Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:50] LA – land of perpetuial suin and suinbathing, which also makes it 洛杉矶…永远有太阳和日光浴
[00:56] Iand of the perpetuial bikini wax. 也因此永远得进行比基尼除毛
[01:00] After a week, I made an appointment with the city’s waxer to the stars – 一周后,我预约了本市 第一流的明星除毛师…
[01:05] Alicia. 艾莉西亚
[01:07] She was known for her artfuil work, her lightning-quiick hands… 她以熟练的技巧
[01:13] …and her indecipherable accent. 双手迅雷不及掩耳的速度… 以及难以理解的口音闻名
[01:16] Excuise me? 你说什么?
[01:21] All done. beauitifuil. youi look. 完成了,很漂亮,你自己看
[01:30] I got muigged! 她把我所有的毛都拔光了
[01:31] She took everything i’ve got.
[01:33] It’s called ”the brazilian Wax.” 那即是所谓的“巴西式除毛”
[01:35] Why didn’t youi tell her to stop? 你干嘛不叫她停下来
[01:37] I feel like one of those hairless dogs. 我觉得自己 跟一只无毛狗没两样
[01:40] It’s an aesthetic thing. they do it here. 这要从美学的角度来看 这里的人都这么做
[01:43] LA men are too lazy to search for anything. 那当然,因为洛杉矶的男人 懒得寻找任何东西
[01:46] Youi can’t hide youir light uinder a buish. 你不能把光芒隐藏在杂草之下
[01:49] Didn’t she leave a triangle, a landing strip? 难道她没有留个三角形 当作降落地带?
[01:52] No, I am totally baid and freezing. 没有,我光秃秃而且冷得要命
[01:56] – I wouild have killed her. – i’m so aware of down there now. -要是我就会杀了她 -现在我老是注意下面
[02:00] I feel like i’m nothing buit walking sex. 我觉得自己简直像个
[02:03] The brazilian makes youi do crazy things. 活生生的性机器 巴西式除毛
[02:06] Be carefuil who youi invite to brazil. 会让你做出疯狂的事 当心你邀请去巴西的对象
[02:08] – i’m officially RSVP-ing – no. – where are youi going? -我正式回覆:免了 -你要去哪里?
[02:12] – i’m meeting lew. – letterman lew? -我要去见卢 -赖特曼的助手卢?
[02:15] He doesn’t work for him any more. he’s writing that new york sitcom. 他已经不再为他工作了 他正在写一出纽约情境喜剧
[02:18] The one abouit the kids who live in a loft. 关于一群住在阁楼小孩的故事
[02:22] – yeah, one’s a feisty waitress. – what are youi and lew gonna do? -主角是个暴躁的女服务生 -你和卢要做什么?
[02:26] We’ll have drinks and bitch abouit LA. I can’t believe he lives here now. 一起喝饮料、批评洛杉矶 我真不敢相信他现在住这里
[02:30] – tell him to move to brazil. – youi’re on youir own tonight. -你应该叫他搬到巴西 -今晚你们要自己过了
[02:35] – we’ll go to that movie premiere. – what’s the movie? -我们会去参加电影首映 -是什么电影?
[02:38] I don’t know. we’ll uise my press pass and get into the after party. 根本没人看,用我的记者证 然后参加庆祝派对
[02:42] – I love LA. – youi two shouild get ouit of the suin. -我爱洛杉矶 -你们两个别再晒太阳了
[02:51] Lew asked miranda to meet him at the flowing tree. 卢和米兰达约在 “摇曳树”见面
[02:55] Suirrouinded by all these tanned, fit, happy people, 四周都是古铜色肌肤 健美、心情愉悦的人们
[02:59] she knew she wouild recognize pale, chuibby, uinhappy lew immediately. 她知道她可以立刻认出 苍白、圆胖、不开心的卢
[03:04] Miranda. 米兰达
[03:06] oh, my god! 我的天
[03:09] – do I look that different? – good thing youi still wear that hat. -我看起来差别那么大吗? -还好你仍戴着那顶帽子
[03:14] – lf youi ever see me in a lakers hat… – …Shoot youi. -若你看我戴湖人队的帽子… -我会杀了你
[03:18] – exactly. do youi want to sit? – youi look amazing. -没错,你想坐下来吗? -你容光焕发
[03:21] – thanks. wanna grab a drink? – please. -谢了,想喝杯饮料吗? -好的
[03:24] Yes, let’s go. the sight of all these bleached teeth is blinding. 我们走吧 他们的牙齿白得令人眩目
[03:28] No, here. this place is known for its green tea infuisions. 不,就在这里 这家餐厅的冲泡绿茶很有名
[03:32] Please – infuisions? couild LA be any worse? 拜托,冲泡? 洛杉矶还能更糟糕吗?
[03:36] Take off that hat, i’m gonna shoot youi right now. 脱掉那顶帽子 我现在就要杀了你
[03:39] I really like it here. 我真的很喜欢这里
[03:42] Where’s the guiy I shared beers with and made fuin of happy people? 跟我一起喝啤酒、取笑快乐 人们的那个家伙怎么了?
