?
[19:44] We’re all out of country-fried goat cheese, somebody got stuck with a cactus needle… 羊酪已经没了 还有人被仙人掌刺到
[19:48] …and there are people outside who aren’t on the list. 外面有不在 宾客名单上的人要进来
[19:51] Jesus fucking Christ. You are totally coked out. -你办事能力真差
[19:53] You are totally jealous. -你太小心眼了
[19:56] My God, what is that? 那是什么?我的天啊
[19:58] What is that sound? My God! 那是什么?
[20:01] That’s not supposed to happen until 12:00. 那应该等到午夜才放的
[20:04] -I know. -This is your problem. Get them to stop! -我知道 -这是你的问题
[20:07] I can’t, they’re on a fucking barge! -叫他们停下来 -不行,他们在该死的游艇上
[20:10] Could you help me? I need to get everybody outside. 莎曼珊,你能帮我吗? 我需要让大家到外面去
[20:14] I’m totally fucked right now. 我现在把一切都搞砸了
[20:17] okay, people, fiesta fireworks, outside! 各位,外面在放烟火
[20:22] Let’s go! 我们往外移动吧
[20:26] This is Greg. 妮娜,这是葛瑞格
[20:28] I think the two of you would really hit it off. Hi. 我想你们两个将会一见如故
[20:37] I began to realize, that the biggest threat twenty-something girls posed… 我发现二十多岁的女孩
[20:41] …was to themselves. 所造成的最大威胁 是对她们自己
[20:42] I’ve been looking all over for you. 我到处找你
[20:45] -Look, I got one just like yours. -That’s great. 你看,我有条跟你一样的项练
[20:48] You want me to get you a Cosmopolitan? -那很好 -你要来杯四海为家吗?
[20:50] No. I’m gonna go find my date. But I’ll see you later, okay? 我要去找我的男伴了,待会见
[20:53] That guy from the bookstore? My God, he was so cute. 那个在书店认识的男人? 他好帅
[20:56] Annoying, yes. Dangerous, no. 她们的确烦人,却不危险
[20:59] They were simply our youthful doppelganger… 只不过是我们年轻时的翻版
[21:01] …who needed our compassion more than anything. 需要我们的同情甚过一切
[21:05] And then everything I so firmly believed was promptly blown to pieces. 接着我所坚信的一切马上瓦解
[21:20] Is it you? -是你吗?
[21:23] Hey. What are you doing here? -你怎么会在这里?
[21:27] What am I doing here? What are you doing here? 我怎么会在这里? 那你又怎么会在这里?
[21:32] I just got back this week from Paris. 我刚从巴黎回来
[21:36] This is Natasha. 凯莉,这是娜塔莎
[21:38] Hi. It’s a pleasure to meet you. I’ve heard so much about you. 很高兴认识你 我听说许多有关你的事
[21:41] Really? 是吗?
[21:44] Natasha’s parents have a house in East Hampton. We came up for the weekend. 娜塔莎的父母在这里有栋别墅 我们只是周末来度假
[21:48] Excuse me. It’s nice to meet you. 抱歉失陪,幸会,凯莉
[22:00] I’m sorry, I’m just a little stunned here. 对不起,我只是…有点震惊
[22:04] And confused. 还有困惑,她是谁?
[22:06] Who is she?
[22:08] I meant to call you. 我本来想打给你
[22:14] She’s this girl that I met in Paris. 她是…
[22:17] She works for Ralph Lauren in Europe. 她是我在巴黎认识的女孩 她在欧洲替劳夫罗伦工作
[22:22] You’re in from Paris for the weekends? 所以你只是 从巴黎回来度周末?
[22:25] No. The Paris deal fell through. 不是
[22:32] I planned on calling you. 巴黎的计划已经告吹 我…我有打算跟你联络
[22:34] I certainly didn’t want to run into you like this. 我真的不想 在这种情况下遇见你
[22:37] You can’t plan everything. Life can be pretty random. 世事难料
[22:40] I’m here on a date, too, somewhere. 我的男伴也在这里…某个地方
[22:44] He’s a doctor, Bradley Meego. 他是布莱德米哥医生
[22:46] He’s good on paper, probably like Natasha. Good-looking, sweet, blah-blah-blah. 他擅长理论,或许跟 娜塔莎一样,好看、温柔…
[22:53] How old is she, anyway? 她到底几岁?
[22:57] I don’t know, 26, 27. 我不知道,26、27
[23:01] Something like that. 大概吧
[23:07] I’ll see you in the Hamptons or back in the city. 我们在汉普顿或回纽约时再见
[23:10] I promise to call when I get back into town. 我保证回城里一定打电话给你
[23:27] Are you okay? 凯莉,你还好吧?
[23:29] No, I just ran into Big. 不好,我刚碰到大人物了
[23:33] He’s back from Paris. 他从巴黎回来
[23:35] He has a new girlfriend. 交了新的女朋友
[23:38] She’s 26. 她26岁
[23:40] -Where is he? I didn’t see– -God. 他在哪里?我没看见他
[23:58] And then I realized… 我这才明白
[24:00] …twenty-something girls are just fabulous… 二十多岁的女孩确实很迷人
[24:03] …until you see one with the man who broke your heart. 直到你看到她身边 有个曾令你心碎的男人
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号