Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:46] one frazzled Friday, four overbooked girlfriends… 一个疲惫的周五
[00:50] came from four different directions. 四个朋友分别从不同方向前来
[00:52] The East Side… 东边,西边
[00:54] the West Side…
[00:56] Park Avenue… 公园大道和莎曼珊
[00:58] and Samantha.
[01:01] It was the ultimate New York power lunch, also known as the power catch-up. 纽约的午餐时间 也是报告自己生活的时间
[01:06] I’ll start. 我先开始
[01:07] I can sum up my life in one breath. 我可以一口气总结我的人生
[01:09] Work, work, Au Bon Pain, work. 工作、工作、法式三明治
[01:12] And you? 工作,你呢?
[01:13] okay, let’s see…. 我想想看
[01:15] Aidan, Aidan, this pimple, Aidan. 艾登、艾登、面疱、艾登
[01:18] Maybe we don’t need an hour. 一个小时不到就说完了
[01:19] Charlotte, I can’t believe you made this sandwich. 夏绿蒂,你的三明治真好吃
[01:22] I love you not working, you can be my wife. 不工作的你可以当我老婆
[01:24] I thought I’d have more free time, but redecorating is very stressful. 我以为我会清闲一点 但是装潢压力很大
[01:28] Did you know there are over 40 different kinds of dimmers? 光是调光器就有40几种
[01:32] Remember back when the economy was good and we had a table? 记得经济好的时候 我们还有一张桌子吗?
[01:36] -Carrie? -Yeah? 你现在是管理员吗?
[01:37] Are you a janitor now?
[01:40] I know, it’s ridiculous. 我知道这很荒谬
[01:42] I need these seven just to get in Aidan’s building. 得要七把钥匙才进得去他家
[01:45] He gave you his keys? -他给你他家钥匙?
[01:46] Yeah, but I always make him come to my place. -对,但我都叫他过来我家
[01:48] He buys that two-in-one shampoo. 他用二合一洗发精
[01:50] Does Aidan have your keys now, too? -他有你的钥匙吗?
[01:52] He does. All two of them. -两把都有了
[01:54] You exchanged keys, that’s big. -交换钥匙可是“大”事件
[01:57] No, that’s the opposite of Big. -“大”人物可不会这么做
[01:59] Good for you. 你们真好,我可是等了半年
[02:00] It took me six months to give my cleaning lady a key. 才敢把钥匙给清洁妇人
[02:04] I happen to have the key to a lasting relationship right here. 我这里正好有 开启热情的“钥匙”
[02:09] 1001 sexual positions. 1001式性爱姿势,在转角买的
[02:11] I got it on the corner from a guy. $1 .50. I love this city. 一块半,我爱这个城市
[02:15] Whoa, Nellie. -谁的腿可以弯这么后面?
[02:16] -Whose legs bend back that far? -It’s like sex for the boneless. -好像是给无骨人看的
[02:19] See, that’s what I love about this guy Nick I’m seeing. 我就是喜欢尼克那家伙这一点
[02:23] He’s deboned? -他没有骨头?
[02:24] He’s the wrestling coach at NYU… -他是纽约大学的摔角教练
[02:26] and he’s like an extra-strength rubber band. 他就跟橡皮筋一样
[02:29] ”My congregants, please refer… 各位,请参见宝典的第91招
[02:32] ”to Position 91 in your prayer books.
[02:35] ”And let us say, ‘Amen.”’ 我们齐声说“阿们”
[02:41] That night, I came home to find Aidan in the most shocking position of all. 我回家发现艾登最惊人的姿势
[02:46] Cooking to the oldies. 听着老歌作菜
[02:48] You’re deflowering my pristine kitchen. 你毁了我的厨房
[02:53] Fajitas! 法士达
[02:56] Meet my new George Foreman… 凯莉,这是我的乔治领班
[02:58] Iean, mean, fat-reducing grilling machine. 脂肪减少烧烤机
[03:01] George, Carrie. -乔治,这是凯莉
[03:03] Charmed, I’m sure. -我相信它很神奇
[03:09] What are you doing back there, ladybird? -你在后面做什么?
[03:11] I’m just looking for something. -找东西
[03:13] Not in front of George. -不要在乔治面前这样
[03:16] Leave George out of it. -不要理乔治了
[03:19] okay, that’s it. 够了,你越来越下面了
[03:20] You’re going down!
[03:26] What about the fajitas? -法士达怎么办?
