Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:52] Someone once said that when one door shuts, a window opens. 曾经有人说过当一扇门关上时 必定有另一扇窗会打开
[00:56] Big and I had shut our door… 大人物和我关上了那一扇门
[00:58] but our window was open and blowing a great breeze. 但我们的窗正吹进凉爽微风
[01:08] -People don’t dress up anymore. -Like with waistcoats. -人们不再费心打扮了 -像是穿背心
[01:10] And watch fobs. 还有怀表
[01:14] -I’m gonna bring back the watch fob. -A man with a plan. 我要重新引领佩带怀表的风潮
[01:17] Smoke, please. 真有雄心壮志, 请给我一支烟
[01:19] Now that Big and I weren’t playing the dating game, we were free to just play… 既然大人物和我不再玩 爱情游戏, 我们可以尽情享乐
[01:23] and it had never been better. 这样再好不过了
[01:30] Where is it? 在哪里?
[01:36] Wow.
[01:37] Impressive. 真叫人刮目相看
[01:39] The ladies enjoy sleight of hand. 女人喜欢这些小花招
[01:42] And the watch fob. 还有怀表
[01:49] Meanwhile, 35 blocks north… 同时,
[01:51] at Dr. and Mrs. Young’s cocktail party… 在往北35条街 杨氏夫妇的鸡尾酒会上
[01:53] another set of ex’s were enjoying the view. 另一对旧情人正在欣赏美景
[01:56] Look at all the shades of green in the hillside. It’s so beautiful. 你看见那山坡上整片草坪吗? 真是美极了
[02:00] What’s beautiful is your ass in that skirt. 你裙底下的小屁股才美
[02:02] -Trey. -It is. 的确如此
[02:04] Now that Trey and Charlotte had opened the door of communication… 既然他们已经打开了沟通之门
[02:07] Trey wanted to get in… 崔很想进去…每个地方
[02:09] everywhere.
[02:10] I’d like to do some very dirty things to you right now. 我现在可以 对你做一些下流的事
[02:13] We’re at Winky and Bob’s cocktail party, and I’m your estranged wife. 我们正在一个鸡尾酒会上 而且我是你分居的妻子
[02:17] My estranged wife has a damn fine ass. 我分居的妻子有个漂亮的屁股
[02:20] I think it’s really great how up for things you’ve been lately. 最近你如此性致勃勃是件好事
[02:24] But we are in public. 但这里是公共场合
[02:26] So why don’t we get our coats and go back to your place… 我们不如去拿外套回你家
[02:29] because my ass will be damn fine there, too. 因为我的屁股在那里 也会很漂亮
[02:36] For a radiologist, he’s awfully full of himself. -她的放射科医生很目中无人
[02:38] His wife is even worse. -他太太更糟
[02:40] They were passed over for three Park Avenue co-ops because of that yippie dog. 先前他们因为带狗 而被三家商店拒绝
[02:44] That’s what you get for over-breeding the Pekingese. 养北京狗就会有这种待遇
[02:47] Certain behavior will keep you from getting into a co-op. 某些行为会使你无法进入商店
[02:50] And certain behavior is almost assured to get you kicked out of one. 而某些行为则保证 让你被踢出社交界
[02:54] The entire surgical staff of Lennox Hill Hospital is in the next room. 隔壁满屋都是外科医生
[02:59] -They’ll understand, this is an emergency. -At least close the door. -这是紧急情况 -至少把门关上
[03:08] While Charlotte walked through her door… 当夏绿蒂走进她的门
[03:10] I reached mine and kept it firmly closed. 我却把我那扇关得紧紧地
[03:13] okay then, Houdini. 好了, 胡迪尼大师
[03:17] -I’ll walk you up. -I think I got it from here. -我陪你上楼 -到这里就行了
[03:20] Then I’ll watch from down here in case you trip. 那我在下面看着, 免得你跌倒
[03:24] What’s with the…. 什么是…我们之间没有…
[03:27] There will be no….
[03:31] okay, you’re the boss. 你说了算
[03:32] But I’m always available for the…. 但我永远有空陪你…
[03:42] Nighty night. 晚安
[03:48] Nighty night. 晚安
[03:51] Have you guys ever done it in a restaurant bathroom? 你们曾在餐厅厕所里做过吗?
