Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:46] one of the best things about New York is that on any given night… 住在纽约的好处之一是
[00:50] there are a million things to do. 晚上有很多事情可做
[00:54] one of the worst things about New York is trying to pick one. 而坏处之一则是 不知道挑哪一种
[01:04] Those floors next door, they were in worse shape than yours. 隔壁房间的地板比你这间还糟
[01:08] You want me to see if I can get us into Town? 要不要到“城里”去?
[01:11] That restaurant in the Chambers hotel, with the period in the name, Town period. 就是那一间名字里有句号的 “城里”餐厅?
[01:16] It’s supposed to be amazing. Exclamation point. 应该用表示惊讶的惊叹号吧
[01:19] -You know what sounds amazing to me? -What? 你知道我觉得什么最棒吗?
[01:22] Nice hot shower, watching the game. 热水澡,看球赛
[01:26] Bucket of K.F.C. Mashed potaters, biscuits. 一桶肯德鸡、洋芋泥、比司吉
[01:29] But it’s Saturday night. -现在是周末夜呢
[01:31] It’s finger-Iickin’ good. -吮指回味
[01:34] K period, F period, C period. 肯德鸡
[01:45] It’s about fucking time. Get over here and do me! 快过来搞我
[01:48] -Is that your standard greeting now? -Sorry, I thought it was Richard. -你是这样打招呼的? -我以为是理查
[01:52] That asshole said he’d call in five minutes. That was four hours ago. 他四个小时前说要回电话给我
[01:56] -I’ve been waiting by the phone. -My dinner might be arriving in a bucket. 我一直痴痴地等
[01:59] -You want to go out? -Immediately. 我的晚餐是一桶鸡
[02:01] -I’ll conference the others. -You know how? 你想要出去吗?
[02:03] How else do you have three-way phone sex? 马上出发,我打给其他人
[02:06] What are you doing? -你怎样打?
[02:07] -MacDougal residence– -It’s for me! -这是电话三P的唯一方法
[02:09] Good for you! -麦克道格家 -找我的,我接了
[02:11] It’s the first time we talked today. -我们今天讲的第一句话
[02:13] -Hello? -We’re going out. -我们出去
[02:14] -Who’s on the phone? -All of us. It’s the future. -谁在线上? -我们全部
[02:17] Why are you guys calling me so late? -为什么这么晚打来?
[02:19] -It’s 7:30, were you asleep? -I’m pregnant. I’m always asleep. -现在是七点半,你睡了?
[02:22] These are my last months of freedom. I’m spending them in bed. 我怀孕了
[02:26] Don’t spend them alone. 我在床上度过最后的自由
[02:27] I’m a lost cause, go on without me, save yourselves! -不要独自在床上过 -你们去玩吧
[02:30] No, we’re all going. We have to shake things up… 每个人都要去
[02:32] before we officially become boring. 不要让自己变得无趣
[02:35] -I say we go dancing. -I’m in. -我们去跳舞吧
[02:37] Let’s go dancing! -我去
[02:39] Not where I’d feel worse when no one’s interested because I’m fat. 不要去那种因为我胖 就会被冷落的地方
[02:42] You’re not. You’re pregnant. -你不胖,你是怀孕
[02:44] Yeah, that’ll have men lining up at the door. -男人会大排长龙追我
[02:46] I know exactly where we should go. 我知道我们该去哪里
[02:50] That night we finally answered the age old question.: 那晚,我们终于得到了 等待已久的答案
[02:53] ”Where are all the hot guys?” “性感的男人上哪去了?”
[02:55] Well, the hot gay guys. 性感的都是同性恋男人
[03:00] They were at the hot gay club, Trade. 他们都在热门的同性恋酒吧
[03:06] I feel like we don’t belong here. -我们好像不属于这里
[03:08] That’s because we’re wearing shirts. -因为我们穿衣服
[03:10] Seriously, why don’t straight men have bodies like this? 异性恋男人 怎么没有这种身材?
[03:14] Because gay men have the possibility of sex at the gym. 要是他们能在健身房做爱
[03:17] If straight men had that they’d be working out, too. 他们也会勤于运动
[03:20] I’ve had sex at the gym. -我曾在健身房做爱
[03:22] Samantha is doing her part to motivate the masses. -莎曼珊是大家的动机
[03:24] I’m going to the ladies’ room. -我要上洗手间
[03:26] Me, too, I bet there’s no line. -我也要,一定没有人
[03:28] -Wait. We’ll meet you at the bar? -At the bar. -待会儿吧台见
[03:32] Char! -吧台见
[03:36] My God, it’s Anthony! Hi! -安东尼
[03:38] Jesus Christ, what the hell are you doing here? -你在这里做什么?
[03:41] We’re shaking things up. You remember Carrie? 我们在找乐子,记得凯莉吗?