[03:28] Fuck the fajitas. -去他的法士达
[03:31] If giving a man the keys to your apartment… 要是把钥匙给男人
[03:34] means unlocking the door to home cooking and great sex– 就能有家庭料理和绝佳的性爱
[03:38] ”…why were so many independent women–” 为什么会有那么多独立的女人
[03:40] Don’t, it’s not done yet. Don’t read it. 还没写完,不要看
[03:50] oh, my God. 我的天
[03:56] Come on, come back. 我的天…回来…
[03:58] What…. -这是什么?为什么会这样?
[04:00] -Why is this happening? -What’s up? -怎么了?
[04:02] My computer just crashed right in the middle…. I just– 我的电脑用到一半突然当机
[04:07] okay, just relax, darling. Breathe and reboot. 亲爱的,不要慌 只要深呼吸,重新开机
[04:16] It always works on my computer. 我都是这样处理我的电脑
[04:18] Well?
[04:19] -Let’s get your manual out. -I don’t have a manual! 把使用手册拿出来
[04:23] I got rid of it in a feng shui attack. 我没有手册 风水师要我丢了它
[04:26] oh, my God, I want to kill myself. -我真想杀了自己
[04:28] Just hang in there, sugar. This thing’s faking you out, that’s all. -蜜糖,不要慌 这玩意只是吓唬你的
[04:32] Aidan, please. 艾登,不要按了
[04:33] Please just stop touching it. Stop it! You don’t know what you’re doing, just stop! 住手,你不知道你在做什么
[04:42] Two meltdowns later… 我们把电脑包在我的羊绒披肩
[04:43] we rushed my ’98 laptop, in my ’99 pashmina, to Tekserve. 直冲维修中心
[04:47] Can you please not do that? 你不要这样好吗?
[04:52] -64! -oh, God, come on! -64号 -终于,快来
[04:56] -Number 64. -Yes. -64号
[04:58] Hi, thank God. -我是,你好,谢天谢地
[05:00] -Please tell me… -I tried a few home remedies. -你一定能修好吧
[05:03] …that you can fix it. -我们在家试过几种方式
[05:05] Whoa! 一次一个,是谁的电脑?
[05:06] one at a time. Which one of you crashed?
[05:09] Me, I did, it’s mine. But then he did something to it. 我的,但是他按了一些键
[05:12] Tell him what you did to it. -告诉他你做了什么
[05:15] I hit the Control-Alt-Delete. -我按重开机
[05:17] That only works on PCs. 那只对PC有用
[05:18] You a PC user? 你是PC使用者吗?
[05:20] You’re not compatible. 那样并不相容
[05:23] Tell me exactly what happened right before you crashed. 告诉我当机前发生什么事
[05:28] I was typing and then he came over and he kissed me… 我在打字,他过来吻我
[05:32] and then I got the bomb. 然后就出现一个炸弹
[05:35] Not ”da bomb,” you know? 不是“红色炸弹”
[05:36] Not the good kind.
[05:38] Is this funny, do you think that this is funny? 你认为这很好笑吗?
[05:41] Just trying to…. -我只是想…
[05:42] You are mortifying me. -你让我很丢脸
[05:46] When was the last time you backed up your work? 你上一次备份是什么时候?
[05:50] I don’t do that. -我从来不曾备份
[05:52] You don’t back up? No. -你不做备份?
[05:55] Anything else before we go in? 还有出现其他的东西吗?
[05:57] Yes! 一个邪恶的小人跳出来
[05:59] There was a mean little man who popped up… and he had ”X’s” where his eyes should be. 眼睛部分打叉
[06:03] And his tongue… 他的舌头露在外面
[06:05] was hanging out the side of his mouth.
[06:07] -He didn’t have a tongue. -He had a tongue. 他没有舌头
[06:09] That’s the Sad Mac. 那是“悲伤麦金塔”
[06:11] You Sad Mac’d, you should’ve told me that before. 你应该早点告诉我
[06:13] oh, my God, why? What does that mean? 为什么?那是什么意思?
[06:16] Could be your motherboard, the guts of your computer. 可能是主机板的问题
[06:18] It could be bad RAM. 可能是记忆体不足
[06:20] We’ll keep it here for a couple of days, run some tests. 电脑要留下来做测试
[06:22] I’m Dmitri. 我是狄米崔,有结果再通知你
[06:24] I’ll call you if we find anything.
