Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:47] It happened two days ago. 事情发生在两天前
[00:50] Aidan and I had been seeing each other for three weeks when… 艾登和我已经大约交往了 三个礼拜…
[00:55] – what is it? bad dream? – i’m not sure. -怎么了?做噩梦? -我不确定
[01:01] – what’s wrong? – I don’t know. -怎么回事? -我不知道
[01:07] The truth was I really didn’t. 事实上我真的不知道
[01:11] The next day I searched for unpaid bills, 隔天我寻找未付的帐单
[01:13] unanswered calls, unmet deadlines. 没回的电话、没交的稿子
[01:16] But I hadn’t so much as missed a teeth cleaning. 但我连洗牙的约诊都没错过
[01:19] My life appeared to be in order. 我的生活似乎井然有序
[01:23] But the next night, like ClockworK… 但隔天晚上…非常规律地…
[01:29] I realized I was in an existential crisis. 我发现自己陷入了存在危机
[01:33] one that not even the sight of this season’s DolCe & gabbana sandals 连当季的杜嘉班纳凉鞋
[01:37] Could lift me out of. 都无法将我解救出来
[01:46] Do you wanna spend the night? 你想留下来过夜吗?
[01:49] – i’m gonna get some water. – relax. i’ll get it. -我去倒杯水 -放轻松,我去倒
[02:04] Then I realized it. 那一刻我明白了
[02:06] What was wrong was, for the first time in my life, 问题出在这是我生平第一次
[02:10] I was in a relationship where absolutely nothing was wrong. 毫无困扰的感情
[02:18] It’s smooth sailing. 一帆风顺
[02:20] Nothing but calm seas, blue horizons. 只有平静的海和蔚蓝的地平线
[02:23] See what i’m saying? 你们明白我的意思吗?
[02:25] Absolutely. not a cloud in sight. 当然明白,万里无云
[02:27] We adore each other. 我们崇拜对方、相处愉快
[02:29] We have fun. we mesh. 我们很契合
[02:31] And this is a problem? 这是问题吗?
[02:33] It feels odd. i’m used to the hunt. 感觉很奇怪 我习惯经过一番辛苦
[02:39] This is…effortless. it’s freaking me out. 这次却…不费吹灰之力 简直快把我逼疯了
[02:44] I totally understand. you’re not getting the stomach flip. 我完全了解 你的胃没有翻搅的感觉
[02:48] WhiCh is just a fear of losing the guy. 这只是害怕失去他的恐惧
[02:51] Maybe i’m not used to being with someone 或许我不习惯
[02:53] who doesn’t do the seductive withholding dance. 坦率、毫不保留的男人
[02:56] But there is an upside to being with a guy with no surprises. 不过跟一个缺乏惊喜的男人 在一起也有好处
[03:01] Steve is completely predictable, but that’s what I love about him. 史蒂夫完全可以预测 这就是我喜欢他的地方
[03:05] He’s so comfortable and safe. -他让人觉得舒服、有安全感
[03:08] Are you dating a man or a mini-van? -你交往的是男人或迷你货车
[03:10] My new favorite thing to do on a saturday night is steve’s laundry 星期六晚上我最爱做的事
[03:14] and i’ve never been happier. 就是帮史蒂夫洗衣服 我从来没有这么快乐过
[03:16] Your relationship is my greatest fear realized. 你的感情生活是 我最大恐惧的实现
[03:20] I understand your dilemma and from my experience, 我明白你的困境 就我的经验看来
[03:23] if he seems too good to be true, he probably is. 如果他好得令人难以置信 很可能不是真的
[03:26] I don’t believe this. now we’re dumping guys for being too available. 我真不敢相信,现在我们因为 男人太殷勤而甩了他们
[03:31] This is all solid proof of what i’ve read in this great new book. 最近我读的这本很棒的新书 说得果然没错
[03:35] It says if you really wanna get married, 它说如果你真的想结婚
[03:38] you shouldn’t spend so much time around dysfunctional single women. 便不该花那么多时间 和不正常的单身女子打交道
[03:42] ”marriage inCorporated: “婚姻有限公司”
[03:44] ”how to apply successful business strategies to finding a husband”. “如何将成功的商业策略 运用在寻找丈夫上”
[03:49] Chapter one: ”how to get ahead by giving head”. 第一章 “如何靠口交取得先机”
[03:54] Fine! MaKe fun. it’s a very smart book. 算了,尽管嘲笑吧 这是一本很有见地的书
[03:58] It encourages professional women to approach finding a mate 它鼓励事业有成的女性 以她们投注在工作上
[04:01] with the dedication and organization they bring to their careers. 那份相同的专注和组织能力 来寻找另一半
[04:06] I’m more a student of chaos theory. 我比较信奉混乱理论
[04:08] If you don’t see as much of me, i’m with my married friends. 如果你们往后不常看到我 那是因为我跟已婚朋友在一起
[04:12] And how will this help you meet your mate? 这怎么帮你找到另一半?