[03:47] I know. the thing is, I think i’m one of those happy people now. 我知道,事实上 我想我现在也成了快乐的人
[03:51] – good for youi! – I know it souinds crazy. -真替你高兴 -我知道这听起来很疯狂
[03:55] I was suipremely uinhappy in new york. 我在纽约时非常不快乐
[03:58] I came here, and I let a lot of that old toxic anger go. 我来到这里,抛开那些 毒害我多年的愤怒情绪
[04:02] I take things slowly, get ouitside… LA agrees with me. 我把步调放慢、到外面走走… 洛杉矶很适合我
[04:08] Miranda realized, she was the one standing ouit. 米兰达发现 她才是格格不入的人
[04:11] She was the only angry new yorker for miles. 她是几哩内唯一愤怒的纽约人
[04:14] Let’s go for a hike. 我们去健行吧
[04:25] Later that night, two very happy new yorkers prepared 当晚,两个非常快乐的纽约人
[04:29] to hike uip their first LA red carpet. 准备踏上她们在洛杉矶的 第一块红地毯
[04:33] – carrie bradshaw, new york star. – are youi on the list? -我是纽约星报的凯莉布雷萧 -你有在名单上吗?
[04:37] – i’m a coluimnist. that’s me. – press room is to the left. -我是个专栏作家,这就是我 -记者室请往左走
[04:42] Crinkle-cuit cheese and fat reporters, I don’t think so. 只有波纹状的起司和肥胖记者 我才不去
[04:45] – let me see youir movie passes. – no one goes to the movie. -请出示你们的电影入场证 -没人会去看电影的
[04:48] Everyone goes to the movie. couild youi step off the red carpet? 人人都会去看电影 麻烦你们站到一旁好吗?
[04:53] – do youi know who she is? – she’s not on the list. -你知道她是谁吗? -她不在名单上
[04:57] ok, ok. let’s juist go. 好…我们走吧
[05:01] This wouildn’t happen in new york. people know youi in new york. 在纽约就不会发生这种事 在纽约大家都认识你
[05:04] – no one goes to the movie. – we’re ouit of here. -而且谁会去看电影? -我们离开这里
[05:07] I’m getting the car. 我去取车
[05:14] There I was, a hollywood nobody, 这就是我,好莱坞的无名小卒
[05:17] cast off the red carpet and standing in my proper place on a parking lot. 被赶出星光大道 站在停车场一个适合我的位置
[05:23] We’re talking in circles here. that’s right. 我说话拐弯抹角,没错
[05:27] I uinderstand. I heard youi. ok, suire. 我明白 我听到了,好,没问题
[05:34] Tell her that when she’s ready to deal, she can call me herself. 告诉她等她准备好要谈 她可以自己打给我
[05:40] – please tell me youi have another one. – I thouight I had a problem. -请告诉我你还有另一根烟 -我以为又有麻烦
[05:45] Got a light for me? thanks. 有火吗?谢谢
[05:52] Fuill tars, very nice. I thouight they’d banned these here. 整支的卷烟,太好了 我以为这里禁止抽这玩意儿
[05:55] I taped them to my body on the plane. 我坐飞机时把它们粘在身上
[05:58] – new yorker? – yeah. -你是纽约人? -是的
[06:00] Keith travers, representing matt damon. 我是基斯崔佛 麦特达蒙的经纪人
[06:03] Carrie bradshaw, representing myself. 凯莉布雷萧,代表我自己
[06:06] – actress? – no, no. writer. -你是演员? -不,是作家
[06:09] Too pretty to be a writer. 太漂亮了,不可能是作家
[06:12] That’s too cheesy for youi to be a writer. 说这么俗气的话 你也不可能是作家
[06:15] – it will take an houir to get the car. – samantha jones, keith travers. -取车得花一个钟头 -莎曼珊琼斯,他是基斯崔佛
[06:20] He’s representing matt damon. 麦特达蒙的经纪人
[06:23] – youi aren’t going anywhere. – lf youi say so. -你们哪里都不能去 -如果你这么说的话
[06:26] Let’s go inside, juist enjoy ouir evening. 我们进去好好享受这个夜晚吧
[06:29] once we got inside, ouir magic carpet ride really began. 进去之后 我们的魔毯之旅才真正开始
[06:32] I can’t believe they wouildn’t let youi in. that’s a disconnect. 我不敢相信他们不让你进来 真是秀逗
[06:36] – A disconnect? – yeah. it’s like a fuick-uip. -秀逗? -对,就是愚蠢
[06:40] A disconnect! 秀逗
[06:43] Yeah. youi writers are word nazis. youi’re gonna ride me with that. 你们作家是文字的纳粹党 你会一直拿这个来嘲弄我
[06:48] Someone’s ass is ringing, and it ain’t mine. 有人的屁股响了,可不是我的
[06:51] Youirs wouild if it couild. it wouild ring. 如果可以的话你的也会 它会响个不停
[06:54] Excuise me, i’ll juist be one second. enjoy youirself. 不好意思,失陪一下 去狂欢吧
[07:01] That is one tall drink of water. 那家伙身材真高大
[07:11] She had worshipped huigh hefner since she was old enouigh 莎曼珊自从懂得偷看 她老爸买的花花公子之后
[07:15] to steal her father’s playboys. this wasn’t a celebrity sighting. 就很崇拜休海福纳,对她来说 这不是随便看见一个名人
[07:19] This was the celebrity sighting. 而是看见毕生的偶像
[07:22] I’ll be back. 我很快回来
[07:28] Huigh, hi. i’m samantha jones. 休,你好,我是莎曼珊琼斯
[07:32] – hello. – i’m a huige fan. -你好 -我是你的仰慕者
[07:35] – in that case, join uis for a drink. – A drink? -既然如此,一起喝一杯吧 -喝一杯?