[03:43] Hi! -我喜欢你的衣服
[03:44] -Love what you’re almost wearing. -Sister, Day-Glo Underwear, look into it. -可以一眼看穿
[03:48] -Are we gonna dance? -This is my friend, Gordon. 我们跳舞吧
[03:50] He’s a design editor for House and Garden. 这是我的朋友高登
[03:53] My God! I love that magazine! “家居与园艺”杂志的编辑 我的天,我爱那本杂志
[03:55] I used to wear my mother’s pearls and flip through it when I was little. 我以前会戴着我妈的项练
[03:59] Me, too. 翻阅它
[04:00] I’ve got a great before apartment, if you’re looking for an after. -我也是 -我的公寓亟需改造
[04:03] You should see Char’s apartment. It’s Park Avenue, it’s so frigging gorgeous. 你应该参观夏绿蒂的公寓 实在美呆了
[04:07] We’re doing an urban issue this spring. Maybe I should check it out. 我们在做城市特集 或许我该去打扰一下
[04:10] My God! If my apartment could be in H and G magazine… 要是我的公寓能上杂志
[04:14] I would be in heaven! You are pretty. You want to dance? 我一定会飞上天堂
[04:17] okay. 你好漂亮,想不想跳舞?
[04:22] So how long have you worked there? 你在那里工作多久了?
[04:24] Swell, I get him all wound up, she cashes in. -我辛苦把到他,她捡现成的
[04:27] -Are you two together? -No, but I’m hoping we will be around 3:30. -你们在一起?
[04:30] You’re dirty. 还没,我希望会有进展
[04:31] -Dance? -No, I’m good. You kids go have fun. -要跳舞吗? -你们去玩就好
[04:34] -okay. -okay.
[04:35] Watch out for the fairy. -小心,仙女来了
[04:37] Which one? -哪一个?
[04:41] Attention gentlemen, ladies present! -男士们请注意,有女士来了
[04:44] Sorry. There’s no ladies’ room, because…. -抱歉
[04:49] Yeah, excuse me. Thanks. 这里没有女用洗手间 抱歉,谢谢
[05:02] Don’t mind me, fellas. Just looking. 不要理我,只是随便看看
[05:05] Kinda like being a diabetic at Baskin Robbins. 就好像糖尿病患逛冰淇淋店
[05:09] Sir? 先生,抱歉?
[05:12] Hello!
[05:13] Excuse me! over here. 抱歉,这里
[05:16] Hello, anybody! 谁来招呼我?
[05:23] What do you need? -你要什么?
[05:24] A penis, evidently. -显然需要一根阴茎
[05:26] I’m trying to order a dirty martini. 我要一杯马丁尼
[05:29] Kurt, a dirty martini for the lovely and talented Carrie Bradshaw. 给这位美丽的凯莉布雷萧 一杯马丁尼
[05:33] Thank you. -谢谢你
[05:34] -oliver Spencer. -Hello. -奥利佛史班瑟
[05:36] I’ve only been in the States six months, and regard your column… 我来纽约半年了
[05:39] as my New York survival guide. 你的专栏是我在此的生存指南
[05:41] oliver, you’re a dead man. 那你死定了
[05:43] I have no idea what I’m talking about. 我不知道自己在乱写什么
[05:45] -What do you do? -I’m a shoe distributor. 你是做什么的?
[05:48] It would be cruel to kid me. -我是鞋子批发商 -你最好不是在开我玩笑
[05:50] All the top lines. offices here, Sydney, and Milan. 全部走高级路线 在这里、雪梨和米兰都有分店
[05:53] So, then you get a discount? -你可以拿到折扣?
[05:56] For special friends and columnists. -可以给特别的客人和作家
[06:00] Thank you. Cheers! -敬你
[06:02] Cheers to you! Hello, what’s this? -敬你自己 -这是什么?
[06:06] -What? -That. -什么?
[06:07] oh, this. 那个
[06:09] I keep forgetting I’m engaged. 这个
[06:12] You can’t go off the market, you’re my dating guru. -老是忘记自己订婚了 -你不可以离开约会市场
[06:15] I’m still allowed to see other gays. -我可以和同性恋约会
[06:17] You must allow me to take you to brunch. I’ll give you my card. -我们一起去吃早午餐 我把名片给你
[06:20] -Can you hold this for a moment? -Sure. -可以替我拿着吗? -可以
[06:23] What’s this, a goody bag? -这是什么?礼品袋?
[06:24] of course, I was at a film release party earlier. -我稍早参加了电影试片会
[06:28] Jox and Cocks Four. -“骑师与阳具4”?
[06:29] I was told it’s a Merchant-Ivory film. -我以为是“商人象牙”
[06:31] Would I be able to enjoy this if I missed Jox and Cocks one, Two and Three? 要是我前三集没看 还会喜欢吗?
[06:36] Yes, but you’d want to see those eventually. Very important films. 会的,你一定会想看的 这是很重要的影片
[06:44] Max! Hi! 麦克斯
[06:46] Max was a junior associate at Miranda’s law firm and, apparently, gay. 麦克斯是米兰达事务所
[06:51] -Hi. -I had no idea. 新进的合伙人,显然是同性恋
[06:53] I had no idea you were a gay man either! -我看不出来呢 -我也不知道你是同性恋男子
[06:57] I’m here with friends. And there’s no ladies’ room, because…. 我跟朋友一起来的 因为没有女用洗手间
[07:00] -Yeah. -Yeah.
