Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:47] ok, I gotta go. 我要出门了
[00:49] Have a good day. give me a kiss. 再见,祝你愉快,亲一个吧
[00:53] Bye-bye. 再见
[00:55] one unfortunate thing 要在纽约市
[00:57] about ending a relationship 结束一段恋情的缺点是
[00:59] in a city like new york is while you can emotionally move away from each other, 虽然在情感上不再依恋对方
[01:04] you physically can’t. 身体上还是纠缠不清
[01:16] Going to work? 要去上班了?
[01:18] Yeah, work. 对,去上班
[01:19] – sorry about waking you. – what time is it? -抱歉把你吵醒 -现在几点钟?
[01:23] – 6:30. – jesus. why so early? -六点半 -这么早?
[01:27] I got a brief due, so… 我要做简报
[01:29] There was nothing brief about it. 根本没有简报这回事
[01:31] Steve and miranda had been doing the polite avoid-eaCh-other 史蒂夫和米兰达玩这种
[01:34] breaK-up-danCe for three weeks. “礼貌性回避对方”的游戏 已经三个礼拜了
[01:37] I’m sorry it’s taking me so long 很抱歉我这么久还找不到房子
[01:40] to find a place. 不过我已经有中意的了
[01:41] I got a lead on one, though. ok. 很好
[01:45] Hey, do you… never mind. 你能不能…算了
[01:49] What? 什么事?
[01:51] I was gonna ask if you’d look at it with me, 我本来要邀你
[01:53] but that’s weird, right? 跟我一起去看房子
[01:56] – I don’t know. we could do that. – yeah? -应该是没问题 -真的吗?
[02:04] When you find that place to move, 当你终于找到地方住了
[02:07] you need to fill it with furniture. 你还得要买一堆家具
[02:09] That’s why smart new YorKers 所以聪明的纽约人
[02:12] frequent the opening day of the new designer showcase. 三不五时就举办新设计家具展
[02:17] I’m like your roady. 我好像你的道具管理员
[02:19] I don’t have a road. I just have this booth. 我没有什么道具 我只有这个摊位
[02:22] – at best, you’re my booth-bitCh. – yeah, i’m your booth-bitCh. -充其量你只是我的摊位小妹 -对,你的摊位小妹
[02:27] I wax your wood. 我帮你的木制家具上蜡
[02:29] You wax it real good. 你挺会上蜡的
[02:32] That’s because i’m your booth-bitCh. 因为我是你的摊位小妹
[02:38] You watch the booth. i’m going to get us some coffee. 好好看着摊位,我去买咖啡
[02:42] Whatever you say. i’m your booth-bitCh. 遵命,我是你的摊位小妹
[02:45] That’s sexy. I like it. 这样说好性感,我喜欢
[02:50] I didn’t need a blue-ribbon panel to decide – 不需要评审委员会来决定
[02:53] he was the finest new designer in the whole place. 他在我心中是最棒的设计师
[03:04] I’d often fantasized about running into my ex and his wife, 我总是幻想与前男友伉俪偶遇
[03:08] but in those fantasies I was running into them with a truck. 不过情节是我开卡车撞上他们
[03:12] I don’t know how you could like this ClunKy wood. it’s oppressive. 你怎么会喜欢这种笨重的木头 好有压迫感
[03:21] – what the fuck? – hi. 这是怎么回事?
[03:24] Hi. i’m working here. 你好,我在这里工作
[03:28] I mean, i’m not working. this is my boyfriend’s booth. 不是真的工作 这是我男朋友的摊位
[03:33] I’m his booth-bitCh. 我是他的摊位小妹
[03:35] – that’s a joke. guess it’s an in-joke. – I get it. -那是玩笑话,内行人才会懂 -我懂
[03:41] So. can I show you something in a hutch? 我能为你们介绍吗?
[03:45] His pieces are fantastic. it’s just not really our style. 他的作品很棒 不过不合我们的风格
[03:50] No. we only like teeny-tiny furniture. 当然 我们只喜欢小不拉叽的家具
[04:01] This is the designer. this is aidan shaw. 这位就是设计师艾登萧
[04:05] Great stuff. 东西很棒
[04:07] ThanKs, man. 谢谢
[04:11] – oak? – it’s mostly maple. -橡木? -大部分是枫树
[04:13] There we were. mostly maple and incredibly uncomfortable. 当时真的是尴尬异常
[04:17] – sorry, I didn’t get your names. – oh, i’m sorry. -抱歉,我不知道你的名字 -抱歉
[04:20] These are my friends. 他们是我的朋友
[04:23] This is natasha, and this is… 这是娜塔莎,这是…
[04:28] Shit. sorry, is that hot? 糟了,抱歉,很烫吗?