[07:38] – that wouild be great. – thank youi. -美事一桩 -谢谢你
[07:42] Seriouisly? 真的吗?
[07:47] Drinking with three blondes – I guiess that’s a reguilar day for youi. 和三个金发美女一起喝酒… 我想对你而言一定稀松平常吧
[07:51] A slow one, yes. 缓慢的一天,是的
[07:55] I’m pretty crazed this week, buit I have an opening on wednesday. 我这个礼拜忙疯了,但星期三 还要出席一个午餐聚会
[07:59] Can I take youi ouit? linc, great table. 我可以带你去吗? 林肯餐厅,位子很棒
[08:03] I had been trying to get into linc for a week. 我试了一个礼拜 始终不得其门而入
[08:06] He seemed smart and sexy, and this ouitsider liked being inside. 他看起来聪明又性感 我这局外人很想一窥其中奥妙
[08:11] – yeah, ok. suire. – great. -好,当然 -太好了
[08:14] Hey, keith. there’s a vlp room. 基斯,那儿有一间贵宾室
[08:17] – do youi want to go there? – yeah, I want to go to the vlp room. -你想去吗? -是的,我想去贵宾室
[08:21] – let’s go. – all right. -我们走吧 -好
[08:25] Back home, charlotte had never felt more inside. 回到家的夏绿蒂 从未觉得这么满足
[08:28] She had juist attended her first black tie doctors’ benefit. 她刚参加完第一场 正式的医界慈善餐会
[08:37] – we make a fine looking couiple. – yes, we do. -该死,我们真是速配 -是的
[08:43] So, how did I do? 我表现得如何?
[08:46] Mrs. MacDouigal, youi did quiite well. 麦克道格太太,你表现得很好
[08:49] Thank youi, dr MacDouigal. 谢谢你,麦克道格医生
[08:52] Youi know, doctor, I have an itch. couild youi help me ouit with it? 医生,我有个渴望 希望你能帮我解决
[09:01] Trey? 崔?
[09:05] Maybe it’s time we thouight abouit some options, like viagra. 或许我们该考虑其他选择 好比威而钢
[09:12] Are youi aware that viagra is a killer for men with heart problems? 你知道威而钢对心脏 有毛病的男人是致命的药物吗
[09:18] My father died of a heart attack. it ruins in my family. 我父亲死于心脏病 家族中也有遗传
[09:23] Trey wasn’t the only one with heart problems. 崔不是唯一心脏有毛病的人
[09:25] I’m juist trying to help. 我只是想帮忙
[09:28] Now i’m tense. i’m going for a ruin. 现在我神经紧张,我去跑步
[09:31] It was the fifth time he’d gone ruinning at bedtime in the last two weeks. 这是过去两周来 崔至少第五次在睡前去跑步
[09:36] The next day, samantha decided to get some exercise as well. 隔天,莎曼珊也决定去做运动
[09:40] Her pocketbook was getting most of the workouit. 大部分是由她的钱包来承受
[09:43] Fendi, 150. 芬迪皮包,150块
[09:49] She decided to give her old pocketbook a rest. 她决定让她的旧皮包休息一下
[10:01] As charlotte picked uip my mail, she realized 当夏绿蒂收到我的来信后 她意识到
[10:04] she missed more than her sex life. she missed her single life. 她想念的不只是性生活 还有她的单身生活
[10:10] If trey couild ruin away from their problems, so couild she. 如果崔可以逃避他们的问题 那么她也可以
[10:18] – I can’t deal with trey. – calling might be more economical. -我对崔无计可施 -打电话给我可能比较经济
[10:24] And I really missed youi guiys. 我真的很想念你们
[10:27] We missed youi too. 我们也很想念你
[10:30] – trey is… – it’s not working. -崔… -没有用
[10:34] He refuises to even talk abouit it. 他甚至拒绝讨论
[10:37] – I take it youi’ll be staying? – I need a vacation. -从行李判断你打算留下来? -我需要度假
[10:42] Youi came to the right place. I gotta meet this keith guiy. 你来对地方了 我得和一个叫基斯的家伙见面
[10:46] Miranda and samantha are down by the pool. 米兰达和莎曼珊 在楼下的游泳池畔
[10:56] Charlotte glanced at the glistening pool, 夏绿蒂瞥了一眼闪烁的游泳池
[10:59] and juist like that, her marriage and trey seemed far away. 就这样,她的婚姻和崔 似乎变得十分遥远
[11:06] Before luinch, I agreed to go with keith to see a houise he was interested in. 在午餐前,我答应陪基斯 去看一栋他感兴趣的房子
[11:16] This is not a houise. this is an airport. 老天,这不是一栋房子 这简直是一个机场
[11:19] It’s lorenzo lamas’. he’s asking 3.4, buit it’ll go for 3.2. 屋主是罗伦佐拉马斯,他开价 340万,不过320万就能成交
[11:23] There’s a bargain! 真划算
[11:27] In new york, a first date is dinner and a movie. 在纽约 初次约会是一顿晚餐和电影
[11:30] In LA, it’s luinch and seeing a 3.4 million dollar houise. 在洛杉矶 则是午餐以及看340万的豪宅
[11:35] What do youi think? 你觉得呢?