[04:16] BaChelor friends of married men are the city’s greatest untapped resource. 已婚男人的单身朋友是 这个城市中最棒的未开发资源
[04:21] The way to meet them is through the husbands. 要认识他们就得透过丈夫介绍
[04:24] So my first assignment is to befriend the husbands. it’s my new job. 所以我的首要任务就是和丈夫 交朋友,这是我新的全职工作
[04:28] That evening, as charlotte began her new career as a husband-hunter, 当晚,夏绿蒂成为一名猎夫者
[04:33] Miranda returned home to feather her stress-free love nest. 米兰达则回家用羽毛装饰 她无压力的爱巢
[04:37] – I heated up some leftover lasagne. – great. i’m starving. -我热了一些没吃完的千层面 -太棒了,我好饿
[04:43] – wanna get some plates? – what for? it’s just us. -要拿盘子装吗? -有何必要?只有我们而已
[04:47] An hour later it was on to dessert. 一个小时后上甜点
[04:51] Followed by exactly eight minutes of no-frills sex. 之后是正好八分钟的 简单性爱
[04:56] And 12 minutes of ”front line”. 以及十二分钟的“夜线新闻”
[05:04] Theirs was the kind of closeness that only came from true intimacy. 他们之间的相处模式 只有真正的亲密才能营造出来
[05:15] Samantha was experiencing intimacy that only came from anonymity. 同时,莎曼珊正经历 只有陌生人才能提供的亲密
[05:21] His name was dr. mark RasKin. 他是马克拉斯金医生
[05:23] An ear, nose and throat man that samantha met… 专长耳鼻喉科,是莎曼珊在…
[05:25] actually we’re not sure where. SuffiCe to say it happened quickly. 老实说我们不确定在哪里认识
[05:29] Will you get me some water, please? 但他们的关系进展神速 -帮我倒杯水好吗?
[05:32] – what for? – I want to take a hit of viagra. -为什么? 我想吃一颗威而钢
[05:38] Number one – that’s very presumptuous of you. 第一,你真是太放肆了
[05:41] And number two – 第二,就我所知
[05:42] from what I can tell, you don’t need any help in that area whatsoever. 你不需要任何药物的帮助
[05:46] I don’t need it. I just take it recreationally. 我的确不需要 我只是把它当作消遣
[05:51] What does it do for you? 它有什么作用?
[05:53] Sends me on a rocket trip right through your solar system. 让我在一趟火箭之旅中 直冲你的太阳系
[06:01] I’ll be right back with that… 我马上拿水…
[06:03] …water. 回来
[06:15] While samantha enjoyed the thrill of the new 当莎曼珊享受新男友的刺激
[06:18] and miranda’s relationship happily floated on a placid sea 而米兰达的感情生活 幸福地漂浮在平静海上
[06:23] I was searching for hidden icebergs. 我则在寻找隐藏的冰山
[06:26] Why are you still single? -为什么你还是单身?
[06:28] – why are you still single? – don’t do that. -那你呢?
[06:30] I hate it when guys act all cute. 不要这样,我讨厌男人装可爱
[06:37] – what? – waiting for an apology. -怎么了? -等你道歉
[06:40] ok. i’m a bitch. i’m sorry. 好,我是坏女人,对不起
[06:42] You should know I get a tad bitchy from time to time. 你应该知道 我三不五时会耍孩子脾气
[06:45] I’m sure you have your bad traits. and they would be? 我相信你一定也有缺点 是什么?