[04:30] It ain’t cold. 不冷就是了
[04:33] – here. – no, I’ll… -我帮你 -不用,我来…
[04:35] – we should put cold water on this. – ok. -应该倒一点冷水 -好
[04:38] It was nice meeting you. 很高兴认识你们
[04:41] ThanKs for the coffee. 谢谢你的咖啡
[04:44] – they seem nice. – yeah, don’t they? -他们挺友善的 -可不是?
[04:47] – where do you know them from? – from around. -你怎么认识他们的? -朋友介绍
[04:52] LiKe 100 years ago. 好久以前了
[04:55] It’s a past life. 前辈子的事了
[05:01] Two hours later, it was time for the opening-day party. 两个小时后,开幕派对开始
[05:05] It was lovely. caviar, silent auctions, and landmines. 很温馨的派对 有鱼子酱、拍卖会和地雷
[05:10] Where’s paul bunyan? 伐树巨人在哪里?
[05:13] If you’re referring to my boyfriend – he’s doing business. 要是你指的是我男朋友 他在做生意
[05:17] ooh, he’s a big ‘un! where did he learn to whittle like that? 他真是有头有脸 他在哪里学会刻木头的?
[05:21] How many drinks have you had? 你喝了多少酒?
[05:23] Not nearly enough. 称不上多
[05:34] So… how are you? 你好吗?
[05:38] I’m great. 我很好
[05:39] And daniel boone, is he a nice guy? 拓荒者布恩对你好吗?
[05:43] His name is aidan. 他叫做艾登
[05:47] – where is your sense of humor? – where is your wife? -你的幽默感哪里去了? -你妻子哪里去了?
[05:50] Guarding her bid on the silent auction. she’s got her eye on a beige chair. 她在拍卖会上竞标 她看中一张米色的椅子
[05:55] Everything in my apartment is now beige. 现在我家里所有东西 都是米色的
[05:58] Beige is bullshit. 米色烂死了
[06:01] I thought you wanted beige. 我以为你选择米色
[06:03] Yeah, well… it doesn’t quite fit. 对,结果很不搭
[06:08] – have you got a smoke? – I quit. -有没有烟? -我戒掉了
[06:10] We always used to share a cigarette together. 我们以前总是一起抽一根烟
[06:13] We did a lot of things that were bad for me together. 我们一起做过很多 对我无益的事
[06:16] I have a secret to tell you. 我要告诉你一个秘密
[06:22] It’s not working. i’m getting out. 我的婚姻不美满,我要抽身了
[06:28] If you know anyone who’s interested… 要是你知道谁有兴趣…
[06:31] You should keep that to yourself. no one wants that information. 你自己知道就好 没有人有兴趣
[06:45] – big’s leaving his wife. – no! -大人物要离婚了 -不会吧
[06:47] – he told me at the furniture show. – what was he doing there? -他在家具展上告诉我的 -他去那里做什么?
[06:50] – DrinKing and leaving his wife. – oh, my god. -喝酒,离开他老婆 -我的天
[06:53] – let’s just say it. you won. – was there a contest? -姑且说你赢了 -这是个竞争吗?
[06:55] There’s always a contest with an ex. it’s called ”who’ll die Miserable?”. 跟前任情人之间总是有竞争 叫做“看谁死得凄惨”
[06:59] – what did he say? – he said, ”it’s not working out.” -他说了什么? -他说“婚姻不美满”
[07:03] Then he leaned in and said, ”if you know anyone who’s interested…” 然后就靠过来说 “要是你知道谁有兴趣”
[07:08] You don’t know anyone who is interested. he’s married. 没有人有兴趣,他已经结婚了
[07:13] – i’m aware of that. – why is he telling you? -我当然知道 -他为什么要告诉你?
[07:15] To save postage on his newsletter? 才不用麻烦还要寄信?
[07:18] – what are you gonna do? – nothing. -你要怎么做? -什么都不做
[07:20] – she’s not gonna do anything. – you’re starting to bug me. -她才不会理他 -你们让我开始烦躁了
[07:23] How dare he say that to you? married men never leave their wives. 他怎么敢那样对你说话? 已婚的男人是不会离开老婆的
[07:27] Even if he did, I have no intention of doing anything for two reasons – 就算他离开她 我也不会有所行动
[07:30] I have a great boyfriend, and i’m not insane. 第一,我有个很棒的男朋友 第二,我没发疯
[07:33] Let’s order. what do winners order? 我们来点餐,赢家要点什么?
[07:37] – didn’t you feel like punching him? – no. it was too sad or something. -你不会想揍他一顿吗? -不,那太可悲了
[07:42] – I would have punched him. – no, it is sad. -换做是我一定会 -不,那太可悲了
[07:46] How long has he been married? seven months? 他结婚多久了?七个月?