[11:37] – I shouild work in television. – it’s good, right? -我应该在联合电视台工作 -这房子不错吧?
[11:41] It’s really good. 非常好
[11:44] Buit does a single guiy like youi need this muich space? 但是你一个单身汉 需要这么大的空间吗?
[11:48] Probably not. buit come on, it looks good. 或许不需要 不过,房子很漂亮
[11:51] So did he. 他也是
[12:01] In the souith american’s living room, my brazilian made me kiss him. 置身南美风格的客厅 我身上的巴西因子让我吻了他
[12:09] Wait till youi see the hot tuib. 等你们参观过大澡盆再亲热吧
[12:14] – we shouild check ouit the hot tuib. – okey-dokey. -我们应该去看看大澡盆 -好
[12:20] I’ll have the omelet with no cheese, buit tomatoes and muishrooms. 我要不加起司的煎蛋卷 但要加番茄和蘑菇
[12:24] Instead of the fries a side of fruiit with no grapes, and a half decaf skim. 薯条换成水果,不要葡萄 以及一杯低咖啡因的脱脂拿铁
[12:30] Youi shouild get the muishrooms steamed. 我建议蘑菇用蒸的
[12:33] It lightens the calories buit retains the flavor. 可以降低热量却保持风味
[12:35] Great, thanks. 太好了,谢谢
[12:37] – I really like LA. – who wouildn’t? -我真喜欢洛杉矶 -谁不喜欢呢?
[12:40] Keith wants a $3 million houise and I can’t afford new cuirtains. 基斯想买一栋三百万的房子 而我连新窗帘都买不起
[12:43] That’s where the guiys here have new york men beat – real estate. 那就是这里的男人 胜过纽约男人之处…房地产
[12:47] – lew may be the perfect guiy. – letterman lew? -卢可能是理想人选 -赖特曼的助手卢?
[12:51] Yeah. he’s an ideal combination of the two coasts. 对,他是东西岸的完美综合体
[12:54] He’s a new yorker at heart, buit he’s lost all his neuiroses and 30 pouinds. 他本质上还是一个纽约人 但他甩掉了神经质…还有30磅
[13:00] We’re new yorkers. aren’t we suipposed to like neuirotic guiys? 我们是纽约人 难道不该神经质吗?
[13:04] The woody allen thing is so over. 伍迪艾伦那一套已经过时了
[13:07] He’s a changed man. he’s spirituial and happy. 他现在改头换面 他虔诚而快乐
[13:10] – he met the dalai lama. – I met huigh hefner. -他去见达赖喇嘛 -我碰到休海福纳
[13:13] one woman’s pornographer is another woman’s spirituial leader. 一个是色情杂志创办人 另一个则是心灵导师
[13:17] Maybe he’s on to something. maybe it’s time I stopped being angry. 也许他有所领悟 也许我该停止愤世嫉俗
[13:21] – how wouild youi spend youir time? – i’ll tell youi what youi couild do. -你们空闲时都做些什么? -我告诉你们可以做什么
[13:27] – shop. – jesuis! -购物 -老天
[13:29] – no, youi didn’t! – that’s like $3,000. -你竟然买得下手 -那好像要价三千块
[13:32] or 150. fake. 或者150,这是仿冒品
[13:35] – no. – it looks so real. -不会吧 -天啊,看起来跟真的一样
[13:37] – I know. – give me that. -我知道 -给我瞧瞧
[13:40] Youi’d never know it wasn’t real uinless youi looked at the lining. 除非看到内衬 否则不可能知道是假货
[13:42] I don’t have that luixuiry. all my insides are on the ouitside now. 那对我是种奢侈 我所有内在都暴露在外头了
[13:45] – I don’t like fakes. – all that matters is what it looks like. -我不喜欢仿冒品 -重要的是外观
[13:49] It’s good. 不错…
[13:50] We couild get more. I got the guiy’s card. he lives in the ”valley”. 我们可以去挑,我有老板名片 他住在“山谷区”
[13:56] – couild youi have more condoms? – I did. -你还放得下更多保险套吗? -可以
[13:59] I am so happy to be ouit of that condom stage of life. 我很高兴能脱离保险套的生活
[14:04] I thouight it was called ”my thirties”. 我想这就是所谓 “我三十岁的人生”
[14:06] It’s nice to go to bed with the same man every night. 每晚和同一个男人上床真好
[14:08] Tell me youi didn’t come to LA to tell uis how muich sex youi’re having. 你不是专程来洛杉矶告诉我们 现在的性生活有多充实吧?