[07:02] Listen, Miranda… 米兰达
[07:05] I’d kind of prefer if we didn’t make an issue out of this at work. 我希望这件事
[07:09] I’m not in the closet. I just wouldn’t want the older partners… 不要在工作场合公开
[07:12] to start treating me differently, so– 我不希望老一辈的同事
[07:14] I totally understand. 用异样眼光看我
[07:16] And between you and me, I’m pregnant. 我完全了解 只告诉你,我怀孕了
[07:18] And unwed. 而且未婚
[07:19] Perhaps you should spend less time in gay clubs. 你不应该常泡在同性恋酒吧
[07:23] Seriously, good for you. -说真的,恭喜你
[07:24] Remains to be seen. -这不知道算不算好事
[07:26] Anyhow, I haven’t told anybody at work, because good-bye to all the good cases… 要是此事一公开 好的案子就没有我的份了
[07:30] and then it’s only a matter of time before the buzzards start vying for my office. 有人会开始觊觎我的办公室
[07:35] It is a very nice office. I’m coming here every week! 那间办公室很棒
[08:15] Excuse me. What did I miss? 我错过什么了?
[08:19] I peed in a men’s room and outed a coworker. 我在男厕尿尿还遇见同事
[08:22] I got a phone number and some porn. -我拿到一个电话和情色片
[08:24] I saw two dicks and took a hit of ”X.” -我看到阴茎和吃了“狂喜”
[08:27] To think that I almost slept through this. -我差点睡着
[08:29] I can’t believe you took ecstasy from a stranger. -你吃陌生人给的迷幻药?
[08:32] He wasn’t a stranger! He’s a friend of Bobby’s friend Bobby. 他是我朋友的朋友的朋友
[08:35] Then, you know it’s safe. 这样就安全吗?
[08:37] -Will we be going to a rave later? -No, but I might have to drop in on Richard. 我们等一下要到摇头派对吗? 不是,我等一下会邀请理查
[08:41] Sex on ”X” is supposed to be amazing. It releases all of your inhibitions. 来一趟狂喜之性
[08:45] You have inhibitions? -这能解放所有的禁忌 -你还有禁忌吗?
[08:49] -My God, look. -Three dicks and counting! -我的天,你们看 -三根阴茎在跳舞
[08:54] They say opposites attract. 常言道“异性相吸”
[08:56] What they fail to mention… 他们忘了提到异性
[08:58] is that opposites also tend to have opposite views… 也有相异的观点
[09:01] on what constitutes a rockin’ Saturday night. 他们度过星期六的方式不一样
[09:15] How was your night? 你今晚过得如何?
[09:19] I’ve got a goody bag. 我得到礼物包
[09:21] Know what’s in it? 知道里面有什么吗?
[09:24] C’mon, I had to fight a foreigner for it. 我跟外国人打架赢来的
[09:29] Come here. 过来
[09:32] Just tuck in here and… 躺下来,我们睡觉
[09:35] Iet’s go to sleep. -我还不累
[09:38] -I’m not tired yet. -You will be. -等一下就累了
[09:42] Hey you, I had five cocktails. 我喝了五杯鸡尾酒
[09:52] I danced with a lot of fine… 我跟很多俊俏…
[09:56] half-naked men. 半裸的男士共舞
[09:59] If you would wake up right now… 要是你现在醒来
[10:02] I can almost guarantee… 我可以向你保证…
[10:05] you’d be in for some F… 你会得到销魂…
[10:10] U… 蚀骨的…
[10:13] N. 乐趣
[10:17] I ate too much chicken, I think. 我吃太多炸鸡了
[10:20] Will you rub my belly, baby? 宝贝,你帮我揉肚肚好吗?
[10:26] I know it was wrong to compare… 我知道比较是不对的
[10:28] but I felt like I had spent the evening in a Calvin Klein ad… 但是我觉得我在 卡文克莱的广告中度过一晚
[10:31] and now I was back to baseball, buckets, and BVDs. 然后又回到棒球、炸鸡 和BVD内裤
[10:36] Meanwhile, Samantha was having x-cellent sex. 在此同时 莎曼珊正在床上享受
[10:44] That was amazing. 真是太棒了
[10:47] You are amazing. 你太棒了,我爱你,理查
[10:49] I love you, Richard.
[10:52] I am in love with you. 我爱上你了
[10:56] You told him you loved him? -你说你爱他?
[10:58] It was the ”X” talking! -那是兴奋过了头
[11:00] All I wanted to do was to have sex! -我要的只是性
[11:02] okay, and then what did he say? -他说什么?
[11:05] Nothing, he just went to sleep. -什么也没说就睡了
[11:08] Is it possible he didn’t hear you? -他是不是没有听到?