[06:27] -If? -Number 78! 不然呢? 78号
[06:31] oh, God, Miranda, I’m freaking out. 要是我的心血全部不见了呢?
[06:33] What if everything I’ve ever written is gone?
[06:35] When was the last time you backed up? 你最后一次备份是什么时候?
[06:37] You know, no one talks about backing up. 没有人提过备份这件事
[06:41] You’ve never used that expression with me before. 你从来没有说过这两个字
[06:43] But apparently, everybody’s secretly running home at night… 但是显然大家都偷偷地做备份
[06:47] and backing up their work.
[06:48] Dr. Adleman, please call Extension 213.
[06:51] Where are you? 你在哪里?
[06:52] I’m at the hospital in Philadelphia. 费城的医院,我妈妈心脏病发
[06:55] My mom had a heart attack.
[06:57] oh, my God. 我的天
[06:59] And you let me go on about my stupid computer? 你居然让我抱怨我的电脑?
[07:01] That’s very upsetting, I’ve been through that. 那很令人沮丧
[07:03] Is she okay? 她还好吗?
[07:04] How could you go to Philadelphia without telling me? 你出发前怎么没有告诉我?
[07:07] I had six minutes to get the train. I didn’t know how bad it was till I got here. 我得赶来 到达之前我不知道有这么严重
[07:11] How bad is it? -有多严重?
[07:13] They keep telling us different things. -院方的说法不一
[07:15] She’s pretty out of it. 她陷入昏迷了
[07:17] Although, she did open her eyes just long enough to veto my lipstick. 她醒着时还不忘批评我的口红
[07:20] Can I do anything to help? I’ll jump on a train. 我有什么可以帮忙的吗?
[07:23] I’ll come there and keep you company. 我去陪你
[07:25] No, it’s fine, I’m fine. 不用了,我很好
[07:28] Miranda, the doctor is waiting. 米兰达,医生在等了
[07:30] You can’t use a cell phone in the hospital. 医院里不可以使用手机
[07:33] She called me. 她打来的
[07:36] Great. Now my sister’s mad at me. I gotta go. 我姐姐在生我的气了 我得挂电话了
[07:39] Keep me posted, all right? 随时通知我,好吗?
[07:41] okay, bye.
[07:43] Meanwhile, Charlotte’s afternoon was filled with ovulating and decorating. 夏绿蒂整个下午 都在排卵和装潢
[07:50] She was 12 days into her cycle… 她的周期还有十二天
[07:52] and three rooms into her lighting project. 还剩三间房间等待装潢
[08:00] She had become a bona fide dimmer expert. 她成了货真价实的调光器专家
[08:07] Samantha called in a bona fide positions expert… 莎曼珊则请来了 货真价实的姿势专家
[08:10] who came fully equipped. 全副武装而来
[08:27] Turns out a half nelson was very much like Position 4 1 1. 摔角的反夹式 和第411招十分雷同
[08:37] one half nelson, one full orgasm. 一个反夹式造就一个高潮
[08:47] Hello?
[08:48] It’s me, I’m sorry to wake you. -是我,很抱歉吵醒你
[08:50] That’s okay. -没关系
[08:53] My mom died. -我妈妈去世了
[08:55] oh, my God. -我的天
[08:58] She was stable last night. 她昨晚已经稳定了
[09:00] And we all went home. 所以我们都回家了
[09:02] And then they called and said she was crashing. 然后医院打来说她情况危急
[09:06] And by the time we got back, she had died. 等我们赶到时,她已经走了
[09:09] Miranda, I’m so sorry. 米兰达,我很遗憾
[09:14] I just wish we hadn’t gone home, you know? 我真希望我们没有回家
[09:17] Nobody wanted to, but they kept telling us we ought to get some sleep. 没有人想回家 是医院人员要我们休息
[09:21] I’m sure that she knew, on some level… 我相信她会感觉到
[09:23] that you were with her. 你们在身边的
[09:25] But I wasn’t with her. 但是我不在,没有人在
[09:26] Nobody was!
[09:30] What can I do? -我能做什么?
[09:31] Nothing, I’m fine. -不用,我很好
[09:34] I’ll be fine. The funeral’s on Tuesday and I don’t have anything to wear. 葬礼在星期二,我没有衣服穿
[09:41] I didn’t think I would be going to a funeral while I was here. 我根本没料到我会参加葬礼
[09:45] I’ll be there, so I can…. 我一定到,我帮你带点东西
[09:46] I’ll bring you something from your apartment.