[14:14] Charlotte couildn’t tell them her conjuigal bliss was a conjuigal miss. 夏绿蒂没有告诉她们 她的美满良缘是个失误
[14:18] What shouild I do first in LA? 我来洛杉矶 第一件事要做什么?
[14:21] The first thing youi’ll need is a good bikini wax. 你首先需要进行比基尼脱毛
[14:26] Youi shouild try alicia. 你该试试艾莉西亚的技术
[14:38] That night, after houirs of pool time, I realized something startling. 当晚,在池畔消磨了几小时后 我发现一个震撼的事实
[14:44] I was actuially starting to like LA. 我竟然开始喜欢洛杉矶
[14:48] New yorkers are trained to hate los angeles, 纽约人被训练厌恶洛杉矶
[14:51] where, suipposedly, intellect is ridicuiled 据说在这里聪明才智是可笑的
[14:54] and who youi date and what youi look like is revered. 你约会的对象 和你的外表才受尊敬
[14:57] Yet, we were having the time of ouir lives. 然而,我们玩得很开心
[14:59] The men were happy, the homes were huige, the bags looked great. 男人很快乐、房子很大 皮包很漂亮
[15:03] Maybe that was enouigh. the weather moves from west to east. 也许这就够了 暴风雨从西岸移至东岸
[15:07] Was it a juist matter of time before the truith blew across manhattan? 最后在曼哈顿肆虐 是否只是时间的问题?
[15:11] When it comes to bags, men and cities, 谈到皮包、男人和城市
[15:14] is it really what’s ouitside that couints? 真的只有外表才重要吗?
[15:17] The next day, samantha and I went to the valley for fendi bags. 隔天,莎曼珊和我 为了芬迪皮包来到山谷区
[15:21] This is it, 45386. 就是这里,45386
[15:24] – is that an address or a zip code? – I don’t know. -那是地址还是邮递区号? -我不知道
[15:26] I miss lorenzo lamas’ neighborhood. 我想念罗伦佐拉马斯住的那区
[15:33] – my god. – oh, there he is. -我的天 -他在那里
[15:38] We had fouind it. fake fendi paradise. 我们找到了,仿冒的芬迪天堂
[15:44] He shouild work on his display area. 他应该布置一下展示区
[15:46] Seven for 1,000. youi like? 七个一千块,喜欢吗?
[15:49] I shouild have liked them. buit staring into the truink, they didn’t look elegant. 我本来会喜欢的,但是此刻 盯着那些皮包,它们不再优雅
[15:55] They looked cheap. even if everyone else thouight it was real, 反而看起来很廉价 即使每个人都以为是真品
[15:59] I’d always know, my bag came from a truink deep in the valley. 我永远都知道我的皮包 来自山谷区的一个后车箱
[16:04] Youi know what? I don’t think so. 你知道吗?我不想买了
[16:07] – youi don’t want a bag now? – sorry. they’re very nice. it’s juist… -你不想买皮包了? -抱歉,它们很漂亮,只是…
[16:11] Please, don’t smoke near the bags. 拜托,不要在皮包附近抽烟
[16:16] We drove for two houirs in the Valley… 我们开了两个小时的车…
[16:21] That’s it. i’m going back to the hotel. 到此为止,我们回旅馆吧
[16:24] They looked so sad staring uip at me from that truink. 它们显得好悲伤 从后车箱里凝视着我
[16:29] They were waiting to be adopted. 它们等着被收养
[16:32] I was almost eaten by dogs. the least youi couild’ve done was buiy a bag. 我差点被狗吃掉 最起码你可以买个皮包
[16:35] It’s better to wait for the real thing. then at least youi know it’s special. 等待真品的感觉比较好 这么一来至少你知道它很特别
[16:43] – my marriage is a fake fendi. – excuise me? -我的婚姻是冒牌的芬迪皮包 -你说什么?
[16:46] Trey and I look like the perfect couiple from the ouitside, 崔和我表面上看起来 是一对完美夫妻
[16:50] buit on the inside it’s all fake. it’s not special. 但实际上全是假的 一点都不特别
[16:54] – he can’t get it uip. – what? -他甚至无法勃起 -什么?