[11:10] He heard me. Can I get a fucking cab? 他听到了,我叫不到计程车
[11:13] If he was any kind of gentleman at all, he’d pretend it never happened. 他要是够绅士 他会假装什么都没发生
[11:17] But you did have sex, right? -但是你们上了床
[11:19] of course we had sex. -我们当然有上床
[11:21] Aidan and I didn’t. He fell asleep and I watched gay porn. 我和艾登没有 他睡着后我自己看同性恋电影
[11:25] See, that’s what happens when people say, ”I love you!” 当你说了“我爱你” 就会变这样
[11:28] Do you love him? -你爱他吗?
[11:29] Who the hell knows? -谁知道?
[11:31] Maybe the ”X” knows. -或许“狂喜”知道
[11:33] It makes you giddy. -会让你眼花撩乱
[11:35] I was in love with the taxi driver, the doorman, his sweater. 我也爱上计程车司机 管理员和他的毛衣
[11:38] But you only said it to Richard. 但你只对理查说
[11:41] I am never taking ”X” again. 我再也不吃迷幻药了
[11:43] It is a dangerous, dangerous drug. 那太危险了
[11:45] That afternoon I was high on another feel-good drug.: 那天下午,和新同志朋友见面
[11:49] the new gay friend. 也让我感到兴奋
[11:50] Could you be more fantastic? -你真有趣
[11:52] They say you can’t meet men in bars. -人家说在酒吧遇不到男人
[11:54] That was true for me last night. 昨晚倒是真的
[11:56] I went to Trade hoping to meet someone for just a shag… 我想认识新朋友
[11:59] because I’ve a boyfriend in Sydney. 只是玩玩而已
[12:01] And the only person I met was you. 我在雪梨有男朋友
[12:03] Not that I’m disappointed. 而我只遇见你,我好失望
[12:04] And your boyfriend doesn’t mind if you date other men? 你的男朋友不介意 你跟其他人约会?
[12:07] Not date, have sex with. -不能约会,只能上床
[12:09] -Right, the international gay rules. -Absolutely. -国际通用的同性恋准则 全对
[12:13] Blow jobs only, no last names. The gym is a free space… 只能口交,不能说出全名 健身房是个自由的空间
[12:17] and never ever show up at the same place wearing the same shirt. 不要穿同一件衣服 出现在同一个地方
[12:20] I just crossed over into a whole other set of rules. 我见识到另一种制度
[12:23] You’ve certainly worked out more options than ”Till death do us part.” 除了“至死不渝”外
[12:27] That’s all we’ve come up with, and frankly, I find it a little limiting. 还可以有别的准则 我觉得这是种限制
[12:30] I know gay couples who are monogamous. But I’m a realist. 我认识一夫一妻的同性恋伴侣
[12:35] I don’t expect to get everything from one man. 但我很实际,我不期望在 一个男人身上得到全部
[12:37] But I guess I shouldn’t be saying this to someone wearing a ring. 我不该跟 手上戴着戒指的人说这个
[12:41] -What’s with you and this ring? -What’s with you and the ring? -跟这戒指有什么关系? -你的未婚夫怎么样?
[12:44] -You haven’t even mentioned him. -Aidan. -你不曾提过他 -他叫艾登
[12:46] What’s Aidan like? -艾登是怎么样的人?
[12:49] He’s very tall… -他很高
[12:52] and incredibly kind. 难得一见的大好人
[12:56] And handsome. 还有… 英俊
[13:00] So, why would you leave that at home on a Saturday night? 你为什么丢他一个人在家?
[13:03] He wanted to stay in and listen to sports with a bucket of chicken. 他喜欢和炸鸡待在家里
[13:06] He would have made my dad so proud. 我老爸一定会喜欢他
[13:09] -Have you been to Bungalow Eight yet? -No. 你有去过“八号小屋”吗?
[13:11] But I hear it’s a pretentious, members-only, tiny, crowded club… 没有,听说是个矫饰、狭小的
[13:15] that you need a key to get into. 俱乐部,得要钥匙才能进去
[13:16] -I have a key. -When are we going? -我有钥匙 -什么时候去?
[13:20] If it isn’t little Carrie Bradshaw. 这不是小凯莉布雷萧吗?
[13:23] Young Stanford! 年轻的史丹佛,你好吗?
[13:26] -How are you? -At the moment, confused. Who’s this? 目前有些困惑,这位是谁?
[13:31] -oliver Spencer, Stanford Blatch. -Pleasure to meet you. -奥利佛,史丹佛 -幸会
[13:34] I don’t mean to be rude, but I must go to the men’s room. 抱歉,我得上洗手间
[13:37] I’ve just been, you’ll love it. -我刚去过,你会喜欢的
[13:39] Really? -真的吗?
[13:41] -I’ll be right here. -I’ll be right back. -我在这里等你
[13:45] -So? -Yes? -我马上回来 凯莉…
[13:48] I saw the way you were behaving. 我看到你刚才的样子
[13:50] You’re sleeping with the beautiful man. 你跟这个漂亮的男人上床
[13:53] The beautiful man is gay. -这个漂亮的男人是同性恋
[13:56] Damn! An accent always throws me. -该死,口音老是骗过我
[13:59] He’s only been in New York for about six months. 他只来这里半年
[14:02] I picked him up at Trade. 我在同性恋酒吧遇见他的
[14:04] You went to shirtless heaven without me? -你去不找我?