[03:53] -Lotus. -Sparks. -莲花饭店 -火花餐厅
[03:55] Somewhere over Chicago. -在芝加哥某个地方
[03:56] She said restaurant bathroom. -她说的是餐厅厕所
[03:58] There were warm nuts involved. -反正睾丸都是热的
[04:00] -Classy. -How about a coatroom? -那衣帽间呢?
[04:02] -Lotus. -My last birthday party. -莲花饭店 -我上一次生日派对
[04:04] -I’m out. -Syrup? 我没这个经验, 给我糖浆
[04:06] Are these theoretical questions, or are you getting busy, missy? 这是个假设 还是你们熟络起来了?
[04:10] Trey and I… 崔和我, 衣帽间,
[04:11] coatroom, Friday. Bistro bathroom last night. 星期五 昨晚在小酒馆的厕所
[04:14] -But I thought he couldn’t– -Apparently he can, all over Manhattan. -但他不能… -他能, 曼哈顿到处都行
[04:17] This is a very happy development. 这是个令人欣喜的发展
[04:20] -No, we’re not even together anymore. -Doesn’t sound that way to me. -不, 我们已经不在一起了 -听起来也不像
[04:24] We’re supposed to be getting to know each other again, not– 我们应该重新了解对方 而非…
[04:27] Fucking against a hand dryer? -背抵着烘手机做爱?
[04:30] It is so confusing. -这真是让人困惑
[04:32] Are we dating or are we back together? 我们是在交往或是复合了?
[04:34] Is he my boyfriend or my lover? 他是我的男友还是情人?
[04:36] or my ex-husband… 或是偶尔跟我在衣帽间
[04:39] whom I have sex with occasionally in coatrooms? 发生关系的前夫?
[04:42] -And bathrooms. -I’m going with ”D,” all of the above. -还有厕所 -以上皆是
[04:44] -Who cares what you are? Just enjoy it. -No, I need to know where we’re going. -谁在乎? 好好享受就对了 -我要知道我们会往哪里去
[04:49] We’d like to know, too, since you’ll be having sex there. 我们也想知道 因为你们会在那里做爱
[04:52] Why define it? 为什么非要定义不可?
[04:53] He’s my husband, we were defined by law. Now it’s all blurry, it’s so hard. 他是我的丈夫, 经由法律认定 现在一切都暧昧而难以区别了
[04:58] -Thank your lucky stars. -Enough about me. -真是谢天谢地
[05:01] What did you do this weekend? -别说我了, 你周末在干嘛?
[05:02] -Monkey Bar. -Fun! 我去猴子酒吧 -真好玩,
[05:05] -With whom? -Big. 跟谁一起去? -大人物
[05:10] The bar, not the bathroom. 是酒吧, 不是厕所
[05:14] So you and Big are really friends or something? 这么说你和大人物 确实是朋友之类的?
[05:17] -Yeah. -Friends or something. -朋友…之类的 -宽容的检察官
[05:20] -Easy, prosecutor. -Shouldn’t you define your relationship? 难道你不该界定一下 你和他的关系吗?
[05:23] -Charlotte didn’t have to. -Charlotte married the guy. -夏绿蒂就不用 -夏绿蒂嫁给那个男人了
[05:27] We’re undefinable. -我们是无法界定的
[05:28] -She’s sleeping with him. -I am not sleeping with him. -她跟他上床了
[05:32] We’re just… 我没有跟他上床
[05:34] hanging out. 我们只是…一块出去
[05:36] It’s fun, in fact… 说来有趣, 现在压力消失了
[05:37] now that the pressure’s off, we’re finally enjoying each other. It’s good. 我们便相处得很愉快, 真好
[05:41] It’s a slippery slope. Without boundaries, you won’t know what’ll happen. 这是个滑坡, 你必须有个界限 否则你不知道会发生什么事
[05:45] We might actually… 是,
[05:47] have fun. 我们可能会…玩得很开心
[05:48] Have fun, just don’t have amnesia. -玩得开心,
[05:50] Exactly. 不是得健忘症 -一点也没错
[05:52] Can we lighten up on the boundary talk? 关于界限的话题 可以轻松一点吗?
[05:56] I’m fine. 我好得很
[06:03] Are you thinking about sleeping with him? 你有考虑跟他上床吗?