[07:48] The seven-month itch. 七个月就痒了
[07:50] That’s what happens when people jump into relationships too quickly. 太快投入一段感情的下场
[07:55] I resent that. trey and I are nothing like big and natasha. 我讨厌那样 我跟崔完全不像他们
[07:59] Don’t listen to her. she’s mid-breaK-up. 不要听她的,她快分手了
[08:01] – ThanKs for the update. – trey and I really love each other. -谢谢你提供最新情报 -崔和我真心相爱
[08:05] Who wants to split a rubin? 谁要跟我合点鲁宾三明治?
[08:07] I’m meeting his mother this week, and if all goes well… 我这礼拜要跟他妈妈见面 要是一切顺利的话…
[08:12] If all goes well what? 要是一切顺利的话?
[08:14] Trey is this close to proposing. I can feel it. 崔就快要跟我求婚了 我可以感觉到
[08:17] oh, my god. really? 我的天,真的吗?
[08:19] You’ve just met. i’ve had pairs of pantyhose longer. 你们认识的时间 比我的裤袜还短
[08:22] It’s not logical. this is love. 这不能以逻辑断定,这是爱
[08:25] It’s not logical. it’s right, in my heart. I feel it’s right. 我的感觉都对了
[08:29] ok, whatever. 好吧,随便你
[08:34] So, how did he look? 怎么样?
[08:45] ok. i’ll take it. 我租了
[08:48] As miranda looked around, she realized the contest was over. 在米兰达看过公寓之后 她了解没有所谓的竞争
[08:53] Steve was the ex that was going to die alone and miserable. 史蒂夫将是 “死得凄惨”那一个
[08:56] – you can’t live here. – it’s not that bad. -你不能住在这里 -没那么糟糕
[09:01] It’s not that bad? it’s the doorway to hell. 没那么糟糕? 这简直是通往地狱之门
[09:04] There’s gotta be a better place. i’ll help you look. 一定有更好的地方,我帮你找
[09:07] – guilt? – probably. -罪恶感? -或许吧
[09:11] I broke up with him, and he’s got no money, no savings, no nothing. 我跟他分手,他没有钱 没有存款,一无所有
[09:16] There should be a City-funded breaK-up housing for those in need. 纽约市应该要成立分手之家 给那些有需要的人
[09:21] Really? 是吗?
[09:22] A big orphanage where old boyfriends could think about what they did wrong 在那里前男友们可以反省 他们做错了什么
[09:28] and cry themselves to sleep in a clean, safe environment. 在干净安全的房间哭着入睡
[09:33] You think you don’t really want him to move away? 你是不是舍不得他搬走?
[09:36] It’s not that simple. 不是那么简单
[09:38] My head tells me it’s time for him to leave, but the idea of him 我的理智告诉我 应该要他离开了
[09:41] moving into a basement apartment in west shit street breaks my heart. 不过想到他要搬到那样的地方 却让我心碎
[09:47] It’s a common belief that women use the left, emotional side of their brain 一般认为 女人习惯用管情绪的左脑思考
[09:52] and men the right, more logical side. 男人则是用管逻辑的右脑
[09:55] But is it really that cut and dry? 不过真的是天生如此吗?
[09:57] When it comes to affairs of the heart, 当问题的出发点是感情
[09:59] there’s a battle between what we know and what we feel. 理智就得跟情感交战
[10:03] What do you do in a situation 当陷入这种 左脑与右脑的战争时
[10:05] that leaps back and forth between the left and right side? 你要怎么做?
[10:08] In relationships, is it smarter to follow your heart or your head? 谈感情时,到底应顺从感觉 还是听从理智?
[10:14] This is trey when he graduated from medical school. 这是崔从医学院毕业的照片
[10:17] Later that week, charlotte met the head and heart of trey’s family – 几天后 夏绿蒂会见崔家族的重心
[10:20] his mother, bunny MaCDougal. 他的母亲,邦妮麦克道格
[10:22] Trey, you look so cute in a cap and gown! 崔,你穿学士服好可爱
[10:26] That was before we jumped in the fountain and hell broke loose. 那是在我们跳进喷泉前拍的
[10:31] What’s next – boy scout snaps? 接下来呢? 卖童子军薄脆饼的照片?