[06:49] – AlphabetiCally? – whatever you got. -照字母顺序? -随便你
[06:52] It’s all gonna come out eventually, so i’d like to know now 反正最后都会显露出来 所以我想现在知道
[06:55] and that way I can decide if i’d like to deal with it or not. 如此一来我便可以决定 是否愿意接受
[06:58] This is the strangest two blocks I ever walked. 这是我所走过最奇怪的两条街
[07:01] Again i’m sorry, but this relationship cannot just sail on like it is: perfect. 再次说抱歉 但这段感情不可能这么完美
[07:06] FranKly, I can’t take the pressure. 坦白说,我承受不了压力
[07:09] ok. i’m gonna kiss you now. 好吧,现在我要吻你
[07:16] Seriously. what the hell is wrong with you that you’re not married? 认真一点,你还没结婚 到底是因为哪里有问题?
[07:21] – tell me. – can’t you relax and go with the flow. -告诉我 -难道你不能顺其自然吗?
[07:24] Go with the flow?. no, I can’t do that. it’s so seventies. 顺其自然?不行,我办不到 这太七十年代了
[07:28] How long you think this phase is gonna last? 你认为这个阶段会持续多久?
[07:31] My folks are coming this weekend and I want you to meet them. 这个周末我父母要来城里 我希望你和他们见面
[07:37] – that’s so… – fifties? -这实在太… -五十年代?
[07:43] That is really nice. 这真的很棒
[07:47] So, these parents that are coming to town… 那么这对要来城里的父母
[07:50] do they know what’s wrong with you? 知道你有什么毛病吗?
[07:54] Let’s get you a doughnut. 我们去买甜甜圈吧
[07:59] Nuts. 傻瓜
[08:00] The next evening, taking a page from ”marriage incorporated”, 隔天晚上 根据“婚姻有限公司”的建议
[08:04] Charlotte had dinner with her married friends, amy and dennis. 夏绿蒂和一对夫妻共进晚餐 艾美和丹尼斯
[08:09] Allow me to get right to the point. 容我开门见山地说
[08:11] After careful consideration, i’ve decided that i’m getting married. 经过仔细考虑 我决定今年要结婚
[08:15] – charlotte, that’s wonderful! – who’s the lucky guy? -夏绿蒂,真是太好了 -那幸运的家伙是谁?
[08:19] I don’t know yet. that’s where you two come in. 我还不知道 这就是需要你们帮忙的地方
[08:22] Dennis, name one great single friend that you have to fix me up with. 丹尼斯,列举一个你非介绍 给我认识不可的单身汉
[08:27] I don’t know. no one you’d like offhand. 我不晓得 没有让你一见钟情的男人
[08:33] – what about phil? – phil, yeah. -菲尔如何? -菲尔…
[08:36] If he can tear himself away from his internet company to go on a date. 若他愿意放下网路公司的业务 去赴一个约会的话
[08:41] Yes! phil. 好极了,菲尔
[08:43] Phil, phil, phil. 菲尔…
[08:45] He is so nice and cute. 他人很好,而且很帅
[08:47] – you think phil’s cute? – he’s cute. -你觉得菲尔很帅? -他很帅
[08:50] I can see that. 是…我同意
[08:52] Great. then it’s all set up. i’ll call you tomorrow to follow up. 太棒了,那就这么决定 我明天再打电话给你安排细节
[08:57] Look! I have tickets to the opera on saturday night. 我有星期六晚上歌剧的入场券
[09:01] – I would like to take phil. – great. 我想带菲尔一起去 太好了
[09:08] The next morning before work, while sorting steve’s laundry, 隔天早上出门以前 当她将史蒂夫的脏衣服分类时
[09:12] Miranda came face to face with the true meaning of intimacy. 米兰达这才见识到 何谓真实的亲密
[09:22] I was wrong. 我错了,情侣之间相处
[09:24] There is a point where a couple can get too comfortable. 会走到一个过于放松的阶段
[09:27] I reached it this morning washing steve’s underwear. 今天早上我在洗 史蒂夫的内裤时抵达了
[09:30] Why, what happened? 怎么回事?