[14:06] It wasn’t the same. -不一样
[14:08] I was prepared to lose you to Aidan. 我可以将你让给艾登
[14:10] -But this– -Is just brunch. 但是这个… 只是吃早午餐
[14:13] -I’m green with envy. -Yes, you are. -我很嫉妒 -你是很嫉妒
[14:15] Fine! 好吧,继续和你美丽的男人
[14:16] Have your beautiful brunch with your beautiful man… 共享美丽的餐点
[14:19] and then go home to your other beautiful man. 然后再回家找
[14:22] Greedy, greedy, greedy. 另一个美丽的男人,贪心鬼
[14:25] Later, I started to think about restlessness and relationships. 我开始思考不安定和感情
[14:29] once we found what we’ve been searching for… 一旦我们找到我们想要的
[14:31] why are some of us reluctant to let go of our single selves? 为什么有些人还是不愿意 放弃单身的自己?
[14:35] Is single life in New York such a constant flurry of fun and friends… 在纽约的单身生活这么有趣
[14:39] that settling down immediately fills us with the urge to shake things up again? 所以一旦安定下来 还是会蠢蠢欲动?
[14:44] And why does becoming part of a couple imply settling down? 为什么结婚表示着安定下来?
[14:47] Maybe oliver does have the key. 或许我们不应该期望
[14:49] We shouldn’t expect to get everything from one man… 从一个人身上得到全部
[14:52] but instead, feel comfortable getting different things from different people. 而是与不同的人 得到不同的乐趣
[14:56] Although, at what point do separate interests become separate bedrooms? 但是不同的兴趣 何时会导致分房睡呢?
[15:00] I couldn’t help but wonder, to be in a couple… 要成双成对
[15:03] do you have to put your single self on a shelf? 是不是就得抛弃自我?
[15:06] Meanwhile, Miranda’s workaholic single self was a thing of the past. 工作狂米兰达已经是过去式了
[15:10] Now, she was sleeping for two. 她下午两点就昏昏欲睡
[15:12] It’s finally happening. 这一天终于来临了
[15:15] Stern, Hawkins, Erickson is moving into the future. 我们事务所迈向未来了
[15:19] Excuse me, what? We’re moving? -你说什么?
[15:21] Casual Friday. -周五穿便服
[15:24] The entire partnership finally okayed it, finally. 所有的合伙人都同意了
[15:27] I’ve been working on this for what, two years now? 我为这个争取了两年了
[15:31] -Right, great. -Yeah, thanks. -好,太棒了 -谢谢
[15:35] And congratulations. 还有… 恭喜你
[15:56] Did you tell Ceieste I was pregnant? 你告诉赛勒丝我怀孕了?
[15:59] okay, yes, but only in your defense. -对,但是我是在帮你辩护
[16:03] What? -怎么说?
[16:04] She was telling everyone how she saw you sleeping a couple of times. 她告诉大家你在办公桌上睡觉
[16:09] That you may be an alcoholic, bipolar, or something. 说你可能是酒鬼
[16:11] You told her I was pregnant? -所以你说我怀孕了?
[16:13] -Isn’t that better? -No, not at a law firm, no. -这样不好吗?
[16:16] Sorry, I told her it was a secret. 在律师事务所不好 抱歉,我要她守密
[16:19] She can’t keep a secret. 她守不住秘密
[16:20] She’s probably told everybody in the office. 或许全公司都知道了
[16:23] How would you like it… 要是我告诉大家
[16:24] if I told everybody in the office that you were gay? 你是同性恋呢?
[16:27] Casual Friday has arrived. 周五可以穿便服了
[16:33] Great. 太好了,你可以告诉我祖父母
[16:35] Maybe next you can call my grandparents. -同性恋情色电影?
[16:42] -This is gay porn. -What was your first clue? -不然你以为是什么?
[16:45] You said we were watching an independent film. I brought biscotti. 你说那是独立制片的电影
[16:49] Relax, I’ve watched it already, and I’m telling you, this is really funny. 放轻松,我已经看过了 真的很有趣
[16:54] See, that’s the way to do it. 就是这样
[16:56] No ”I love you,” just good old-fashioned fucking. 没有“我爱你”,直接做起来
[16:59] I am not in the mood for gay porn. 我没有心情看这个
[17:06] -Not in the mood for gay porn? -Don’t you want to know how it ends? -没有心情? -你一定猜不到结局
[17:09] House and Garden wants to shoot my apartment. “家居与园艺”要来拍我家
[17:12] I told Trey and he doesn’t care. 崔一点兴趣也没有
[17:13] We turned off porn to talk about a magazine? 我们关掉电影谈杂志?