[10:32] Count your blessings I didn’t bring the one on the bearskin rug. 至少我没有把 熊皮地毯那一张带来
[10:36] You’ll have to excuse her. she’s a bit of a camera nazi. 请见谅,她根本是照相狂
[10:40] If you insist on dragging us down memory lane, 你要是坚持把我们 拖进时光隧道
[10:43] I’m getting a real drink. ExCuse me, a glenlivet rocks, please. 我就要喝点酒 抱歉,我要威士忌加冰
[10:47] Maybe you should have a red wine instead. better for the heart. 你应该点红酒,对心脏比较好
[10:52] – all righty. – red wine. -好的 -红酒
[10:54] Thomas, we’d love some more nibbly cheese things. 汤玛士 我们还要一点起司小点心
[10:58] – very good, ma’am. – thank you. -好的,女士 -谢谢你
[11:00] He’s older than water, but never forgets a martini. 他年岁有了 却不曾忘记我的马丁尼
[11:06] – do you play tennis? – Mm-hm. -你会打网球吗? -会
[11:09] I like her. 我喜欢她
[11:12] Join the club. 加入俱乐部吧
[11:14] – what are you two doing tonight? – we’ve got reservations at CloChe. -你们两个今晚有什么计划? -我们要去克罗许吃晚餐
[11:19] I was there last week. disappointing crab and the host was rude. 我上礼拜去过了 蟹肉很难吃,服务很差
[11:26] Maybe you should go to C?te basque instead. 或许你们应该到巴斯克餐厅
[11:30] All righty. 好的
[11:31] Charlotte was impressed with bunny’s technique. 夏绿蒂惊讶于邦妮的小技巧
[11:34] Trey had been looking forward to CloChe all week. 崔已经期待了一个礼拜 到克罗许吃晚餐
[11:36] Meanwhile, downtown, samantha was entertaining adam ball, a film editor 在此同时,莎曼珊正在取悦 电影剪接师亚当巴尔
[11:42] who made a living cutting coming attractions for film companies. 他靠着剪接精彩片段 赚得可观收入
[11:47] Coming. 快来了
[11:48] I’m coming. 快出来了
[11:53] oh, man! 老天
[11:56] You give good head. 你很会口交
[12:03] I’m dating a guy with the funkiest tasting spunk. 我约会对象的精液难闻到不行
[12:13] And she’s never coming back. 她不会回来了
[12:16] Sorry, but who else can I talk to about this? 我还能跟谁说?
[12:19] – might I suggest, no one? – you’re my girlfriends. help me. -或许都不要说 -你们是我们的朋友,帮帮我
[12:22] – have you ever had this problem? – not really. -你们有过这样的困扰吗? -没有
[12:25] But I have to admit it’s never been a trip to BasKin-Robins. 那种滋味绝不好受
[12:29] This guy is very sour. LiKe asparagus gone bad or something. 这个男人的味道很酸 好像芦笋坏掉的味道
[12:33] Can I CanCel my rice pudding? 可以取消我的米布丁吗?
[12:35] Beautiful guy, great in bed, it’s so disappointing. 很帅的男人,床上功夫惊人 却又令人扫兴
[12:38] It’s like a bad bottle of beaujolais nouveau the first day of season. 好像是品尝一瓶坏掉的红酒
[12:42] It’s to do with nutrition. I once dated a smoker. it affected how his tasted. 应该跟营养有关 抽烟的人味道也会改变
[12:47] They should put that on the pack to cut back sales. 烟盒应该印上这个标语
[12:50] Maybe there’s something he could eat to make it sweeter. 或许他可以吃些什么改变味道
[12:52] – you should write to martha stewart. – dear martha, funky spunk, help! -你应该写信给玛莎 -亲爱的玛莎,救救怪味精液
[12:56] Dear funky spunk, try a hint of mint. 亲爱的怪味精液 试试看微量的薄荷
[13:00] It’s not just asparagus. it’s asparagus and something else. 不只是芦笋味,还有些别的
[13:04] I Know: clorox. 我知道,还有高乐士清洁剂
[13:06] – at least it’ll get your whites whiter. – this is serious. I almost gagged. -至少会让你的白带更白 -这很严重,我差点噎死
[13:10] – that is serious. – what am I gonna do? -这很严重 -我该怎么办?
[13:12] – just don’t give him head again. – I never even thought of that. -不要再帮他口交了 -我倒是没有想过
[13:16] Casual head is back now?. 你觉得无所谓?
[13:18] It’s fine. he’s healthy, and I don’t swallow. 没关系,他很健康 我也不吞下去
[13:21] As long as you and the center for disease control are fine with it. 要是你跟疾病管制中心 都觉得无所谓的话
[13:25] He loves getting head, but what man doesn’t? 他喜欢口交 哪个男人不喜欢?
[13:28] If the Come-situation were reversed, do you think men would go near it? 要是精液是女人的 男人会愿意接近吗?