[09:32] – i’m living with ”skid marks” guy. – oh, no! terrible. -我跟有“屎渍”的家伙同居 -不会吧,真是悲惨
[09:38] I don’t get it. why do men get skid marks? 我搞不懂 为什么男人会有屎渍?
[09:42] Is it laziness? or are they just in a rush? 是因为懒惰还是赶时间?
[09:45] I don’t know but it goes hand in hand with urinating on the seat. 我不知道 但这和尿在椅子上密不可分
[09:49] I tell you one thing. when your boyfriend is so comfortable 当你的男友如此放松
[09:52] he can’t be bothered to wipe his ass, that’s the end of romance. 他连擦屁股都省了 那简直是浪漫的终结
[09:57] It’s certainly the end of laundry night. 这也必定是洗衣夜的终结
[09:59] It got me thinking. maybe I mistake falling into a rut with intimacy. 我在想,也许我不该 让亲密关系落入俗套
[10:05] – how often are you having sex? – often enough. -你们多久做爱一次?
[10:08] But it’s totally generic. we’ve got every move down pat. -够频繁了,但都照例行程序
[10:10] It’s more like a race to have an orgasm. 我们每个步骤都很精准 好像在比赛谁先达到高潮
[10:14] – it’s nice to be a contestant, isn’t it? – sure. I know what you mean. -然而,能参赛还是一件好事 -我懂你的意思
[10:18] We whine when we don’t have a boyfriend, we whine when we do. 没有男友时我们会抱怨 等到有了却依然满腹牢骚
[10:22] Do you remember how big kept me away from his mother? 你记得大人物隔离我和他母亲 仿佛我是个疯病人
[10:27] – I remember. – and how pissed it used to make me? -让我当时多生气? -我记得
[10:30] Now, aidan’s offering both his parents on a silver platter 现在,艾登将他父母 放在银盘上对我双手奉上
[10:35] and i’m not sure I want to meet them. 我不确定是否想和他们见面
[10:37] Maybe it’s too soon. 也许太快了
[10:39] I’ve never met steve’s mother and i’m in no rush. 我从来没见过史蒂夫的母亲 我可是一点都不急
[10:43] The irony is aidan’s acting exactly how I wish big would have behaved. 讽刺的是,艾登的举动 恰好是我希望大人物做的事
[10:47] And i’m behaving just like big. 而我的反应就跟大人物一样
[10:50] Maybe you don’t believe it’s for real unless somebody plays hard to get. 也许你不相信这是来真的 除非某个人玩欲擒故纵的游戏
[10:54] When things come too easy, we’re suspect. 当事情变得太容易 我们就会产生怀疑
[10:56] Do they have to get CompliCated before we believe they’re for real? 难道一定要很复杂 我们才相信是真的吗?
[11:00] We’re raised to believe that true love never runs smoothly. 我们从小就相信 真爱必定历经波折
[11:04] There always have to be obstacles in act two 第二幕一定会出现障碍
[11:06] before you can live happily ever after in act three. 然后才能在第三幕 从此过着幸福快乐的生活
[11:09] But what happens when the obstacles aren’t there? 但万一没有障碍怎么办?
[11:12] Does that mean there’s something missing? 那是否意味着少了些什么?
[11:15] Do we need drama to make a relationship work? 感情是否需要变得戏剧化 才会成功?
[11:18] A few days later, still hearing no word from dennis about her date 几天后,仍然没收到丹尼斯 对于安排约会的只字片语
[11:22] Charlotte made a call to his office. 夏绿蒂打电话到他办公室
[11:25] Charlotte YorKe. he can reach me at home or at work 夏绿蒂约克 他可以打到家里或画廊
[11:28] and it’s very important because I have tickets to the opera on saturday. 这非常重要 因为我有星期六歌剧的票…
[11:33] Never mind, just have him call me. 算了,叫他打给我就是了
[11:36] Her call unanswered, charlotte followed up persistently. 他没有回电 夏绿蒂坚持追踪到底
[11:41] Can you tell dennis that charlotte YorKe called? 可以请你转告丹尼斯 夏绿蒂约克来电吗?