[06:06] -No. -You hesitated. -没有 -你迟疑了
[06:09] I was swallowing. 我在吞咽食物
[06:14] The Eskimo have hundreds of words for ”snow. ” 爱斯基摩人发明了上百个字 来形容 “雪”
[06:17] And we’ve invented three times that many words for ”relationship. ” 我们有比他们多三倍的字 来形容 “感情”
[06:21] But the more words we invent, the harder it becomes to define things. 我们造出越多字 就越难去定义事物
[06:25] In a world where you can date without sex… 当你可以单纯交往不上床
[06:27] screw without dating… 直接上床不交往
[06:29] and in the end keep most of your sex partners as friends… 并在性行为结束很久之后
[06:32] Iong after the screwing is over… 还和性伴侣保持朋友关系
[06:34] what really defines a relationship? 到底什么才是感情的定义?
[06:37] That night, Miranda let her boundaries down with Doug… 当晚, 米兰达降低了 她与道格之间的界限
[06:40] a cartoonist for The New Yorker. 他是纽约一位漫画家
[06:42] They had been dating for about a month. 他们已经约会一个月了
[06:45] Miranda didn’t know what they were, but she knew it felt good. 米兰达不知道他们的关系为何 但是感觉很好
[06:50] It was a morning of firsts. 这是个很多第一次的早晨
[06:53] It was the first time Doug had spent the night… 道格第一次在这里过夜…
[06:59] and the first time a man had peed in front of her. 也是第一次男人在她面前小便
[07:09] That night, we went to Charlotte’s gallery… 当晚, 我们去夏绿蒂的画廊
[07:12] for the opening of an exhibit by Maria Diega Reyes, the Brazilian artist. 参观巴西艺术家 玛莉亚狄雅各雷伊的画展
[07:16] He just whipped it out. 他直接掏出命根子, 我在刷牙
[07:17] I’m brushing. I look over, he’s peeing. 我转过头去, 他就开始尿了
[07:21] You can probably say he’s your boyfriend. only a boyfriend would do that. 起码他是你男朋友 只有男朋友会做这种事
[07:24] I don’t want a boyfriend who does that. It’s never okay to do that. 我不要会做这种事的男朋友 这样很不恰当
[07:28] Wait your turn, shut the door, do your business. 应该等轮到自己、 关上门 再尽情宣泄
[07:32] This is perfect. 真是登对
[07:34] Ms. Boundaries has found Mr. No Boundaries. 界限小姐找到了不设限先生
[07:42] Do you like it? -你喜欢这幅画吗?
[07:44] I do. -是的
[07:45] It’s the artist’s favorite. -这是作者的最爱
[07:47] -You know her? -I am her. -你认识她吗? -我就是她
[07:50] I’m sorry, I should have…. -抱歉, 我应该…
[07:52] -Samantha. -Maria. -我叫莎曼珊 -玛莉亚
[07:54] I have a bone to pick with you. 我有一件事要跟你抱怨
[07:56] I came ready to buy, and look… 我准备来买画,
[07:58] all these red dots, there’s nothing left. 却一幅也不剩
[08:00] That’s never bad news for the artist. 对画家来说, 这绝不是坏消息
[08:02] But I have many more in my loft. 不过我的工作室还有更多
[08:05] If you ever want to come down, take a look…. 如果你想看的话… 我会去,
[08:08] I will, and soon, before those get sold out from underneath me, as well. 而且很快 在那些画也卖出去以前
[08:12] -It’s a deal. -Now… 一言为定
[08:15] a non-art-related question. 现在是一个无关艺术的问题
[08:18] Where are all the hot guys? 性感的男人都到哪去了?
[08:20] Maria.
[08:23] -Hi. -Hi.
[08:25] It is stunning, all of it. 每一幅画都非常出色
[08:27] I’m so proud of you, chica. 我真为你骄傲
[08:32] Enjoy! 慢慢欣赏
[08:35] It’s my ex. 她是我的旧情人
[08:37] And about the hot guys. No hot guys. 至于性感的男人…一个也没有
[08:43] That’s good for you, but what’s in it for me? 那对你是好事 但我怎么办呢?
[08:51] The next night, my ex introduced me… 隔天晚上,
[08:53] to a tiny jazz club in the East Village. 我的前男友带我去 东村一家很小的爵士乐俱乐部
[09:04] Aren’t these cats amazing? -这些猫儿很棒吧?
[09:07] ”Cats”? -猫儿?