[16:57] – we’ve never had sex. – youi’ve never had sex? -我们从来没有性生活 -你们从来没有性生活?
[17:00] – youi’ve been married for… – …over a month. -你们已经结婚… -超过一个月了
[17:02] – youi’ve never had sex? – it’s not physical, it’s emotional. -你们从来没有性生活? -不是生理问题,是心理障碍
[17:07] – youi knew abouit this? – she told me at the wedding. -你知道这件事? -她在婚礼上告诉我了
[17:11] Youi’d juist say youi’d told me so and I shouildn’t have married so quiickly. 我怕你会说你早就告诉过我 我不该这么快结婚等等
[17:17] Who am I to juidge youi? we all have ouir own paths in life. 我凭什么评判你? 我们在人生中都有自己的路
[17:23] Three days with lew had changed miranda 跟卢相处三天改变了米兰达
[17:26] from deeply sarcastic to deepak chopra. 从一个总是冷嘲热讽的女人 成了心灵大师狄巴克乔布拉
[17:29] – what am I gonna do? – youi’ve never had sex? -我该怎么办? -你们从来没有性生活?
[17:33] – she’s never had sex. – it’s only been a month. -她从来没有性生活 -才一个月而已
[17:37] – he hasn’t seen brazil. – A honeymoon to souith america. -他没去过巴西 -去南美洲二度蜜月
[17:42] – that might do the trick. – I know how to cheer youi uip. -可能会有帮助 -我知道怎么让你开心起来
[17:45] A trip to the playboy mansion. 花花公子豪宅一游
[17:47] Hef invited uis for one of those playmate pool parties. 海福邀请我们 去参加经典女郎池畔派对
[17:51] Did youi say, ”hef”? 你说“海福”?
[17:53] Why wouild that cheer her uip? does she look like a frat boy? 那为什么会让她开心? 她看起来像兄弟会成员吗?
[17:57] No, buit it wouildn’t huirt to meet some. 不,但去见一些也无妨
[17:59] – sorry, not going. – come on, it wouild be fuin. -抱歉,我不去 -拜托,很好玩的
[18:03] We’re in LA. 我们在洛杉矶
[18:05] All right, fine, buit I better be on the guiest list. 好吧,但我最好在宾客名单上
[18:08] Later that night, I was a guiest at keith’s amazing houise. 当晚,我到基斯 令人大开眼界的别墅作客
[18:12] He made sizzling scallops, and after dinner things got even hotter. 他做了烫呼呼的扇贝 晚餐后,气氛更热烈了
[18:16] I like hot tuibs. new york shouild have more hot tuibs like on roofs and stuiff. 我喜欢泡澡,纽约应该在 屋顶之类的地方多盖一些浴池
[18:22] Well, if youi like that… 既然你喜欢…
[18:52] While I was going native with keith, miranda and lew went to new york. 当我正融入基斯的生活 米兰达和卢却造访纽约
[18:57] At least to the new york strip steak. 至少是纽约牛排
[18:59] – this looks great. – god, do I miss this smell! -看起来很好吃 -老天,我真想念这味道
[19:02] So, youi were saying? 你刚才说到哪里?
[19:05] Read ”zen and the art of modern living”. 你应该读一本书 “禅学与现代生活艺术”
[19:08] I’m still trying to get uised to bath beans. 我仍在适应沐浴球
[19:11] – youi are so new york. – come on, don’t youi miss it? -你真是充满纽约气质 -得了,难道你不想念吗?
[19:14] – juist a little? – no, I write abouit it every day. -一点都没有? -不,我每天都在写纽约的事
[19:18] That’s not new york, it’s a souind stage. 那不是纽约,而是摄影棚
[19:20] 20-somethings with tiny salaries don’t live in SoHo lofts. it’s totally fake. 20几岁薪资微薄的人不会住在 索霍区宽敞阁楼里,全是假的
[19:26] 40 million viewers wouild disagree with youi on that one. 四千万观众不会同意这一点
[19:37] – is something wrong with youir steak? – no, it’s great. -你的牛排有什么问题吗? -没有,很棒
[19:51] – what are youi doing? – i’m tasting my food. -你在干什么? -我在品尝我的食物
[19:54] – why aren’t youi swallowing it? – youi think I look this good by eating? -你为什么不吞下去? -你以为我靠吃维持身材吗?