[11:44] Yes, he’ll know what it’s regarding. 对,他知道是什么事
[11:47] It’s regarding my future husband, phil. 这关系到我未来的丈夫菲尔
[11:50] ok? thank you. 好吗?谢谢你
[11:53] Hi. you’ve reached the office of dennis FinCher. 你好 这是丹尼斯芬奇的办公室
[11:55] I’m either out of the office or away from my desk. 我不是离开了办公室 就是不在座位上
[11:57] Please leave a message at the sound of the tone. 请在提示声后留话
[12:00] Well. obviously, you have some good reason for keeping phil and I apart. 显然你有某些充分的理由 企图阻止我和菲尔见面
[12:06] I can’t imagine what it is but this is phil’s loss and not mine 我想像不到是什么但我告诉你 这是菲尔的损失而不是我
[12:11] and don’t bother returning this call either. 还有这通电话也不必回了
[12:18] While charlotte was a woman on the verge of a nervous breaKdown… 当夏绿蒂处于精神崩溃的边缘
[12:24] …my anxiety-free relationship was driving me crazy. 我毫无忧虑的感情生活 快把我逼疯
[12:34] ExCuse me. -不好意思,抱歉 -失陪一下
[12:39] – sorry it’s taking so long. – that’s all right. -抱歉,让你等这么久 -没关系
[12:43] I’m gonna have to pass on dinner. it’s getting so late. i’ve got a deadline. 我不能陪你吃晚餐了 时间太晚了,我得回去赶稿
[12:47] ok. no problem. 好,没问题
[12:49] My parents get in tomorrow night. they’ll want to crash. 我父母明天晚上到 他们想在这里过夜
[12:52] But I thought you’d meet us for breakfast the next day. 后天你和我们一起吃早餐
[12:59] I’ve been thinking about this meeting your parents. 我一直在想和你父母见面的事
[13:04] – I just wondered if it’s a good idea. – they gonna love you. -我不知道这是不是个好主意 -他们会喜欢你的
[13:09] No, i’m not worried about that. parents always think i’m adorable. 不,我不担心这个 长辈一向认为我很可爱
[13:13] – what’s the problem? – Well… -问题是什么? -万一…
[13:16] What if they love me… and if we break up 万一他们很喜欢我… 如果我们分手
[13:20] you’ll always have to explain to them what happened to the adorable girl. 你便得一直跟他们解释 那位可爱的女孩怎么了
[13:25] – are you breaking up with me? – no. -你要跟我分手吗? -不是
[13:31] Where I come from, meeting the parents… oh, so big! 在我的观念里 和父母见面…是一件大事
[13:37] – you’ll meet them some other time. – ok. -你改天再和他们见面吧
[13:40] So, I guess we won’t be seeing each other this weekend. -好 那么这个周末我们不会见面了
[13:46] – i’ll miss you. – maybe that’s good. -我会想你的 -也许这是好事
[13:50] Maybe we should see each other less then we can miss each other more. 也许我们应该少见面一点 这样就能多想念对方一些
[13:56] You’re so available to me, and i’m so available to you. 你总是随传随到 而我也总是随传随到
[14:01] Maybe we’re both too… 也许我们都太…随传随到了
[14:06] …available.