[09:09] Loosen up, baby, we’re below 1 4th Street. 放轻松, 宝贝 这里是14街以下呢
[09:12] okay, baby. 好了, 宝贝
[09:13] There I was, inches away from my ex-boyfriend… 瞧, 跟前男友…朋友,
[09:17] friend, whatever… 随便了 相距数英尺之遥的我
[09:19] Iusting after a bass player. 正和一个贝斯乐手眉来眼去
[09:24] You want another drink? 想再来一杯吗?
[09:27] -Do you want another drink? -Yeah. 你想再来一杯吗?
[09:34] Thank you very much. We’re gonna take a short break. 谢谢大家, 我们将休息片刻
[09:37] When we come back, if you’re nice… 如果你们继续捧场 我们会再演奏一、
[09:39] we’ll play another set or two. 两组曲子 (那是你男友吗? )
[09:52] Apparently, everyone in the universe wanted me to define my relationship with Big. 全世界都要我定义 和大人物的关系
[09:59] -What do you think? -I like it, baby. -你觉得怎么样? -我喜欢, 宝贝
[10:04] Didn’t think I had that groovy jazz club in me, did you? 你本来不认为
[10:07] No. 我爱听爵士乐吧?
[10:09] Hey, man, you were really great. 你弹得太棒了
[10:11] Not great, I’m just trying to keep up. -我只是努力跟上节拍
[10:13] -You were great. -You know jazz? -你真的很棒
[10:16] No. -你懂爵士乐吗? -不懂
[10:18] Can I buy you a drink? -我可以请你喝杯酒吗?
[10:20] No, I own the place. It’s the only way they’ll let me play. I can’t keep a beat. -不用了,
[10:23] At least I can drink for free. Ray King. 这家店是我的 唯有如此他们才肯让我表演
[10:26] Hi, I’m Carrie Bradshaw. 我叫雷金恩 我叫凯莉,
[10:30] Jazz neophyte. 凯莉布雷萧 爵士乐的新信徒
[10:33] -Sorry, this is– -You’re running low. -抱歉,
[10:35] Joey, Glenlivet. 这位是…
[10:37] Coming right up. -你杯子空了, 拿瓶威士忌来
[10:39] -So you own this place? -I do. -你是这家店的老板?
[10:41] I own this, one uptown. -是的, 上城还有一家
[10:43] Hell of a lot of mortgages. 扛了一大笔贷款
[10:46] Cointreau on ice, white wine…. Jeez, I gotta go. 我得走了
[10:54] -Heading uptown? -I am. You need a ride? -往上城的方向? -对, 你要搭便车吗?
[10:57] -That’d be great. -I’ll call my car. -那太好了
[10:59] This time? Cabs are lined up outside. -我去叫我的车来
[11:01] So then we’ll take a cab. -外面有计程车 -那我们搭计程车吧
[11:03] okay, we’ll take a cab. 好,
[11:08] okay. 就搭计程车
[11:13] You sure your bass is gonna be okay? -你的贝斯这样放着无所谓?
[11:15] Yeah, sleeps at the club all the time. -它一向都在俱乐部过夜
[11:17] Sometimes it even hooks up with the snare drum. 有时它甚至和小鼓搞七拈三
[11:21] Cabs are bullshit. 计程车真是烂到极点
[11:25] Listen, can I get your number? 我可以跟你要电话吗?
[11:28] Yeah. Sure, let me just…. 当然
[11:37] I’m a writer with no pen. 我是个不带笔的作家
[11:42] -Thank you. -No problem. -谢谢 -不客气
[11:49] -6-7-3-9. -I know. -是6739 -我知道
[11:58] This is me. 我家到了,
[12:00] Thank you. 谢谢
[12:07] Nice to meet you. 很高兴认识你
[12:09] Nice to meet you. 很高兴认识你
[12:13] Bye.
[12:19] What are you doing? 你干嘛?
[12:22] What do you mean? -什么意思?
[12:23] You know what I mean. Now he’s gonna think we’re together. -现在他会以为我们在一起
[12:26] What, you like the porkpie hat? -你喜欢绅士帽?
[12:28] -That’s not the point. -I’ll tell you, he had some breath on him. -那不是重点 -他有口臭
[12:31] -His breath was fine. -Are you kidding? -还好 你在开玩笑吗?