[09:49] Don’t bother. 不用麻烦了
[09:52] I’m just gonna go out and buy a shitty black dress… 我随便去买一件
[09:55] I’ll never wear again. 永远不会再穿的全黑洋装
[09:56] Are you sure? I’d be happy to do it. -我很乐意的
[09:58] Don’t…. Don’t do anything. -不用了,什么都不必做
[10:04] I better go. 我该走了
[10:06] I’m so sorry. -米兰达,我很遗憾
[10:08] Thanks, I gotta go. -谢谢,我得走了
[10:16] Miranda’s mother died. 米兰达的母亲过世了
[10:27] Come here, you okay? -过来这里,你还好吗?
[10:29] I’m fine, actually. -我很好
[10:32] Do you know when the funeral is? I’d like to go if I can. 葬礼什么时候举行?我陪你去
[10:39] I don’t know. 我不知道
[10:43] You don’t have to. 你不必这样,我真的不知道
[10:46] I don’t really know.
[10:55] Where have you been, and where’s Miranda? I’m starving. 你上哪里去了? 米兰达呢?我饿死了
[11:00] What’s wrong? 怎么了?
[11:04] Miranda’s in Philadelphia. 米兰达在费城
[11:06] Her mother had a heart attack yesterday… 她母亲心脏病发
[11:08] and she died, early this morning. -今天稍早时过世了
[11:13] She wasn’t even sick. -她根本没有生病
[11:16] I can’t believe it. 真难以置信
[11:18] Poor Miranda, how is she? 可怜的米兰达还好吗?
[11:23] I don’t know. 我不知道,她不是很好
[11:26] She’s not good.
[11:29] I just felt so awful for her and I just…. 我真的为她感到难过
[11:34] I didn’t know… what to say to her and…. 我不知道该说什么
[11:38] You know Miranda, she was trying to be so strong… 你们了解米兰达 她总是装作很坚强
[11:42] but she sounded so alone. 但是她听起来好孤单
[11:44] And I just kept saying all the wrong things, I think. 而我却一直说错话
[11:47] I’m sure you didn’t. 我相信你没有
[11:50] -Here. -Thanks, I’m sorry. 我很遗憾
[11:53] I guess the first thing we should do is send some flowers. 我们首先该做的就是送花
[11:56] -Right. -or a fruit basket. 或是水果篮,或是松饼
[11:59] or muffins, what do you think? 你们觉得呢?
[12:04] You all right? -你还好吗?
[12:06] What? -什么?
[12:08] I’m fine. 我很好,送花很好
[12:09] Flowers are fine, just tell me who to send the check to. 告诉我支票要开给谁
[12:15] I’m just hungry. 我只是饿了
[12:18] After breakfast, Charlotte showed her support for Miranda… 夏绿蒂向米兰达 表现支持的方法
[12:21] by becoming the Martha Stewart of death. 就是变成丧事专家
[12:23] I want the clear cellophane and the navy ribbon. 我要透明的玻璃纸和蓝色缎带
[12:27] Samantha, have you called Miranda yet? 莎曼珊,你打给米兰达了吗?
[12:29] She thinks it’d be faster for us to take the train to Philadelphia… and I agree. 她认为搭火车会快一点
[12:34] We’re going to the funeral? 我们要参加葬礼?
[12:36] I thought we were just sending flowers. 我以为只是送送花
[12:39] of course we’re going to the funeral… 我们当然要去了
[12:41] and you should call her. 你应该打给她
[12:42] I think she’d really like to hear from you. -她会很高兴的
[12:45] What am I gonna say to her? -但是我要说什么?
[12:47] You could say, ”I’m so sorry for your loss. 你可以说 “我们很遗憾你失去了母亲”
[12:50] ”I love you, I’m here for you.” “我爱你,我永远支持你”
[12:52] That’s enough ribbon. 缎带够多了
[12:54] ”You’re in my thoughts. “我记挂着你,愿她安息”
[12:55] ”May she rest in peace, I’m so sorry you lost–”
[12:57] Fine, I’ll call her, good-bye. 好,我打给她,再见
[13:01] In times of sorrow, some people have trouble reaching out. 在悲伤的时刻 有人选择什么都不做
[13:07] Samantha wasn’t one of those people. 莎曼珊不是这种人
[13:13] Wanna wrestle? 想要摔角吗?