[17:16] Biscotti, please. 麻烦你拿给我
[17:17] He never cares about what I want. 他从来不关心我想要的
[17:20] Anthony is more excited about it than Trey is. 安东尼比他还兴奋
[17:23] That’s because gay men understand what’s important. 同性恋男人知道什么是重要的
[17:26] Clothes, compliments, and cocks. 服装、赞美和阴茎
[17:28] And clubs. 还有俱乐部
[17:29] oliver’s taking me to Bungalow Eight tomorrow night. 奥利佛明天要带我到八号小屋
[17:32] Sounds like you’re cheating on Aidan with a gay man. 你为了同性恋背叛艾登
[17:35] No, that’s allowed. 同性恋男友
[17:36] Gay boyfriends are the loophole of monogamy. 是一夫一妻制的漏洞
[17:39] My gay boyfriend outed me at work, then I outed him. 麦克斯出卖我 然后我也出卖他
[17:42] Even my gay relationships are dysfunctional. 我连和同性恋的关系 都处理不好
[17:44] okay, here’s the problem. 艾登喜欢待在家,我跟他相反
[17:46] Aidan loves to stay in, and I love to go out. And he’s fine with that. 他可以接受
[17:50] It’s either the greatest relationship ever, or we’re headed– 这代表我们的关系很棒还是…
[17:54] For separate bedrooms, like me. 迈向分居之路,像我一样
[17:57] We’re in completely different places. 我们不同心,崔对现状很满意
[18:00] Trey’s content with what we have. Therefore, I am a bad person for needing to have a baby. 而我则是想要宝宝的坏人
[18:06] You’re not a bad person, you’re a person with needs. 你不是,你只是有需要
[18:09] This is making me depressed. Let’s watch that movie. -我们来看电影吧
[18:11] I thought you’d never ask. Give me some of that. -我还以为你们不看了
[18:18] The next morning, Samantha and Richard… 莎曼珊和理查仅在事业上
[18:21] were taking care of business, but not each other. 互相扶持
[18:24] I’m not doing any more charity crap if we can’t get publicity. 不能打知名度就不要做慈善了
[18:27] Steve Martin was there and he’s the toast of New York. 史提夫马丁有出席
[18:30] He’s the toast of The New Yorker. There’s a difference. -他在纽约很受欢迎 -他很受纽约客的欢迎
[18:36] -Are we gonna talk about this? -About what? -我们可以谈一谈吗? -关于什么?
[18:39] That thing I said the other night. 关于那一晚我说的话
[18:45] Samantha, you were high on ”X.” 你当时嗑了药
[18:49] Believe me, I’ve been there. 我也有过相同经验
[18:51] oh! Good. okay, then. 那就好
[18:57] once Richard made it clear that her ”I love you” didn’t matter… 就当她知道那句话不代表什么
[19:00] Samantha realized she was secretly wishing it did. 莎曼珊突然发现她希望他当真
[19:04] -So, you’ll yell at The Times? -I already did. -你要对着时代杂志吼叫? -我已经这么做了
[19:07] -Did you need something else? -No. -你还需要什么吗? -没有
[19:11] She wanted to tell him it wasn’t just the drug talking that night. 她想要说那不是药物的关系
[19:15] But she put her real feelings on the shelf. 但是她掩饰了真感情
[19:17] Fuck you at my place around 8:00? 八点到我家做?
[19:20] Sounds good. 好主意
[19:25] And since it was Casual Friday… 在便装周五当天
[19:27] Miranda and Max decided to come out of the closet… 米兰达和麦克斯
[19:30] with their casual clothes. 以便服穿出自我
[19:31] Miranda shelved her work concerns… 米兰达以单身妈妈的样子出现
[19:33] and showed up as a proud, single mother-to-be.
[19:36] And Max showed up as a proud gay man with a sense of style. 麦克斯则是以品味 穿出同志的骄傲
[19:40] But when Stern, Hawkins, and Erickson saw Max’s sense of style… 当他们看见麦克斯的打扮
[19:43] that was the end of Casual Friday. 便装周五就走进历史了
[19:53] Pretty. -很漂亮
[19:54] They’re for the photo shoot tomorrow. -为了明天拍照
[19:59] They’re coming at 10:00. 你可以把东西搬出客房吗?
[20:00] Would you please move your stuff out of the guest room?
[20:03] -Are they photographing the guest room? -I don’t know. -他们要拍房内? -我不确定
[20:06] But it doesn’t look very good with us sleeping in separate bedrooms. 不要让他们发现我们分房睡
[20:10] No, it doesn’t, does it? 对,这样不好
[20:13] They want us to dress nicely, but not too formal. 他们要我们穿着入时 但不要正式
[20:17] I’m in the picture? -我也要上镜头?
[20:20] They want to photograph both of us. -他们要替我们拍照
[20:22] Why? -为什么?
[20:25] Because they think we’re the perfect couple. -他们认为我们是完美的一对
[20:31] I know. 我知道…
[20:36] But I promised, and they’re coming. 但我答应他们了
[20:40] I don’t want to do this. -我不想入镜
[20:43] It’s just one picture, and it’s important to me. -只是拍张照片
[20:46] No, this. I don’t want to do this anymore. -这对我而言很重要
[20:51] You are so angry at me. -我不想再这样下去了 你很气我
[20:55] I’m sorry. 对不起
[21:00] I want a baby. 我想要宝宝,我以为你也想要
[21:03] I thought that’s what you wanted, too.