[12:34] It was like he had a bad burger with B.B. King in ’75. 那简直就像 他和蓝调之王一起吃过期汉堡
[12:37] All right. 好吧,
[12:39] We gotta figure out what we’re doing here. 我们得弄清楚 我们在搞什么
[12:43] -What are we doing? -What are we? -我们在搞什么? -我们是什么关系?
[12:45] We’re friends, how’s that? -我们是朋友,
[12:47] What kind of friends? 如何? -哪一种朋友?
[12:49] Friends who listen to jazz… 一起听爵士乐、
[12:51] friends who eat pizza. 吃披萨的朋友
[12:53] Friends who…. 还有…
[12:55] There will be no…. 不, 没有…
[12:58] Carrie likes her jazz man. Jazz. 凯莉喜欢爵士乐手, 爵士乐
[13:01] All right. That’s it, I’m going upstairs. -够了,
[13:04] -Suit yourself. -I have to go to sleep. 我要上楼了 -随你便
[13:06] Nighty night. -我要睡觉了 -晚安
[13:19] But I couldn’t sleep. 但我睡不着 我忘不了计程车上的诡异气氛
[13:31] was haunting me. Hello?
[13:42] You know, when I hear that song, I think of you. 我听到那首歌就想到你
[13:45] I don’t even know you, how fucked up is that? -我甚至还不认识你
[13:47] That’s good. -那很好
[13:52] Can you hang on a second? Yeah. 你可以等一下吗?
[13:55] okay. -Hello? -What are you doing? -你在做什么?
[13:59] I can’t talk right now. -我现在没空
[14:00] You’re on the other line? -你在讲电话?
[14:02] -I am. -Porkpie? -对
[14:05] Look, I gotta go. -跟绅士帽? -我要挂了
[14:06] -Tell him he needs mints. -I’m hanging up. 叫他去买薄荷糖
[14:08] Carrie likes a jazz musician. -我要挂了 -凯莉喜欢爵士乐手
[14:14] Sorry. -抱歉
[14:16] No problem. -没关系
[14:18] Listen, I’d like to take you out on Saturday night. 星期六晚上我想约你出去
[14:23] I promise you won’t have to listen to me play. -你不必听我演奏
[14:26] okay, I’d like that. -我很乐意
[14:28] Great. 太好了
[14:32] Don’t bring the angry guy. -别带那暴躁的家伙来
[14:35] He’s not so bad. -他没那么糟了
[14:37] -See you. -okay. -再见 -好
[14:43] -What do you want? -What do you see in that guy? -干嘛? -你看上那男的什么?
[14:46] He knows when to say good-bye. 他知道何时说再见
[14:49] The next morning, Miranda decided I might have been right. 翌晨米兰达心想我也许说对了
[14:52] Maybe she was Ms. Boundaries. 她可能真的是界限小姐
[14:55] If she wanted a decent relationship… 或许她无法把那男人
[14:57] she couldn’t throw the boy out with the toilet water. 连同马桶水一块丢出去
[15:00] She would have to let down her boundaries. 她也非得降低界限不可
[15:03] And there was no better time than the present. 没有比此刻更好的时机
[15:16] Hi, you scared me. 你吓倒我了
[15:22] You got any bagels? -你有贝果吗?
[15:23] -Top of the fridge. -Cool. -在冰箱上面 太好了
[15:35] -What about filters? -Above the coffee maker! -那滤纸呢? -在咖啡机上
[15:40] While Miranda tried to do her business… 当米兰达设法上厕所时
[15:43] Samantha helped Maria with hers. 莎曼珊则在帮玛莉亚的忙
[15:45] -Am I doing this right? -Don’t think, just do it. -我这么做对吗?
[15:48] You know, painting is like eating, like sex. -别想这些, 尽管做就是了
[15:52] I can do that. 绘画就像吃饭、 像性爱
[15:55] You know, I came to buy art, not make it. 这我倒没问题 我是来买画,
[16:00] This is a Brazilian thing. 不是来作画的 这是巴西人的规矩
[16:03] Everyone that crosses my door has to help. 每个来我家的人都要帮忙
[16:06] But you have a choice, really. 但你有所选择
[16:08] You can make a painting or you can do my laundry. 你可以画一幅画 或是帮我洗衣服
[16:13] Not gonna happen. 想得美
[16:17] -You’re buying one of my paintings, right? -You’re buying my next manicure. -你要买我的画吗? -你要帮我付下次修指甲的钱
[16:23] I’m sorry. 对不起
[16:42] Do we…. 我们…
[16:44] Do we need to talk about this? 我们需要谈谈这件事吗?