[13:33] Maybe. lf it tasted like beer. 或许吧,如果滋味像啤酒的话
[13:38] Miranda came home to something that was even harder to swallow. 稍晚,米兰达回家发现 更令人难以下咽的事
[13:42] You have one new message. 你有一通新留言
[13:46] Hi. lf this is steve’s number… 史蒂夫吗?我是玛拉
[13:48] This is barbara. we met last night. i’m the advertising exec. 我们昨晚见过面 我是点啤酒的广告公司主管
[13:54] Steve, if this is you, call me. i’d love to go to a movie sometime. 史蒂夫,听到的话回我电 我很乐意跟你去看电影
[14:00] Today, 12:22 pm. 今天中午十二点二十二分
[14:04] And on an answering machine across town… 在城市另一头的答录机上
[14:09] You have one new message. 你有一通新留言
[14:12] Hi, it’s me. I need to talk to you about what I said the other day. 是我,我需要跟你谈谈 我之前说过的事
[14:17] It’s important. you know my cell number. 很重要,你知道我手机号码
[14:20] The right side of my brain told me to delete it. 我的右脑告诉我将它删掉
[14:23] But I left it. 不过我留下来了
[14:25] It’s important. you know my cell number. 很重要,你知道我手机号码
[14:27] Seven playbacks later, I invited an impartial judge. 在播放了七次之后 我请来公正的法官
[14:30] – well? – you should have punched him. -怎么样? -你应该揍他
[14:32] He wants to get back together, right? that’s the tone. 他想要复合,对不对? 他说话的音调
[14:36] The ”hi” and the ”it’s important”. is that what it means? 那个“你好”和“很重要”
[14:39] We will never know. they still don’t know who killed kennedy. 我们永远不会知道 就像是谁杀了甘迪
[14:44] – what should I do? – it’s obvious what you want to do -我应该怎么做? -你想要怎么做很明显
[14:48] or you wouldn’t listen to it and what happened to the sane part of you? 要不然你也不会听七次 理智的你跑哪里去了?
[14:53] I don’t know. after the fifth playback he got in a little. 我不知道 放了五次后我的心就动摇了
[14:58] – I hate my machine. – yeah. -我讨厌答录机 -没错
[15:00] I hate mine too. 我也讨厌我的
[15:03] Steve got a message from a girl desperate for him to go to a movie. 有个女主管留言说 她很想跟史蒂夫约会
[15:07] – already? he’s still on your CouCh. – I know. it’s amazing. -真的?他还睡在你家呢 -我知道,真不可思议
[15:11] A 34-year-old guy with no money and no place to live 没有钱没有住处的 三十四岁老男人
[15:14] because he’s single, he’s a CatCh. 因为单身就很抢手
[15:16] But a 34-year-old woman with a job and a great home 有工作有房子的 三十四岁老女人
[15:19] because she’s single, is considered tragic. 因为单身所以可悲
[15:22] Depressing. 真令人沮丧
[15:24] Let’s listen to that message again. 我们再听一次留言
[15:27] I’m deleting it. 我就把它删掉
[15:28] But it wasn’t that simple. 不过没有这么简单
[15:30] As soon as miranda left, my emotions overruled both sides of my brain. 米兰达一走 我的情感就掩没我的左右脑
[15:37] – hello? – it’s carrie. -哪位? -我是凯莉
[15:39] oh, hey. ThanKs for calling. 你好,谢谢你打来
[15:43] It’s about getting out of my marriage. 我之前说我打算离婚
[15:46] I didn’t know why I called or what I wanted, 我不知道我为什么打电话
[15:49] but suddenly my heart was racing. 不过我的心狂跳不止
[15:52] I thought about it, and it’s going to cost me a lot. 我仔细思考过 赡养费将很可观
[15:57] You should forget about what I said. 当我没说过好了
[16:00] I made my bed, I should lie in it. 我自己闯的祸,自己负责
[16:05] You do that. 没错
[16:08] It was what I needed. A shock treatment to joit me back to sanity. 我需要的就是这个 把我拉回现实的冲击
[16:15] – you have cracks. – ExCuse me? -你有裂缝 -你说什么?
[16:20] The ceiling. 天花板
[16:24] How long have they been there? 出现多久了?
[16:26] – just three years. – oh, just three years? -三年而已 -三年还而已?
[16:32] Don’t take this the wrong way, but this place could use a little work. 不要误会 不过你这里需要整修
[16:37] I can’t afford it. 我负担不起
[16:38] – you got 8,000 bucks worth of shoes. – I needed those. -你有价值八千块的鞋 -那是我需要的
[16:44] You could do little things – plaster, strip the floors… 可以做些小工程 上灰泥,重铺地板
[16:48] You have no idea how beautiful it would be if we took it down a level. 你不知道小小整修后会多漂亮
[16:54] I don’t know how to do that stuff. 我不知道怎么做
[16:56] I do. 我知道
[16:58] – let me strip your floors. – isn’t that a lot of work? -让我帮你铺地板 -这个工程不是很浩大吗?