[14:07] Carrie, it’s no big deal. I have a life. 这没大不了,我有自己的生活
[14:10] I’m just making room for you. 只是挪出空间给你
[14:12] You always say the right things. 你总是说中我心意
[14:18] – goodbye. – bye. -再见 -再见
[14:36] This is nuts. i’m sabotaging the best relationship i’ve ever had. 我疯了,我正在破坏
[14:40] It’s better to have a man waiting for you than the other way around. 自己所拥有过最完美的感情 让男人等你比你等男人好多了
[14:45] – I guess. – and if you hadn’t been available, -我想是吧 -再说,如果你没空
[14:48] I’d be here alone, just some pathetic dateless freak. 我就得一个人来 当个没有男伴的可悲怪胎
[14:52] So glad it worked out for you. 很高兴能陪你来
[14:54] – who are you calling? – i’m not taking this lying down. -你打电话给谁? -我不会就这么算了
[15:01] Hi. you’ve reached amy and dennis. leave it at the beep. 这是艾美和丹尼斯的家 请在哔一声后留话
[15:04] Well, here I am at the opera which I planned on going to with phil, 现在我人在歌剧院 本来我打算跟菲尔一起来的
[15:10] who I guess you’ve decided i’m not good enough for. 就是我猜你决定 我配不上他的那个人
[15:13] Charlotte? it’s dennis. 夏绿蒂?我是丹尼斯
[15:15] I’m so sorry. I just got back from a business trip. 真的很抱歉,我刚出差回来
[15:18] My secretary gave me all your messages. 我的秘书已经转告我
[15:21] I had no idea you wanted to meet phil so badly. 你所有的留话 我不知道你这么想见菲尔
[15:24] Well, he sounded nice. it’s not a big deal. 他听起来是不错的人 这没什么大不了
[15:28] Why don’t I set something up tomorrow evening? 7:30? 不如明天晚上见面?七点半?
[15:32] – you know rudy’s, midtown? – I love that place. -你知道中区的路迪酒吧吗? -我好喜欢那地方
[15:35] Phil will meet you there. I guarantee it. 菲尔会在那里等你,我保证
[15:43] I’m so silly. I created all that drama in my head for nothing. 我好傻,全是我自己胡思乱想
[15:49] – what are we seeing again? – ”Aida.” -我们要看哪部戏? -“阿伊达”
[16:01] – I guess i’m in for another wild ride. – i’d say we both are. -我准备开始另一趟狂野旅程 -我们两个都是
[16:08] What would happen if I tried one of these? 如果我吃一颗会怎么样?
[16:12] I don’t think they’ve established that it works for women. 我想那对女人没有作用
[16:16] There’s no harm in trying is there, doctor? 试试也无妨,对吗,医生?
[16:21] Bottoms up! 干杯
[16:28] 20 minutes later, 20分钟后
[16:30] Samantha officially became the first woman to land on the moon. 莎曼珊正式成为 第一个登上月球的女人
[16:49] – isn’t the opera romantic? – even more so with a man. -歌剧很浪漫吧? -跟男人来看会更浪漫
[16:54] Well, I did expect to be taking phil. 我确实很想带菲尔来
[16:56] It’s quite a lovely evening you planned for a man you’ve never even met. 你为一个素未谋面的男人 安排了这么一个美好的夜晚
[16:59] He sounded really nice. 他听起来真的不错
[17:02] – here. – ThanKs. -给你 -谢谢
[17:44] You know what, honey, i’m not feeling well. i’m going home. 亲爱的,我不太舒服 我要回家了
[17:47] – do you want me to come with you? – no, i’m fine. stay, enjoy. -要我跟你一起走吗? -不,你留下来欣赏
[17:51] It’s all right. i’ll call you. 没关系,我再打给你
[17:58] I’ll be right back. 我马上回来
[18:00] I knew it was rude and over-dramatiC, 我知道这无礼且过分戏剧化
[18:03] but I felt like i’d just seen the phantom of the opera. 但我觉得刚才好像目睹了 “歌剧魅影”
[18:15] Yes, ditching charlotte was slightly hysterical, 没错,丢下夏绿蒂 是有点歇斯底里
[18:18] but the idea of sitting across from big and natasha 但坐在大人物和娜塔莎对面
[18:21] through the second act of ”aida” was too emotional to bear. 看完“阿伊达”第二幕 实在太令人伤感而无法承受
[18:30] This time I knew what was wrong. 这次我知道是什么事不对劲了
[18:32] The shock of seeing big again not only made my stomach flip 看见大人物的惊吓 不只让我的胃翻搅
[18:36] it sent my spleen leaping right into my throat. 还让我的脾脏直接跳进喉咙
[18:47] – hello. – it’s me. i’m really sorry. -喂? -是我,真的很抱歉
[18:51] – what’s wrong? – I saw big tonight at the opera. -怎么了? -今晚我在歌剧院看到大人物
[18:57] – that’s why you ditched charlotte. – she told you. was she pissed? -所以你才丢下夏绿蒂 -她告诉你了,她很生气吗?