[16:48] Do we? 需要吗?
[16:53] I’ve done the girl thing… 我曾有一、
[16:56] once, twice… 两次 跟女人的性经验
[16:58] usually involving a guy and a couple of Quaaludes. 通常还有一个男人 以及几颗镇定剂
[17:02] It was nice, really. 感觉很好, 真的
[17:04] And really nice for the guy. But… 对男人而言当然好, 但是…
[17:07] I’m not a relationship person. 我不喜欢谈感情
[17:13] And you’re really something. 而你真的很特别
[17:15] Could we be friends? 我们可不可以当朋友就好?
[17:18] It depends. 那要看情况
[17:20] In my language, ”friends”… 在我的语言中,
[17:24] translates to a person with a warm heart… “朋友” 代表
[17:28] that buys a lot of my art. “一个有颗温暖的心… ” “会买下我很多作品的人”
[17:35] What’s Portuguese for ”working it”? -葡语的 “作画”
[17:37] Working it. 怎么说? -作画
[17:44] The next day, I found the perfect color on me. 隔天,
[17:47] And something else on Charlotte. 我发现最适合我的衣服 以及夏绿蒂身上的印记
[17:50] Excuse me, but… 不好意思,
[17:52] is that a hickey? 那是吻痕吗?
[17:55] -Let me see. -oh, my God, I don’t…. 我要看
[17:58] That’s so retro. 真是复古
[18:00] Trey and I made out in the movies. -崔和我在电影院里亲热
[18:01] No, that is retro. -那才叫复古
[18:04] That’s not all we did. 我们不只如此
[18:07] Right in the middle of the movie, I gave him a blow job. 电影看到一半
[18:10] In the theater. 我在戏院里帮他口交
[18:11] -Crouching Charlotte, Hidden Hummer. -You guys were right. 卧蒂藏锤 你说得对,
[18:14] once I stopped defining everything, I realized how great we have it. 一旦我不再执着于 定义我们的关系, 感觉好极了
[18:17] Congratulations, sweetie. It sounds like you got a nice, healthy relationship. 恭喜, 你拥有美好而健康的 感情生活
[18:23] Charlotte realized if Samantha defined her relationship as healthy… 夏绿蒂明白 若莎曼珊说她的感情生活健康
[18:28] she had one sick relationship on her hands. 她的感情生活必定有问题
[18:34] The next day, as Trey looked for action… 隔天,
[18:37] Charlotte went looking for answers. 当崔想要实地演练 夏绿蒂则想要答案
[18:39] Please, not here. -崔,
[18:42] -Should we go to a movie? -No! 拜托不要在这里 -那去看电影好吗?
[18:45] We’re five blocks from your place. 不,
[18:47] We’ll just wait and we’ll get in our old bed… 我们离你家只有五条街远 我们要躺在以前那张床上
[18:49] and we’ll really make love like man and wife. 像夫妻一样做爱
[18:52] I don’t want to wait. 我不想等
[18:54] Why can’t we wait? 为什么? 我们为什么不能等?
[18:57] It’s five stupid blocks. What is wrong with us? 只有五条街 崔,
[19:00] Are you so scared that if we go back to a bed, you’ll have the same problems again? 我们到底是怎么回事? 你害怕我们的床
[19:04] Please. Let’s not discuss this in front of the driver. 会再次带来老问题吗? 别在司机面前讨论这种事
[19:08] You just wanted to have sex in front of him. 你只想在他面前做爱
[19:14] And just like that… 就这样,
[19:15] Charlotte slammed the door on her and Trey. 夏绿蒂砰然关上
[19:22] -Hello. -It’s me. 她和崔之间的门
[19:25] So if we were to, say… 是我, 假如我们…
[19:28] make love in my bed… 真的在我床上做爱了
[19:31] could we still do it in a taxi? 是否仍可以在计程车上试试?