[17:01] No. lt’ll just take a day. you won’t know i’m here. 只要一天 你根本不会知道我在工作
[17:05] Sure? really? 确定吗?真的吗?
[17:07] A special lady needs a special home. 特别的女孩需要特别的房子
[17:15] Here am I with a guy who wanted to make my home better. 我身边的男人 想让我的家更美好
[17:18] Somewhere out there was a guy who wanted to pull it apart. 而远处那人却想破坏这一切
[17:22] It wasn’t a left or right-brainer, it was a no-brainer. 这不是使用左脑右脑的问题 这根本就是有没有大脑
[17:26] – tell me why we’re here again. – i’m making an effort to eat better. -我们为什么要到这里来? -我要吃得健康一点
[17:29] After a browse on the healthysperm.Com web page, 在搜寻过健康精液网站之后
[17:33] Samantha invited adam ball to dinner. 莎曼珊邀亚当吃晚餐
[17:36] ok, here are your wheat grass shots. 这是你们的麦芽草汁
[17:41] I’ll be right back with the menus. 我马上拿菜单过来
[17:50] – I can’t drink that. – try it. it’s very good for you. -我不想喝 -喝喝看,这对你很好
[17:55] Bottoms up. 干杯
[18:12] That shit is funky! 这玩意味道真奇怪
[18:14] Samantha fought the urge not to tell adam ball he didn’t know from funky. 莎曼珊很想告诉亚当 什么味道才真的奇怪
[18:19] How long does it take for wheat grass to work into your system? 麦芽草汁要多久奏效?
[18:25] – hard to say. – ballpark. -很难说 -大约估计一下
[18:28] An hour and a half. 一个半小时
[18:31] We should order. 我们来点餐吧
[18:33] An hour and a half, two wheat grass shots 一个半小时后
[18:35] and a ginger-melon smoothie later, 吃完了麦芽草汁和甜瓜
[18:37] I’m coming. 我要出来了
[18:38] I’m coming. 我要出来了
[18:43] Man, man, man, you give good head. 老天,你真棒
[18:51] oh, babe. 宝贝
[18:57] What? you don’t like your salad? 怎么了?不喜欢你的沙拉?
[18:59] No. the dressing’s a tad…something. 不喜欢,沙拉酱有一点怪…
[19:03] ExCuse me, i’d like to change this for the rucola and endive. 抱歉,我想换芦荟和莴苣
[19:08] You should try the tomato basil. it’s sweeter. 你应该试试番茄罗勒 比较甜美
[19:11] All righty. 好吧
[19:18] – mom was quite taken with you. – she is? -妈妈很喜欢你 -真的吗?
[19:20] Why wouldn’t she be? you’re exquisite. 为什么会不喜欢?你很完美
[19:24] You are a dream come true. 就像从梦境中走出来的
[19:28] Charlotte knew this was the moment, 夏绿蒂知道这一刻就要来临
[19:30] that magic moment where trey was going to ask her to be his wife. 崔就要向她求婚了
[19:35] – charlotte. – yes? -夏绿蒂 -什么事?
[19:40] – tomato and basil? – yes. -番茄罗勒? -是的
[19:46] Enjoy. 请享用
[19:47] Doesn’t this look like a little plate of heaven? 这看起来真美味
[19:51] This basil is perfection. 罗勒真是完美
[19:54] What is it about you charlotte? you always know just what I want. 夏绿蒂,你怎么办到的? 总是知道我要的是什么
[20:02] – maybe we should get married. – all righty. -或许我们应该结婚 -好的
[20:13] – i’m engaged. – oh, my god. really? -我订婚了 -老天,真的吗?
[20:16] – that’s wonderful, sweetie. – I proposed to myself. -太棒了,亲爱的 -我跟我自己求婚
[20:21] – what? – yes. -什么? -没错
[20:23] I suggested he have a tomato salad, then I suggested we get married. 我建议他吃番茄沙拉 然后建议我们结婚
[20:28] What did he say? 他说什么?
[20:29] ”all righty.” “好的”
[20:33] ”all righty”? he said, ”all righty”? 他说“好的”?
[20:36] The upsetting thing is proposing to a guy who says ”all righty”. 你向一个说“好的”的男人 求婚才是令人沮丧
[20:40] Stop. 不要再说了
[20:42] – all righty. – I was the one supposed to say yes. -好的 -我应该是说好的那一个
[20:45] – who cares about those stupid rules? – I do. -谁在乎那些无谓的规则? -我在乎
[20:49] You’re overreacting. you love trey, right? 你反应过度了 你爱崔,对不对?