[13:18] Keep doing that! 继续…
[13:23] But today… something was just out of reach. 但是今天,有点事与愿违
[13:29] So they tried another position. 299. 所以他们尝试了第299招
[13:34] I’m almost there. 我快来了
[13:37] Just hang on one more second. 撑着点,再一下下
[13:41] Hang on, hang in there. 撑着,跟我一起
[13:43] Keep hanging on, stay with me.
[13:45] Stay just like that. 就像这样
[13:51] Get ’em off me! 不要碰我,你让我分心了
[13:53] You’re distracting me.
[13:57] And when none of those worked… 所有的招式都没用
[13:59] they went back to old Faithful. Number 17. 他们回到最传统的第17招
[14:02] okay, now that’s it. 好,就是这样
[14:05] Now we got it. Here we go. 就快来了,太棒了
[14:08] Home free.
[14:09] Just keep doing exactly what you’re doing. 像这样不要停 不要停…
[14:15] Exactly what you’re doing. 像这样…
[14:18] Don’t stop. 不要停…
[14:26] I gotta pick up my stuff at the cleaners by 5:00. 不要停… -不要停
[14:29] okay, stop. -我五点要去洗衣店 好,停
[14:31] I want you to make it very clear to the Philadelphia florist…. 跟费城的花店说清楚
[14:34] Tasteful, all white. 要有品味,全白
[14:37] The Casablanca lilies, the calla lilies and the Phalaenopsis. 百合、海芋、蝴蝶兰
[14:41] I don’t want any crap. -我不要烂东西
[14:43] You told her. -你已经说过了
[14:44] These flowers will be the centerpiece on the church altar. 这些花要放在祭坛的
[14:47] It’s important that they represent us, don’t you agree? 就代表着我们
[14:51] I don’t know, I’m not even listening. 我不知道,我根本没在听
[14:55] I lost my orgasm. 我达不到高潮了
[14:57] In the cab? -在计程车上?
[14:59] What do you mean, ”Iost”? -什么意思?
[15:00] I mean, I just spent the last two hours fucking with no finale. 我花了两个小时做爱 什么都没有
[15:04] It happens. Sometimes you just can’t get there. -有时候就是没办法
[15:07] I can always get there. -我每次都可以
[15:08] Every time you have sex? -每一次性交?
[15:10] She’s exaggerating. -她在吹牛
[15:14] Please say you’re exaggerating. 你是在吹牛吧
[15:16] I’ll admit I have had to polish myself off… 偶有一两次我得假装一下
[15:19] once or twice, but yes. 但只要我想要,我就可以达到
[15:21] When I R.S.V.P. to a party, I make it my business to come. 我的可是不定时缺席
[15:25] See, I’ve been a no-show on more than one occasion. -没有高潮的性还是可以很棒
[15:28] Sex can still be great without an orgasm. That is such a crock of shit. -胡说八道
[15:32] She has a point. -她说的有道理
[15:33] What’s wrong with me? -我是怎么了?
[15:36] Listen! 听着,高潮的机会还多的是
[15:38] You’ve got plenty of orgasms under your belt.
[15:41] You’re gonna be fine. 你一定可以的
[15:44] Now, let’s retrace your steps. 我们来回想一下
[15:46] Were you on top? -你在上面吗?
[15:48] How is that relevant? -这有什么关系?
[15:49] You can have them on the bottom? -你在下面也可以达到?
[15:51] -Top, bottom, upside-down. -All right, now you’re just showing off. -上面,下面,倒栽葱
[15:55] -I’m asking for help! -Sweetie… -你真是爱现
[15:57] I’m sure it will pop up when you least expect it. -我在求救
[16:01] Like… 我相信当你不那么在意时 就会心想事成
[16:04] jury duty. -就跟陪审团一样
[16:05] -Unless…. -What? -除非… 怎样?
[16:09] I read this article about a woman… 我看过一篇报导
[16:11] who’s having orgasms around the clock. 关于一个总是能高潮的女人
[16:14] And then, boom! 然后,突然间,高潮停止了
[16:16] orgasms stopped for good. 永远地停止了
[16:20] It was like she had used them all up or something. 我想她把它们用光了
[16:24] That’s the meanest thing you’ve ever said to me. 那是你说过最邪恶的话
[16:29] Meanwhile in Philadelphia, Miranda realized… 在此同时,在费城
[16:33] she needed a shitty black bra to go with her shitty black dress. 米兰达需要一件 可以搭配洋装的黑色内衣
[16:36] Can I help you find something? 能为你效劳吗?