[21:06] So did I. 我也是
[21:09] I don’t think I should have to give that up. 我们不应该放弃这个机会
[21:13] You shouldn’t. 你不应该
[21:16] You can have the apartment. 公寓给你,我搬回去跟母亲住
[21:19] I’ll move back in with mother.
[21:27] okay.
[21:31] Charlotte and Trey’s separate interests had become more than separate bedrooms. 他们南辕北辙的兴趣 不仅导致分居
[21:36] They’d become a real separation. 他们已经形同陌路
[21:41] Meanwhile, I tried to find a way for my single self… 在此同时 我试着让单身的自我
[21:44] and my couple self to coexist. 和订婚的我共存
[21:49] There you go. 到家了
[21:53] Yowza! -你穿这么漂亮上哪儿去?
[21:54] Where are you going all dressed up like that? -我说过我要出去
[21:56] -I told you I was going out. -You didn’t say you were going all out. 你只是说要出去
[22:00] I have to see Bungalow Eight. -我要去“八号小屋”
[22:02] -Yeah, what’s that, a play? -No, it’s a very hot club. -舞台剧吗? 是很热门的俱乐部
[22:05] It’s important that I know about these things. 我得知道这一类的事情
[22:08] Some people consider my column the New York survival guide. 有人把我的专栏当作 纽约的生存指南
[22:11] -What’s going on here? -It’s just… -这是怎么回事?
[22:15] something I’m trying. -我的新花招
[22:17] It’s closer to my heart this way. 这样比较贴近我的心
[22:23] Who are you going out with, the girls? -你跟女生们出去?
[22:26] This guy, oliver Spencer. -跟一个叫奥利佛的男生
[22:28] -A guy? -He’s gay. -男生? -同性恋
[22:31] Cool. Listen, I am done for the night. 好,我今晚收工了
[22:35] So, you want me to jump in the shower, come with? I don’t know. 你要我洗个澡跟你去吗?
[22:40] I don’t know if he can get us both in. 我不知道能不能带两个人进去
[22:43] We can get in anywhere. -我们哪儿都能去
[22:44] -You need a key or something. -A key? Give me a fuckin’ break. -要有钥匙才行 钥匙?拜托
[22:48] See, that kind of attitude is not appreciated at Bungalow Eight. 八号小屋不欢迎这种态度
[22:52] Come on, a key? Why do you even buy into that shit? 你为什么相信这种狗屁?
[22:55] Let’s just go out to dinner, I haven’t seen you all week. 我们出去吃饭 整个星期没有跟你在一起了
[22:58] I can’t. 不行,我答应奥利佛了
[23:00] -I told oliver. -All right. Don’t forget your key, because… 好,不要忘了带钥匙
[23:05] we’re very exclusive here, and we might not let you back in. 我们这里很排外 可能不让你进来
[23:10] See, now I feel bad. I basically discouraged him from coming. 我感觉糟透了,我没邀他来
[23:14] -Call and have him join us. -This is so not his scene. -打电话叫他来 -他不会喜欢这里的
[23:17] Then you have to break it off. This is Bungalow Eight, darling! 那就别想了,这里是八号小屋
[23:20] Right, what’s a relationship compared to a night with trendy strangers? 稳定的感情和与陌生人 共度一夜比起来?
[23:24] oliver Spencer and date. 奥利佛史班瑟和女伴
[23:27] I’m your date? 我是你的女伴?
[23:42] Turns out there’s one problem… 和英俊的同性恋约会有个缺点
[23:44] with having a handsome gay man as your date.
[23:47] other handsome gay men. 会被其他的同性恋打扰
[23:48] I just love those new Prada open-toed sandals. -我爱死那双拖鞋了
[23:50] I think I can get you a pair of those. -我可以帮你弄一双
[23:53] -Really? -What size? -什么尺寸?
[23:54] Eleven.
[23:56] So, ollie? 这里有东西可以吃吗?
[23:58] Is there anything to eat at Bungalow Eight? or is food so very last year? 还是现在不流行供给食物了?
[24:04] okay, it seems you’re in the middle of a spa session, so…. 你现在正享受得忘我 我要走了
[24:07] Wait, you’re going? 你要走了?
[24:10] You know, I left a gorgeous man at home to come here and be your date. 我丢下一个帅哥 跑来当你的女伴
[24:14] And I’m guessing size 1 1 did as well. 穿11号的家伙陪你就够了
[24:17] So, I’m just not really sure why I’m here. 我不知道我到这里做什么
[24:20] Because you’re fantastic, and I’m sorry I was neglecting you. 因为你很棒,抱歉我冷落你了
[24:26] I’m very bad. 我很坏,亲一个和好?
[24:28] Kiss and make up? If it isn’t Mr. and Mrs. Down Under. 这不是澳洲先生和小姐吗
[24:37] I was so preoccupied with my gay boyfriend… 我有了同志男友
[24:39] I kept forgetting about my gay husband. 就忘了同志老公了
[24:41] You remember Stanford, from brunch? -记得吃饭遇到的史丹佛吗?