[20:52] And you want to marry him, right? 你想要嫁给他,对吧?
[20:55] Yes, but there was no kneeling. 但是他没有跪下来
[20:59] There was no ring, no nothing. 没有戒指,什么都没有
[21:02] This is an awful engagement story. what am I supposed to tell my kids? 这真是一个糟透了的求婚故事 我要怎么告诉我的小孩?
[21:07] Mommy really wanted to get married, so daddy said, ”all righty”. 妈妈想结婚,爸爸说“好的”
[21:12] So unromantic. 真是不浪漫
[21:28] Steve? the dog! 史蒂夫?你的狗
[21:38] Steve. it’s 4:00 am. 史蒂夫,现在是凌晨四点
[21:47] Miranda realized he was with the girl executive. 米兰达知道他跟女主管在一起
[21:50] It was officially over. she finally got it into her head. 他们之间正式结束了 她终于领悟到这一点
[22:08] – morning. -早安 -早安
[22:10] – I took the dog out already. – ThanKs. I was… -我带狗散过步了 -谢谢,我…
[22:13] There’s coffee, and I CirCled a bunch of apartments that sound good. 咖啡在这里 我帮你找了几间不错的公寓
[22:19] I’ll get out of here today. ThanKs for letting me sleep on your CouCh. 我今天应该会搬出去 谢谢你让我睡在沙发上
[22:24] You’re welcome. 不客气
[22:37] I think we did pretty good. 我们处理得很好
[22:41] We did us proud. 我为我们感到骄傲
[22:43] Steve… 史蒂夫…
[22:46] – never mind. – what? -没什么 -什么事?
[22:49] I was gonna say, ”keep in touch”, but that would be weird. 我本来要说“保持联络” 不过太奇怪了
[22:55] I guess we could do that. 我想我们可以的
[23:25] Aidan. 艾登
[23:35] You said I wouldn’t be bothered. i’m bothered. 你说我不会被打扰 但我确实被打扰了
[23:38] – it’s too loud? – yeah. i’ve got a deadline. -太大声了吗? -对,我在赶稿
[23:42] – go to my house. – no, I can’t write there. -到我家去 -不,我在那里无法写作
[23:45] Pete’s jumping all over me. he’s deleting things. 皮特会在我身边跳来跳去
[23:49] I’m leaving. i’ll be at the stanhope hotel. 我要离开到史坦霍普饭店
[23:52] – at least let me pay for it. – no, I got it. -至少让我付钱 -不用了,我来就好
[23:56] This is why I don’t do home repairs. unforeseen costs. 我不整修家里就是这个原因 很多预期之外的费用
[24:01] You’ll love these floors. 你会喜欢这个地板的
[24:02] Mom was beside herself. she demanded your address… 妈妈擅作主张
[24:07] – …so she could send flowers. – that’s nice. 她要你的地址以便送你花
[24:09] Charlotte had done the impossible in new york. 很窝心
[24:12] She was engaged to her heart’s desire. 夏绿蒂完成不可能的任务 她跟心上人订了婚
[24:14] Unfortunately, she couldn’t get the way it happened out of her head. 但她却忘不了求婚的经过
[24:17] Wait. 等一下
[24:19] I think we should stop here for a minute. 我想我们应该在这里 停留一会儿
[24:25] Maybe we should go in and find you the most beautiful ring they have. 我们应该进去 帮你挑个漂亮的戒指
[24:30] All righty. 好的
[24:33] From that moment on, charlotte would tell everyone 从那一刻开始 夏绿蒂可以昭告天下
[24:36] that in front of tiffany’s, out of nowhere, trey popped the question. 就在蒂芬妮前面 崔提出了那个问题
[24:41] And she said, ”all righty”. 然后她说“好的”
[24:57] I’m not really in the mood for that tonight. 我今晚不想这样
[25:00] Come on, baby, you give the greatest head. please. 别这样,宝贝,你最棒了
[25:04] – it’s not gonna happen. – why? what’s the problem? -不可能的 -为什么?有什么问题吗?
[25:10] Well, Adam… 亚当,是这样的…
[25:13] – you’ve got funky tasting spunk. – what? -你的精液有怪味 -什么?