[16:38] No, I’m looking for this in 36A in black. 不用了 我在找36A的黑色胸罩
[16:41] You don’t look like a 36A to me. -你不像36A
[16:44] I am. -我是
[16:48] Excuse me? Lucille? 抱歉,露西?
[16:51] I’ve been a 36A my whole life. I think I know what size I am. 我一辈子都是36A
[16:54] Didn’t think so. 我知道自己的尺寸 我不这么认为
[16:59] -Try these. -There is no way that I’m a 34B. -试试看 -我不可能是34B
[17:02] Just try them. 穿穿看
[17:06] How’s it going in there? -怎么样了?
[17:08] Everything’s fine. -很好
[17:10] From the age of 14, Miranda had a strict ”no visitors” policy… 十四岁起
[17:13] in the dressing room. 米兰达就是一个人换衣服
[17:15] Let’s see how that’s working out. 合不合身?
[17:17] Although her mother never observed it, and neither did Lucille. 她母亲没见过,露西也没有
[17:20] I just said that I didn’t need any help. -我不需要帮忙
[17:22] You say you don’t want help, but you were picking out the wrong size. -你说你不需要
[17:26] See, this one fits you. 结果挑错尺寸,这一件很合身
[17:28] I think that I can adjust my bra straps by myself. 我可以自己调整肩带
[17:31] Would you please get your hands off of my breasts? 不要碰我的胸部
[17:34] I’m not being fresh. 我可不是新来的
[17:36] I think I know what’s best. 我知道怎么样最合身
[17:37] You don’t! 你才不知道
[17:39] I think that I know what’s best for me! 我才知道我要的是什么
[17:42] Suddenly Miranda realized… 突然间,米兰达领悟到
[17:45] she would never have a fight with her mother again. 她再也没有机会跟妈妈吵架
[17:48] I’m sorry, it’s not you. 我很抱歉,不是你的关系
[17:51] My mother just died, and…. 我母亲刚过世
[17:55] -Come here. -No, I’m fine, I…. -过来
[17:58] I’m…. -不,我很好
[18:00] And there, behind the curtain, when no one was looking… 就在帘子后面
[18:03] Miranda found a kind of support that actually fit her. 米兰达得到了她最需要的安慰
[18:18] This is perfect. 这非常合身,你说的对
[18:22] You were right.
[18:26] Thanks. 谢谢
[18:30] Wait! 等一下
[18:34] Damn, you’re always sneaking up on me. 你总是在我背后偷袭我
[18:36] Surprise! It’s your new computer. 大惊喜,你的新电脑
[18:43] -It’s blue. -Yeah. -是蓝色的
[18:46] It’s a lot more fun than your old one. -比你旧的那一台有趣
[18:48] It’s got this handle, so it’s like a little purse. 就像个小提包
[18:50] That’s a very expensive purse. 很昂贵的提包
[18:55] -When did you get that? -Today. -你什么时候买的? -今天
[18:58] And I got you one of these Zip drives… 我还帮你买了备份机
[19:00] so you can start backing up your work now. 你可以开始备份了
[19:03] I don’t even know how to use that… 我根本不知道怎么用
[19:05] and I don’t need it, I have my own system. 而且我不需要
[19:08] -Works just fine. -Right. 我自己的系统就很好用了
[19:10] You sure about that? -你确定吗?
[19:12] I am. -我确定
[19:14] I’m not ready for a new computer. 我还没有打算换电脑
[19:16] I’m still waiting to hear back about my old one. 我在等我旧的那一台
[19:18] My whole life was on that computer. 我一生的心血都在那里
[19:22] I get it. 我懂了,你不把我包括在里面
[19:25] It’s all you. I’m not a part of any of this. You don’t want the laptop. 你不想要电脑
[19:29] You don’t want me to go to the funeral. I feel like– -你不要我陪你去葬礼
[19:32] I gave you my keys, what more do you want? -我把钥匙给你了
[19:34] Your keys? 钥匙?很好,我可以进入你家
[19:36] Great, now I can get into your front door. How do I get into there? 我要怎么进去这里?
[19:47] I’m sorry, but I’ve been taking care of myself… 我很抱歉,长久以来
[19:49] for a really long time. 我都是一个人照顾自己
[19:51] You may not like it, but this is how I deal with things. 你可能不喜欢 但是这是我处理事情的方式
[19:55] This is your receipt. 发票在这里,电脑随便你处置
[19:58] So you can do whatever you want with that computer, all right?