[24:44] Apparently, it was more than just brunch. -那不只是吃饭
[24:46] Don’t fall for him, he’s just another pretty face. 他光有一张俊俏的脸
[24:49] He doesn’t love you like I do. 他没有我爱你
[24:51] I knew this woman when she took the subway… 我在她穿肯蒂思搭地铁的时代
[24:53] -and wore candies. -Candies? 就认识她了
[24:55] I assure you, I never wore candies. 我没有穿肯蒂思
[24:57] You wore pink suede candies, and I adored you anyway. 粉红麂皮肯蒂思 不管怎样我都爱你
[25:01] And how dare you try to steal her away… 你怎能用你的假口音把她骗走
[25:03] with your dreamy eyes and your probably fake accent?
[25:06] I’m sorry, I didn’t realize the lady was spoken for. -我不知道她名花有主
[25:09] -She is. -All right, then. -她是
[25:11] Kiss and make up? 好吧,亲一下和好
[25:13] And then I realized, my single-self life… 我明白我的单身生活
[25:16] had a shelf life, and it had just expired. 已经结束了
[25:19] -okay, I’m going. -okay. -好,我要走了 -好
[25:21] No, Carrie, stay. We only just got here. 不要走,我们才刚到
[25:27] -Let me buy you another drink. -No, it’s fine, I just want to go home. -我再请你喝一杯 -我想回家
[25:30] And the surprising thing was, I did. 出乎意料地,我真的回家了
[25:37] Honey, I’m home. 亲爱的,我回来了
[25:45] How was the Bungalow? 小屋怎么样?
[25:49] I’ve seen better. 我去过更好的
[25:51] Why do you own Jox and Cocks Four? 你怎么会有“骑师与阴茎”?
[25:56] More research for the survival guide? 为我的生存指南做功课
[25:59] Really? 真的吗?你学到什么?
[26:01] What did you learn?
[26:12] oh, yeah.
[26:15] Give me some of that. 给我一点那个
[26:18] A big thank you to our gay friends. 非常感谢你的同性恋朋友
[26:23] That’s the thing about Manhattan. 曼哈顿就是这样
[26:25] The most exclusive clubs only have a couple members… 高级的俱乐部只有少数的会员
[26:28] and they’re very hard to find. 他们不好找
[26:31] The next morning, House and Garden came to Charlotte’s house. 次日, “家居与园艺” 到达夏绿蒂家中
[26:35] It’s fork, fork, knife, spoon. What are these people, crazy? 叉子、叉子、刀子、汤匙 这些人疯了吗?
[26:38] This is perfect. It’s very Upper East Side breakfast for two. 这样很好,上东区的两人早餐
[26:41] -I love this china. -Me, too. 我喜欢这套瓷器
[26:43] Thanks, it’s our wedding china. 谢谢,那是我们婚礼上用的
[26:46] Anthony, can I talk to you a minute? 安东尼,能借一步说话吗?
[26:51] We’ll be right back. 我马上回来
[26:55] Is he cute or what? 他真是可爱到不行
[26:58] -Trey and l– -Splitting up, I knew it. -崔和我… -分居了,我就知道
[27:01] I don’t think he’s gonna be in the picture. So, should we just cancel? 他不会来拍照了 我们要取消吗?
[27:05] Cancel? H and G, House and Garden? Do it without him. 取消?这是“家居与园艺” 我们自己拍
[27:09] -Won’t that look bad, just me? -It’ll look beautiful. -只有我不是很难看吗? -会很美
[27:12] He may be the heart surgeon. But you’re the heart of this operation. 他是心脏科医生
[27:16] Honestly, you’re the best catch ever. Look what you did to this place. 你却是这一切的中心 你看你把这里布置得
[27:19] You could take any guy off the street, fix him up… 你可以把街上随便一个男生
[27:22] and make him into something wonderful. Not for nothing. 改造得完美
[27:25] You deserve more than that stick-up-his-ass preppy. That’s all. 你值得更好的男人疼
[27:29] Now get in here and have breakfast. 过来享用早餐
[27:33] Gordon, it’s just gonna be– -高登,只有…
[27:35] All righty, we ready for the picture? -准备好拍照了吗?
[27:38] one minute. 等一下
[27:44] -Trey, you don’t have to– -No. 你不需要…
[27:46] This is important to you. 这对你很重要
[27:49] I at least want to do this. 我至少可以做到这一点
[27:52] Handsome husband, beautiful wife. 英俊的丈夫,美丽的妻子
[27:56] Having breakfast! 共享早餐
[28:01] Smile. 微笑
[28:03] Trey had moved out by the time the magazine was on the stands. 杂志出刊时崔已经搬走了
[28:06] But all over America, little girls in their mothers’ pearls… 但是当戴着妈妈珠宝的小女生
[28:10] saw the picture and thought, ”That’s what I want. ” 看到这张照片时会想 “这就是我想要的”
[28:19] That’s the thing about relationships. 感情就是这么回事
[28:22] Sometimes they look prettier from the outside. 外人看起来总是比较美好
[28:31] And what’s inside… 而实际上和外表上总是有出入
[28:33] can be different than it seems.
[28:42] Subtitles provided by SoFTlTLER
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号