[19:00] I think she’s swearing off women forever. 我想她会一辈子远离女人
[19:04] – are you ok? – yeah. i’m great actually. -你没事吧? -我很好
[19:08] I’m realizing that maybe there is something to this available man thing. 我发现随传随到的男人 或许有他的好处
[19:14] Yeah. it’s kind of nice. just separate your whites. 是,蛮好的 只要记得将白色衣物分开洗
[19:19] Now I know I wanna be with a man who wants to be with me. 现在我知道我想跟一个 想和我厮守的男人在一起
[19:24] I’ve had enough relationship drama for one lifetime. 我这一生的感情 已经够戏剧性了
[19:26] Shouldn’t you be telling this to aidan? 这些话你应该告诉艾登吧?
[19:29] It’s 3:00 am. i’ll wait until a more civilized hour. 现在半夜三点 我会等到比较文明的时间再说
[19:33] The next morning I waited until a decent hour to call aidan 隔天早上我等到一个适当时间 才打去艾登店里
[19:38] and tell him how much I missed him. 告诉他我有多想他
[19:41] – furniture company. – hi, it’s carrie calling for aidan. -家具公司 -我是凯莉,请找艾登
[19:44] – he’s not here right now. – he’s not? -他现在不在店里 -是吗?
[19:47] – just tell him I called. – i’ll give him the message. -转告他我有打来 -我会的
[19:51] – ThanKs. – bye. -谢谢
[19:58] When I hadn’t heard from him by that evening -再见
[20:01] I began to get butterflies in my stomach. 到了晚上我还是没接到他电话 我开始紧张了
[20:06] Hey, i’m not in but pete is. 我不在家,可是皮特在
[20:10] Hey. it’s carrie. remember me? 嗨,我是凯莉,还记得我吗?
[20:13] The girl you wanted to introduce to your parents. 那个你想介绍给你父母 认识的女孩
[20:17] I’m just calling to say hey. 我只是打电话来说声嗨
[20:21] Hey. 嗨
[20:25] I was getting a dreaded feeling that I had played this all wrong. 我有一种犯下 天大错误的可怕感觉
[20:30] Suddenly, the idea of losing aidan left me short of breath. 突然间,失去艾登的想法 让我喘不过气来
[20:37] Meanwhile, miranda was trying not to breathe near steve’s shorts. 同时,米兰达努力在任何靠近 史蒂夫短裤的地方都不要呼吸
[20:46] What are you doing? 你干嘛?
[20:49] I thought you might need some help with the wash. 我想你可能需要帮忙洗衣服
[20:53] But there’s nothing like a twist in the third act 但唯有第三幕的意外转折
[20:56] to spice up even the most banal scenario. 才能为最平淡的剧情增添趣味
[21:01] And while miranda and steve found new life in the familiar, 当米兰达和史蒂夫 在熟悉中发现新活力
[21:04] Charlotte was blindly feeling her way through the unfamiliar. 夏绿蒂正在陌生的环境中摸索
[21:11] ExCuse me. are you phil? 请问你是菲尔吗?
[21:15] Sorry. 抱歉
[21:20] – are you phil? – I could be. -你是菲尔吗? -可能是
[21:24] – hi. – well, hello. -嗨 -你好
[21:27] – are you here to chaperone? – yes, sort of. -你是来作陪的吗? -算是吧
[21:32] What’s wrong? you couldn’t trust me alone with phil? 你不放心我跟菲尔独处?
[21:36] Charlotte, phil’s not Coming… I never called phil. 夏绿蒂,菲尔不会来… 我没打给他
[21:39] I didn’t want you to meet him. you’d like him and that could be a problem. 我不希望你们见面 若是你喜欢他,我就头痛了
[21:44] – what are you talking about? – i’m in love with you, charlotte. -你在说什么? -我爱上你了,夏绿蒂
[21:49] You can’t be in love with me – you’re married to my friend. 你不能爱上我 你和我朋友结婚了
[21:52] Things haven’t been great with us, and I can’t stop thinking about you. 我们之间一直不是很顺利 自从那晚,我便无法停止想你
[21:58] – this is nuts. – don’t leave. -少胡说八道了 -不要走
[22:00] You kept your single friends away from me so you could cheat? 你不让你的单身友人和我见面 好让你可以对你太太不忠?