[19:35] We’ll see. -再说吧
[19:36] All right then, call you tomorrow. -那好吧, 明天再打给你
[19:39] Evidently, when Charlotte closed the taxi door… 显然,
[19:41] she opened a whole new window. 当夏绿蒂关上计程车门 她也打开了一扇新的窗
[19:45] The next morning, Miranda got up early to pee in peace… 隔天,
[19:48] and make Doug coffee. 米兰达为了不受打扰地 上厕所并帮道格煮咖啡而早起
[19:50] Smells great. -好香
[19:51] It’s the cinnamon I add to the– -我加了肉桂…
[20:03] Apparently, when Miranda left the door open for peeing… 当米兰达接受了 小便不关门的习惯
[20:06] she opened the door for everything else. 其他事情的门户也从此大开
[20:15] Sometimes I like to add a pinch of nutmeg to my coffee… 有时候我喜欢在咖啡里
[20:19] it takes a lot of the– 加一点豆蔻粉…
[20:20] Maybe it was narrow-minded. But for Miranda, an open-door dump… 也许这么做很小心眼 但对米兰达来说…
[20:24] was definitely worth dumping someone over. 开门上大号这个理由 应该足够把一个男人给甩了
[20:30] That’s the thing about New York, everyone’s always going. 纽约的特色就是 人人总是准备出席盛会
[20:33] Tonight, it was to the opening of Tao. 今晚是参加 “道” 餐厅的开幕派对
[20:37] Ray’s and my first date. 这是雷和我的初次约会
[20:42] Everyone was there… 每个人都到了,
[20:44] everyone. 每一个人
[20:50] So, what? 怎么?
[20:51] This is the only restaurant in New York opening tonight? 这是纽约今晚 唯一开张的餐厅?
[20:55] The Burger King on Ninth Avenue had a line around the block. 附近的汉堡王大排长龙
[20:58] You remember…. 你还记得…
[20:59] Yeah. Hey, man. 是
[21:01] How are you?
[21:03] This is Sha. -这是莎
[21:05] Sha? -莎?
[21:06] The ”Y” is silent. “Y” 不发音
[21:11] Thank God you’re finally here. I got the last table, let’s go. 谢天谢地,
[21:14] okay. 你终于来了 我抢到最后一张桌子
[21:22] There we were, me, my ex… 我们的组合是: 我、 前男友
[21:25] the jazz guy, the model… 爵士乐手、 模特儿、
[21:27] the lesbian, and her friend Samantha. 女同志 和她的朋友莎曼珊
[21:30] Sha? 莎?
[21:32] She’s a supermodel. -她是个超级名模
[21:35] Super for you. -对你而言才超级
[21:37] -Think we’ll ever get our Mee Krob? -I love Mee Krob. -泰式炒米粉何时才送来?
[21:40] It’s their specialty here. -我喜欢, 这是他们的招牌菜
[21:41] Is there any more wine in there? 那瓶里面还有酒吗?
[21:48] Thanks. 谢谢
[21:52] I’ll be back. 我马上回来
[21:58] Stop.
[22:11] Look at me, I grabbed some Mee Krob. 你看,
[22:20] Mee-Krob-a-Iicious. 我有一盘泰式炒米粉 泰式美味炒米粉
[22:23] How’d you get this? -你怎么弄到的?
[22:25] Turns out the chef worked at one of my clubs. -主厨在我一家俱乐部工作
[22:28] You know all the right people. -你还真会交朋友
[22:30] I got the in on the noodles. -我在面食方面很有门路
[22:34] If it’s okay with you, I’m gonna camp out here for a while. 如果你不反对 我想在这里坐一会儿
[22:37] It’s okay by me. -我不反对
[22:38] That table is bad. -那张桌子真烂
[22:40] Yeah, man. 是
[22:42] Good thing we weren’t fucking hungry. 好极了, 我们一点也不饿
[22:45] I’m gonna go to the bathroom. -我要去洗手间
[22:50] Turn right at the Buddha, honey. -在佛像旁右转, 亲爱的
[22:53] Just to, you know, get things straight… 我只是想把事情弄清楚
[22:57] you and Carrie are just friends now, right? 你和凯莉现在纯粹是朋友
[23:01] You’re available? 对吧?
[23:05] Yes, ma’am. -你恢复单身了? -是的
[23:07] So if you’re just friends… 如果你们只是朋友
[23:10] what exactly do you think you’re doing? 你以为自己到底在干嘛? 她可能表现得很坚强
[23:13] Because that girl might come off like she’s all strong and over it… 装成没事的样子
[23:18] but she’s fragile and she’s my best friend. 但她其实很脆弱 而且她是我最好的朋友
[23:22] So I suggest you back off. -所以我建议你离她远一点
[23:25] Can’t we all just get along? -难道我们不能和睦相处吗?