[20:09] Meanwhile, Samantha was troubleshooting her own laptop. 在此同时 莎曼珊正在解决自己的难题
[20:20] She was determined to just relax… 她决定要放轻松,无拘无束
[20:23] unwind…
[20:31] and let the rest of the world fall away. 远离世上的尘嚣
[20:38] -What? -Good, you’re there. 什么事?
[20:41] I’m picking up bagels for the train ride. Sesame, right? 我在买车上吃的贝果 你要芝麻,对吧?
[20:44] And have you called Miranda yet? -你打给米兰达了吗?
[20:46] I’m whole wheat… -没有,我要全麦
[20:48] and I haven’t called her because I don’t want to bother her. 我没有打是因为不想打扰她
[20:51] I’m masturbating. 夏绿蒂,我在自慰
[20:55] I told you I’d be doing that all day today. 我接下来一整天都要自慰
[21:07] By nightfall, Samantha called off the search party. 到了傍晚,莎曼珊放弃了
[21:19] Somewhere in the city of lost dreams and missing persons… 在这个充满失落梦想 和失踪人口的城市
[21:23] Samantha’s orgasm remained at large. 莎曼珊的高潮也还没出现
[21:28] The next morning, my own search party called… with news of a breakthrough. 次日,我的电脑终于有进展
[21:32] Hi. You remember me? 记得我吗?我是438号
[21:36] I’m Number P438W, you have my computer. Yep. okay. 我的电脑在你这里
[21:51] And here’s what we could recover from your hard drive. 这是我们
[21:53] Any of that look familiar to you? 仅能救回来的熟悉吗?
[21:55] There it was, my past. 我的过去,现在是一团糟
[21:57] It was a mess.
[22:01] Can you please tell me why this happened in the first place? 可以告诉我 究竟是哪里出了问题吗?
[22:04] We don’t know. 不清楚,电脑就是这样
[22:06] Sometimes these things, they just crash.
[22:08] We can replace your motherboard… 我们可以帮你更换主机板
[22:11] but you have to get yourself a backup system. 你得买个备份系统
[22:14] Pick out a Zip drive, start saving. 买个备份机,开始存档
[22:16] Next time, you won’t lose everything. ouch. 就不会遗失资料了
[22:22] You saved your warranty, right? 你的保证书有留着吧?
[22:40] Hello, furniture company. 你好,家私店
[22:42] It’s me, the girl who doesn’t back up. 是我,不备份的女孩
[22:48] This is my attempt to breathe and reboot. 我试着要深呼吸,重新开机
[22:52] Are you smiling at all over there? -你在笑吗?
[22:53] -I’m listening. -okay… -我在听
[22:57] I’m just on my way to Philly… 我要去费城了
[23:01] and I just wanted to say that I’m sorry. 只想跟你说我很抱歉
[23:04] This is hard. 这对我来说很不容易
[23:06] We’re gonna run into stuff that’s hard. 我们要走的路很不容易
[23:10] That’s why I was trying to help. -所以我才试着帮忙
[23:11] I know that… -我知道,但是…
[23:15] but if you start helping me… 要是你一直帮我
[23:17] and then I get used to having that help…. 我习惯了依赖你
[23:19] Yeah? No good can come of that. 这样没有好处的
[23:24] I mean, then what happens when, you know… 要是有一天你不在身边了呢?
[23:27] you’re not around one day?
[23:29] -Where am I going? -I don’t know. -我会去哪里? -我不知道
[23:31] You could be out of town or be busy or…. 可能外出或是忙得不可开交
[23:36] Things fall apart. 未来谁也说不定
[23:39] We could fall apart. 我们可能会各分东西
[23:40] I know that. -我知道
[23:42] Then what? -所以?