[22:05] – you should be ashamed of yourself. – you’re such a spark plug. I love that. -你应该对自己感到羞愧
[22:09] I’m not interested in starting some married man’s car. -你就像个火星塞,我爱死了 我对发动有妇之夫的车没兴趣
[22:12] Wait. don’t leave, please. I love you! 等一下,别走,拜托 我爱你
[22:16] Charlotte, please. I love you. wait. 夏绿蒂,拜托,我爱你,等等
[22:20] – taxi! – what the hell? 计程车 搞什么?
[22:27] Are you all right? 你没事吧?
[22:29] – are you all right? – yeah, thanks. -你还好吗? -是的,谢谢
[22:33] – let me help you. – ThanKs. -让我帮你 -谢谢
[22:41] – i’m trey. – charlotte. -我叫崔 -我是夏绿蒂
[22:46] And that’s how, in the most dramatic fashion, 就这样 以一种最戏剧性的方式
[22:49] Charlotte met her new leading man. 夏绿蒂和她新的男主角相遇了
[23:01] Well, time to pop one of those baby blues. 该吞一颗蓝色小药丸了
[23:04] Let’s go au naturel this time. 这次我们自然进行吧
[23:06] No, I really want one. -不,我真的很想吃一颗
[23:11] – don’t you think it’s good without it? – no, I do not! -你不认为不靠它也很好吗?
[23:15] Let’s save it for those special times. -我不认为 -留到特别的日子再用吧
[23:17] Give me my pills, goddammit! 把药丸给我,该死的
[23:20] mark realized he had brought too much intensity to their relationship. 马克意识到他为这段关系 注入太多激情
[23:25] He wrote samantha a prescription 他替莎曼珊开了处方
[23:28] and she promised never to call him again. 她答应永远不再打电话给他
[23:33] You have no messages. 你没有留言
[23:36] After two days of not hearing from aidan, 两天没有艾登的消息后
[23:39] I realized only a dramatic gesture could salvage things. 我发现只有戏剧性的举动 才能挽救局势
[23:52] – you gonna… – hi, how are you? -你们一定… -你好吗?
[23:54] You’re gonna like this. 你们一定会喜欢这里
[24:10] What’s going on? 怎么回事?
[24:12] You asked me to be here, and I wasn’t sure if I could. 之前你叫我来 我不确定是否做得到
[24:16] Honestly… I mean, meeting the parents is so… 老实说…和父母见面真的很…
[24:21] Then I realized I wanna meet them but I didn’t know if you still wanted me to. 后来我明白我想和他们见面 但我不知道你是否仍有此意
[24:25] I’ve called and you haven’t called me, so then I thought i’m just gonna go, 我一直打给你,而你都没回电 所以我就想干脆直接来
[24:30] because being in a relationship means taking a risK…a leap of faith. 因为谈感情意味着冒险… 来个180度大转变
[24:37] No matter how many times one might have been disappointed before . 无论一个人过去对感情 失望多少次
[24:42] I said to myself i’m just gonna show up…beCause you’re a good man. 所以我对自己说我要现身 因为你是个好男人
[24:49] A really good man. 一个非常好的男人
[24:54] – why haven’t you called me back? – I was just trying to be less available. -你为什么不回我电话? -我只是试着不要随传随到
[25:01] Really? 真的吗?
[25:06] You don’t have to do everything I say. 你不必照我说的每句话去做
[25:08] Well, you’re here now. can I introduce you to my parents? 既然你来了,我可以介绍你 给我父母认识了吗?
[25:14] – won’t they think i’m nuts? – probably. -他们不会认为我疯了吗?
[25:17] They’ll just have to get used to that. -有可能 他们只好习惯这一点
[25:21] Come on, nuts. 走吧,傻瓜
[25:23] I realized then, that I had made my stomach flip all on my own. 我在那一刻发现 原来让胃翻搅的人是我自己
[25:29] And it felt really nice. 这感觉真的很棒
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号