[23:29] Excuse me. 失陪了
[23:47] -You okay? -I’m fine, I’m sorry. -你还好吧? -我没事
[23:51] That guy’s not good for her. 对不起, 那男人对她很差劲
[23:54] Look, I’m gonna go. 我要走了
[23:57] Don’t go. 不,
[23:59] We can get another table. 别走 我们可以换一张桌子
[24:01] I lied. 我撒谎,
[24:03] I can’t just be your friend. 我无法只跟你做朋友
[24:07] What I saw back there…. 刚才我看到你那样…
[24:13] You were magnificent. 你…你好棒
[24:16] And how do you say that…. 你们是怎么说的?
[24:19] You kick ass. 你真了不起
[24:22] And I see where this is going… 我知道这样下去会有什么结果
[24:24] and you don’t do relationships. 你不想谈感情
[24:29] It would be very bad for me. 而这对我来说很糟糕
[24:31] So we can’t even be friends? 我们连朋友都做不成?
[24:34] I’m gonna go in here… 我要去洗手间
[24:36] and you go back there. And… 你回餐厅里面吧
[24:42] you’re really something. 你真的很特别
[24:49] Right then and there… 就在此时此地
[24:50] Samantha decided to let down her boundaries… 莎曼珊决定不再自我设限
[24:54] and opened herself up to the possibility of a relationship… 尝试和一个女人…
[24:59] with a woman. 发展一段感情
[25:13] And in a different bathroom…. 而在另一间厕所… -对不起
[25:18] -I’m sorry. -It’s okay. Come in. -没关系, 进来吧 进来吧
[25:26] -Want some? -No, all set, thanks. -想试试吗?
[25:29] okay. -不, 谢了
[25:32] You can go, it’s okay. -你可以上,
[25:34] I don’t really have to go. 没关系
[25:36] Thank God. -我不用上
[25:44] He talks about you. 他常常谈到你
[25:46] oh? Did you two used to date or something? 你们以前交往过吗?
[25:55] Something like that. 差不多
[26:02] okay, I’m gonna…. My date’s waiting for me. 我要走了…我的男伴正在等我
[26:06] okay. Sorry. 抱歉
[26:15] I couldn’t avoid it. 我逃不掉,
[26:17] Everywhere I went, I was confronted by my Big relationship. 不管我走到哪里 我都得面对我和大人物的关系
[26:21] I just left silent ”Y” in the bathroom… 我把不发音的 “Y”
[26:24] and P.S., apparently the ’80s are back. 留在厕所 显然八十年代的流行又回来了
[26:27] Listen, we’re gonna go. 我们要走了
[26:30] okay, Ray and I were gonna go first. 雷和我要先走
[26:38] -See you later. -okay. 再见
[26:44] You know what I love about this city? 你知道我爱这城市什么吗?
[26:47] Everything can sound like a jazz riff. 一切听起来都像爵士乐
[26:50] Like…
[26:52] that garbage truck is…. 那垃圾车是…
[27:06] Really? 是吗?
[27:08] ‘Cause I get more of a…. 因为我比较常听到…
[27:13] Like a…. 就像…
[27:21] I don’t know. -我不知道
[27:22] You really don’t know jazz, do you? -你真的不懂爵士乐, 对吧?
[27:25] I just scatted on my first date, man, give me some credit. 我刚在初次约会上献丑 给我一点鼓励吧
[27:29] Somewhere between the Mee Krob and the model, I was dating again. 在泰式炒米粉和模特儿之间的 某个时刻
[27:34] It was nice. 我又坠入情网了, 感觉很不错
[27:35] This is me. 我家到了
[27:38] You know what you are? 你知道你是什么吗?
[27:40] You’re…. 你是…
[27:53] Do-do-do, right back at you. 我只能这样回应
[28:03] With every second of our kiss it was becoming clearer… 我们亲吻的每一秒 让我更清楚一件事…
[28:06] I really liked this guy. 我真的很喜欢这个家伙
[28:11] So maybe that’s it. 或许就是这样吧
[28:12] What ultimately defines a relationship… 最终一段感情结束的定义
[28:15] is another relationship. Subtitles conformed by SoFTlTLER 是另一段感情的开始
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号