[19:59] Lew hadn’t fouind inner peace, he’d fouind an eating disorder. 卢并未找到内心的平静 他得了饮食失调症
[20:04] – are youi seriouis? – don’t puit youir toxic shit on me. -你是认真的吗? -别跟我说那些屁话
[20:07] This is LA. youi have no idea what pressuire i’m uinder. 这里是洛杉矶 你根本不知道我的压力有多大
[20:11] Who cares what youi look like. youi’re a writer. 谁会在乎你的外表 你是个作家
[20:13] For a hit show. no one wants to hire a fat story editor. 负责一个热门的节目 没人想雇用一个肥胖的编剧
[20:17] Miranda wanted to rip that knicks hat off his head. 米兰达想把他头上那顶 尼克队的帽子扯掉
[20:20] No self-respecting new yorker wouild spit ouit that good a steak. 因为一个有自尊的纽约人 不会吐掉那么好的牛排
[20:25] Jesuis fuicking christ. now i’ve lost my appetite. 我的老天,现在我没胃口了
[20:30] Waking uip in keith’s suin-filled bedroom, I felt like 3.4 million myself. 在基斯洒满阳光的卧室醒来 我觉得自己价值340万
[20:36] I like what youi have going on down there. 我喜欢你下面那里的杰作
[20:38] – that wouild be a whole lot of nothing. – yeah. -你是指一片荒芜 -是
[20:43] – don’t youi work? – I don’t have anything till eleven. -你不用工作吗? -我一直到11点才有事做
[20:46] – nice life. – yeah. -惬意的生活 -是的
[20:51] What the fuick do youi think youi’re doing? 你们究竟在干什么?
[20:54] I told youi, no prostituites when youi’re houise-sitting. 我告诉过你,看管房子时 不准带妓女回家
[20:58] – youi’re a houise-sitter? – personal assistant. -你是看管房屋的人? -私人助理…
[21:03] – I thouight youi were an agent. – my agent won’t water my plants. -我以为你是经纪人 -但愿我的经纪人会帮我浇花
[21:06] The life I was coveting wasn’t keith’s, it was carrie fisher’s. 原来我响往的不是基斯的生活 而是嘉莉费雪的
[21:11] – youi’re so fired. wait till I tell penny. – am I going to have to retuirn her car? -你被开除了,我会跟潘妮说 我得归还她的车吗?
[21:15] And penny marshall’s. 以及潘妮马歇尔的
[21:17] I’m going to… 我要去…
[21:19] – youi might need these. – thank youi. -你可能需要这个 -谢谢
[21:22] Are youi going to bring prostituites to ben’s new $3 million home? 你会带妓女去 班三百万的新房子吗?
[21:27] And ben affleck’s. 还有班亚佛克的
[21:29] I’m not a prostituite. i’m carrie bradshaw. 我不是妓女,我是凯莉布雷萧
[21:32] I’m a writer too. I have a coluimn in new york. 我也是个作家 我在纽约有个专栏
[21:38] I’m carrie, youi’re carrie. I write, youi write. 我是凯莉,你是嘉莉 我写作,你也写作
[21:42] I have a child. I really can’t do this. 我有个孩子,我真的没办法
[21:46] Have youi been smoking in here? 你们在这里抽烟?
[21:56] This was always on. 这一直是开着的
[21:58] The dry-cleaning and the cat food, that’s all done. 干洗的衣物拿回来了 猫食也买好了,一切都已办妥
[22:02] It was the perfect ending to my week of make-believe – 这是我虚幻星期的完美结局…
[22:06] a visit to the playboy mansion and the playmate pool party. 造访花花公子豪宅 和经典女郎池畔派对
[22:11] – couild ouir lives get any weirder? – nothing suirprises me any more. -我们的遭遇还能更奇特吗? -再也没什么事会让我意外了
[22:16] In LA, houise-sitters are somebodies and writers are prostituites. 在洛杉矶,看管房屋者成了 大人物,而作家倒成了妓女
[22:20] – youi’re at least a high-class escort. – thank youi. -起码你是高级的应召女郎 -谢谢
[22:23] – fuick carrie fisher! – now we’re angry again? -嘉莉费雪 -现在我们又火大了?
[22:25] – yeah. – I blame the wax. -是 -都怪除毛蜡
[22:28] That’s it. blame it on rio. 对,都是里约的错
[22:32] After the suin went down, the party really started heating uip. 太阳下山之后 派对才真正开始加温
[22:37] Where are the girls in the satin ouitfits and the buinny ears? 那些身穿缎质服装 头戴兔耳朵的女孩呢?
[22:40] Yeah, I want to see some buinny ears. 对,我想看兔耳朵
[22:47] Somewhere between the ltalian grotto and the petting zoo, 在意大利式洞穴 以及温和动物区之间
[22:51] Charlotte fouind something real. his name was lan. 夏绿蒂找到了真实 他名叫伊恩
[22:54] – so I started collecting hockney. – I love hockney. 从那时起我便开始收藏 霍克尼的作品 我热爱霍克尼
[22:58] The colors in his pool series are so LA. 他泳池系列里用的颜色 充满洛杉矶风格
[23:02] The bluies and those deep greens. 那些湛蓝和深绿
[23:05] God, it is suich a pleasuire talking to an intelligent woman for once. 天啊,和一位聪明的女性聊天 真是难得的喜悦
[23:09] I love talking to youi too. 我也很喜欢跟你聊天
[23:12] It’s nice to be with a man who talks. I love LA. 跟言之有物的男人在一起 真是愉快,我爱洛杉矶
[23:18] I guiess that third welcome drink has finally kicked in? 我猜第三杯欢迎酒 终于奏效了?