[23:44] Then I guess we’d be a couple of Sad Macs. 我们就只能当一对 “悲伤麦金塔”了
[23:54] Philadelphia. 费城,只消一跳一蹦
[23:55] Just a hop, a skip, a cab, a metroliner and another cab away. 计程车,火车,计程车就到了 这下好了
[24:09] I’m not gonna find my orgasm in this town. 我在这里也找不到高潮的
[24:11] We are at a funeral. 这是个葬礼
[24:30] Be right back. 等我一下
[24:40] I’m so sorry. 我很遗憾
[24:45] I’m so sorry. 我很遗憾
[24:52] You look great. 你看起来气色真好
[24:55] She does. 我说的是实话
[24:58] -How are you? -I’m fine. -你好吗? -很好
[25:01] But everybody else is very concerned about me… 大家都担心我
[25:03] because I’m here alone. 只因为我孤家寡人
[25:05] I didn’t realize I needed a date for my mother’s funeral. 我不知道连参加母亲的葬礼 都要携伴
[25:09] My sister and her husband… 我姐姐和姐夫
[25:11] want me to third-wheel with them down the aisle…. 要我跟他们一起走完通道
[25:14] God forbid that I should walk it alone… 上帝不准我一个人走
[25:16] because that would be the real tragedy, right? 这样会很难看
[25:18] Ignore the coffin. 不要管棺材了,有个35岁的
[25:20] There’s a single 35-year-old woman walking behind it. 未婚女子走在后面呢
[25:23] -Miranda? -Coming, Betsy. 马上到,贝西
[25:30] This is hard. 真是难过
[25:34] ”You look great”? “你看起来气色很好”
[25:35] That was not one of the things I told you to say. 我可没有教你这样说
[25:41] Excuse me, Betsy? 打扰了,贝西,我是夏绿蒂
[25:42] Hi, I’m Charlotte, we spoke on the phone. 我跟你通过电话
[25:45] I just wanted to say again how sorry I am. 我想再次表达我的遗憾
[25:48] And to make sure that everything worked out with the flowers. 顺便确定葬礼上的鲜花没问题
[25:51] Yes, thank you. 谢谢你,它们现在才送到
[25:54] In fact, there they are now.
[26:04] I said tasteful! 我说要有品味
[26:08] I think now we know what $500 worth of glitter looks like. 我们总算见识到五百块的鲜花
[26:12] Death is the eternal mystery. 死亡这件事永远是个谜
[26:16] It defies our comprehension. 我们永远无法理解
[26:19] There are no explanations, no answers. 没有解释,也没有答案
[26:23] No magic words to soothe us. 任何话语也无法安慰我们
[26:26] You’re a spiritual leader, can’t you make something up? 你可是精神领导,振作一点
[26:29] Those flowers were supposed to say: 那篮鲜花应该要表达
[26:31] ”We’re so sorry, we love you.” Not ”you’re dead, let’s disco.” “我们很遗憾,我们爱你”
[26:35] …so many wonderful stories about her… 而不是
[26:37] from her daughter Betsy and her husband, David… “你死了,我们狂欢吧” 她的女儿贝西和夫婿大卫
[26:41] her son John and his wife, Miranda… 她的儿子约翰和妻子米兰达
[26:45] her daughter Catherine…. 她的女儿凯萨琳…
[26:46] Did he just say…. 他刚才说…
[26:48] No spiritual stuff and he can’t keep the family tree straight? 他连家谱都搞不清楚?
[26:53] This guy’s a hack. 这家伙真是乱来
[26:55] Sara, Alexandra, Nathan, and little Emily.
[27:01] After the burial… 葬礼结束后
[27:03] John and his wife, Miranda, invite you back to their home. 约翰和妻子米兰达 邀请各位到他们家中
[27:08] Directions can be found as you exit the sanctuary. 地图就在教堂外面
[27:16] I’m sorry. -我很遗憾
[27:18] Thank you. -谢谢
[27:25] Finally, Samantha found the release she really needed. 莎曼珊终于找到了解脱
[27:28] She cried for everything she couldn’t say… 她为了难以启齿的事哭泣
[27:30] and for things she didn’t even know she felt. It’s okay. 她根本搞不清楚自己的感受
[28:01] There’s the kind of support you ask for… 有时候你会开口要求别人支持
[28:03] and a kind of support you don’t ask for. 有时候支持会不请自来
[28:08] And then there’s the kind that just shows up. 而有的人以出席表示支持
[28:16] Thank you.
[28:32] After all, computers crash, people die… 毕竟,电脑会当机
[28:35] relationships fall apart. 生命终尽,感情会生变
[28:38] The best we can do is breathe and reboot. 我们所能做的只是深呼吸 再重新开机
[28:45] And when that fails… 当这个方法失败时
[28:46] a little gizmo called a Zip drive… 备份档案可以
[28:48] can provide a surprising amount of comfort. 让我们无后顾之忧
[28:59] So can a boyfriend. 男朋友也可以
[29:02] If you can learn to let him. 如果你学着让他们去
[29:11] Subtitles conformed by SoFTlTLER
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号