[25:17] You heard me. your spunk is funky. 你听到了,你的精液有怪味
[25:20] – my spunk? – come, spooge, jiz, joy juice. FunKy. -我的精液? -对,精液有怪味
[25:25] I’ve heard bad excuses for not giving head, but this one takes the CaKe. 我听过千奇百怪不口交的藉口 这一个最奇怪
[25:29] – ExCuse me? – you’re a two blow job chick. -你说什么? -你真是吊人胃口
[25:33] They’re in the coming attractions but i’ll never see them in the movie. 你把正片没有的口交镜头 放在预告片中
[25:37] I resent that. I love giving head. 我也不喜欢这样,我喜欢口交
[25:40] Then give me a little BJ. up and down a couple of times, it’s easy. 那就快点就位 上上下下来回几趟就成了
[25:44] You men have no idea what we’re dealing with down there. 你们男人不知道我们的辛苦
[25:48] Teeth placement, jaw stress, suction, and gag reflex, 牙齿要放对位,下颚紧绷 吸吮和快室息的感觉
[25:52] all the while bobbing up and down, moaning and trying to breathe. easy? 在上上下下之际 还要一边呻吟呼吸,简单吗?
[25:57] Honey, they don’t call it a job for nothin’. 亲爱的,不是你想的那么容易
[26:01] Now, having said all that, 说了这么多
[26:05] with the right man it can be fabulous. 你这么正点的男人
[26:09] That is, unless the man has spunk that’s like the rotten egg buffet. 精液却有像烂鸡蛋般的怪味
[26:15] Come on, it can’t be that bad. 拜托,没那么糟吧
[26:21] I’ll make a deal with you. 我跟你打个商量
[26:24] You try it. 你试吃看看
[26:26] If you’re fine with it, i’ll be fine with it. 要是你无所谓,我也无所谓
[26:30] I can’t do that. it’s gay. 我办不到,那是同性恋
[26:34] It’s not gay, if it’s you. 如果是你自己的就不算
[26:37] TaKe it or leave it. 要不要随便你
[26:39] Ten minutes later, samantha learnt how far men would go for a blow job. 十分钟后,莎曼珊见识到 男人有多喜欢口交
[26:47] I’m fine with it. 我可以接受
[26:52] Samantha kept her word. 莎曼珊信守承诺
[26:55] She gave him head, but her heart wasn’t in it. 她帮他口交,却一点都不享受
[27:07] – hello? – it’s me. -哪位? -是我
[27:09] – i’m in the lobby. – how did you know I was here? -我在大厅 -你怎么知道我在这里?
[27:11] – that guy at your plaCe… – you called my house again? -在你公寓那个家伙… -你又打电话去我家?
[27:15] – I have to talk to you. – I have to talk to you too. stay there. -我得跟你谈谈 -我也是,我马上下去
[27:20] Shit. 该死
[27:36] – this is not the lobby. – have a drink. -这不是大厅 -喝一杯
[27:39] What are you doing, calling my house, following me to hotels? 你这是做什么?打电话到我家 跟踪我到饭店?
[27:42] Could you sit down for one minute and listen to me? 你能不能坐下来听我说?
[27:46] Please. one minute. 给我一分钟就好
[27:51] I don’t have time. I have a boyfriend and a deadline, 我没有时间 我有男朋友,还要赶稿
[27:54] and you have a wife and a drinking problem. 而你有老婆,还有酗酒问题
[27:56] – i’m not drunk. – then what is your excuse? -我没有醉 -那你有什么藉口?
[27:58] Slow down, I can’t think. 不要急,我无法思考
[28:06] – I was an asshole the other day. – yes. -前几天我很过分 -没错
[28:10] When I said I was leaving, you didn’t say anything. I got nervous, so… 当我说我要离开 你却无动于衷,我很紧张
[28:14] So, what? 什么?
[28:17] I don’t know. 我不知道
[28:19] This has to stop – flirting, jerking me around, calling my boyfriend. 你不能再对我调情,耍得我 团团转,打电话给我男朋友
[28:24] He doesn’t know about you, and I don’t want him to. 他不知道你是谁 我不想告诉他
[28:28] Why? 为什么?
[28:29] Go, lie in your beige bed. 回家睡在米色床上吧
[28:41] Carrie, wait, wait. 凯莉,等一下
[28:43] I haven’t explained this very well. wait a minute. listen. 我是来做进一步解释的 等一下,听我说
[28:47] The thing is, fuck, I miss you. 事实是…我想你
[28:50] Too bad. 太迟了
[28:52] – do not come in here. – I have to talk to you. -不要进来 -我得跟你谈谈
[28:56] What? what is it you have to say? 谈什么?有什么好谈的?
[28:59] I made a mistake. 我错了
[29:03] Fuck you. 去你的
[29:05] I love you. 我爱你
[29:09] Fuck you. 去你的
[29:15] My mind was yelling how angry I was, but my heart… 我的心呐喊着我有多愤怒 但是我的心却…
[29:21] Fuck me. 跟我上床
[29:42] And just like that I lost my head. 就这样,我失去了理智
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号