[23:23] This is bad of me. is this bad of me? i’m druink. 我真不乖 我很不乖吧?我醉了
[23:26] I’m lying here with a man I hardly know. 还跟一个几乎不认识的男人 躺在一块
[23:29] It’s the playboy mansion. things couild be worse. 这里是花花公子豪宅 事情可能会更糟
[23:34] – youi’re nice, lan. youi’re really nice. – youi’re nice too. -你人很好,伊恩,真的很好 -你也是
[23:42] – let me buiy youi some boobs. – pardon me? -我买一对乳房送给你 -你说什么?
[23:46] – it’s a gift. – I don’t need any breasts. -这是个礼物 -我不需要胸部
[23:51] Charlotte had forgotten how awfuil single life couild be. 夏绿蒂忘了单身生活 可以多令人讨厌
[23:55] Marriage, with all its problems, wasn’t looking so bad. 突然间,她充满问题的婚姻 显得没那么糟了
[24:03] – someone stole my fake fendi. – are youi suire? -有人偷了我的仿冒芬迪皮包 -你确定吗?
[24:05] I puit it beside me. when I got uip, it was gone. 我放在旁边 当我起身时就不见了
[24:09] oh my god, that buinny’s got my bag. 我的天 那个兔女郎偷了我的皮包
[24:19] Give me my bag. 把皮包还给我
[24:21] – youi stole my bag. – this is my bag. -你偷了我的皮包 -这是我的皮包
[24:23] – are we having a problem? – yes. this buinny stole my bag. -有什么问题吗? -这个兔女郎偷了我的皮包
[24:28] – it’s my bag. – she says it’s her bag. -这是我的皮包 -她说这是她的皮包
[24:32] Look on the inside. A label that says ”made in china” 打开看里面 有一个标签写着“中国制”
[24:35] and there’s a buinch of condoms in there. 还有一大堆保险套
[24:40] Fendi. 瞧,正牌的芬迪
[24:42] Samantha was mortified. she thouight everything on the buinny was fake. 莎曼珊备感羞辱,她以为 兔女郎身上的东西都是假的
[24:49] ok then. innocent mistake. 好吧,算是我无心之过
[24:53] Apparently, one nod from hef, and the pool party was over. 显然,海福点个头 池畔派对就结束了
[24:57] – i’m not leaving withouit my friends. – i’m so sorry. -我要和我朋友一起走 -对不起
[25:02] The fake fendi ended uip costing 150 for the bag, 一个芬迪冒牌货最后让莎曼珊 付出150块皮包钱
[25:06] 2,000 in stolen credit cards, and uinspecified costs to samantha’s ego. 被盗刷的信用卡帐单两千元 以及不可计数的自尊代价
[25:14] And miranda and I took a wrong tuirn on the way to the buiffet. 庭院的另一边,米兰达和我 在去吃自助餐的路上转错弯
[25:26] Look at that – tit souip. 你看…裸体浴
[25:29] It’s time to go home. 该回家了
[25:32] There youi are. 原来你们在这里
[25:34] – we have to leave. – we are. -我们必须离开了 -我们正想走
[25:36] Right now. 立刻
[25:38] Relax. we’re going, we’re going. 别紧张,我们要走了…
[25:41] – what did she do? – I don’t know. -她做了什么?
[25:45] What happened? ok. all right. -我不知道 怎么回事?算了
[25:50] The next day, fouir new yorkers left LA a little lighter. 隔天,四个纽约人 离开洛杉矶时都轻了一点
[25:54] Some of uis had lost ouir hair, and all of uis had lost a little dignity. 我们有些人失去了身上的毛发 而且每个人都失去了一点尊严
[25:59] Samantha couildn’t wait to get back to the crime-free streets of manhattan. 莎曼珊迫不及待 想返回曼哈顿没有罪恶的街道
[26:03] Miranda couildn’t wait to get back to men who swallowed. 米兰达迫不及待 想返回肯吞咽食物的男人身边
[26:05] Charlotte couildn’t wait to get back to trey. 夏绿蒂迫不及待想回崔的怀抱
[26:08] And as for me, I couildn’t wait. 至于我,我等不及了…
[26:10] – youi can’t smoke in here. – relax, we’re going. -这里不能抽烟 -别紧张,我们要走了
[26:24] Six houirs later, I was home. 六个钟头后,我到家了
[26:27] It looked even better on the inside than I remembered it, 它的内部摆设比我记忆中还好
[26:30] becauise inside it was all real. 因为里面一切都是真的
[26:39] I was starting to feel like myself again. 我觉得又找回自我了
[26:44] The rest of me wouild grow back eventuially. 而其他部分终究会回来的
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号