Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:48] When a marriage breaks up, there are numerous ways to cope. 当一桩婚姻破裂时 有很多方式面对
[00:51] You can cry. You can move. 你可以哭、你可以搬家
[00:54] It’s left-right, not right-Ieft. 是左右,不是右左
[00:57] or, as Charlotte did, dive into a new routine. 或者和夏绿蒂一样,热衷新的
[01:00] A tap routine. 例行公事,练习踢Q舞
[01:02] I feel good. 我觉得很好
[01:04] I even signed up for sculpture and tap dancing class. 我还报名雕刻和踢Q舞课程
[01:06] Because you can’t do one without the other. -缺一不可
[01:09] And everyone keeps telling me to take time to grieve. -每个人都叫我要悲伤
[01:11] I don’t need time. 我不需要时间,这次离婚
[01:13] This divorce is going to be clean and swift, like pulling off a Band-Aid. Carrie! 将会干净俐落,就像撕掉绷带
[01:18] My God, I thought that was you. 我的天,真的是你
[01:21] There it was, the unmistakable voice of Susan Sharon. 果然是苏珊雪伦 不可能认错的声音
[01:25] -What’s new? What’s going on with you? -Same old, same old. -有什么新鲜事? -还是老样子
[01:28] Just writing, gallivanting, eating. You know, the usual. 就是写作、逛街、吃饭
[01:31] -Carrie! -What? 一如往常
[01:33] You’re forgetting the most important thing. 你忘了最重要的事
[01:40] -They’re engaged! -You’re getting married! -他们订婚了 -你要结婚了?
[01:43] My God! 我的天啊,艾登,恭喜
[01:45] Aidan, mazel tov! 让我瞧瞧,戒指在…
[01:48] okay. Let me see, where’s the– It’s here, it’s right here. 在这里…看到了吗?
[01:55] Why is it around your neck? 为什么挂在脖子上?
[01:56] Is that what the people are doing these days? 现在流行这样戴吗?我真落伍
[01:58] -I’m so out of it. -No, it’s just me. 不,只有我而已
[02:01] It’s closer to my heart this way. 这样比较接近我的心
[02:07] So, spring wedding? 那么是春天的婚礼?
[02:09] Fall wedding? Where are you doing it? 秋天的婚礼?
[02:12] God, we haven’t even begun to think about that stuff. -你们要在哪里举行? -我们还没考虑那些事
[02:15] You’d better chop-chop, missy. 最好动作快一点
[02:17] Because these places book up, I’m telling you, years and years. 场地老早就被订光了
[02:21] okay, anyway, the wedding. 好,婚礼…
[02:24] The next morning, a hotel mogul and his publicist… 翌晨,饭店大亨和他的公关
[02:27] began another grueling day at work. 又开始一天累垮人的工作
[02:31] -Can I help you? -You’re gorgeous. -我可以为你服务吗? -你真美
[02:34] Tell me something I don’t know. 说些我不知道的事吧
[02:36] As intimate as their personal affair had become… 虽然他们的私人关系变得亲密
[02:38] when it came to their business affairs, Samantha remained cool and professional… 谈到公事 莎曼珊仍然冷静而专业 (猜猜他是谁? 直击…理查莱特)
[02:48] …in theory. 理论上
[02:50] J.J. Mitchell. -我是杰杰米契
[02:52] J.J., Samantha Jones. I have your column in my hand… -杰杰,我是莎曼珊琼斯
[02:55] and I’m very disappointed. 我正在看你的专栏 我非常失望
[02:56] Jonesy, I thought you’d be sucking my dick… 我以为你会因为我让理查的
[02:59] for getting Richard Wright’s name in the paper. 名字上报而膜拜我的命根子
[03:01] We’ll talk about your dick later. Richard Wright canoodling with Bebe London? 我们待会再讨论你的命根子 理查和贝贝伦敦?根本是狗屁
[03:05] That’s bullshit. I know he’s canoodling with one woman and it’s not Bebe London. 我知道他和一个女人有一腿 并不是她
[03:09] okay, guess which hotheaded publicist can’t seem to keep track of her own client? 你猜哪个公关 无法掌握客户的动向?
[03:14] Guess which two-bit gossip columnist is talking out of his ass? 你猜哪个微不足道的 专栏作家最会胡说八道?
[03:17] Believe me, I’d rather be talking out of your ass. 琼斯,我宁愿舔你的…
[03:20] So, just say the word–
[03:23] Jonesy?
[03:25] J.J. Mitchell’s column said you were canoodling with Bebe London. 杰杰米契说你和贝贝伦敦
[03:28] He’s an idiot, just giving you a heads-up. 有一腿,他是个白痴
[03:31] All press is good press, right? 记者都很神通广大,对吧?
[03:34] So, you were canoodling with Bebe London? -这么说你们有一腿?
[03:36] Is that a problem? -有什么问题吗?
[03:39] No. 不,我只是需要知道事实
[03:40] I just need to get all the facts so I can do my job. 才能把工作做好
[03:44] Why don’t you take a break from your job and get that sexy ass in here? 休息一下 带着你性感的屁股进来吧
[03:59] In an effort to drown out thoughts of Richard canoodling with Bebe London… 把理查和贝贝伦敦有一腿的 想法抛到一边
[04:03] Samantha focused on her own canoodle. 莎曼珊专注于她的好事
[04:07] And in a more modest shower uptown…. 在上城比较不火辣的淋浴…
[04:13] -Excuse me, have we met? -Can I get in there? -抱歉,我们见过吗? -我可以进来吗?
[04:15] The Sheetrock guy is coming in 10 minutes. It’s really coming along over there. 等会有个家伙要来 工程进行得如火如荼
[04:19] Walls are coming down, washer-dryer’s on the way. 墙壁正在打掉 洗衣烘干两用机正在途中
[04:24] I forgot about the washer and dryer. 我一直梦想买一台
[04:26] I’ve been dreaming of that my whole New York life. 过真正的纽约生活
[04:29] -Here’s something else for you to chew on. -What’s that? -还有一件事要考虑 -什么?
[04:32] How about Hawaii? 夏威夷怎么样?
[04:33] -As what, the 50th state? -As in, we get hitched. -做为第50州吗? -做为我们结婚的地点
[04:36] We grab a couple friends, down some mai tais, tie the knot. 找几个朋友,喝一些甜酒 完成终身大事
[04:41] You know, we can get ”Maui’d.” -我们可以去茂宜岛
[04:43] Buddy, did you just pun in the nude? -你刚才裸体说双关语吗?
[04:45] -Yeah. -What did I tell you about that? 我是怎么跟你说的?肥皂给我
[04:49] -Give me the soap. -What do you think? -你觉得呢?
[04:52] -What, about Hawaii? -Yeah. -关于夏威夷的事?
[04:55] Come on, do I look like the ”Hang-10,” ”Surf’s-up” kind of bride to you? 我在你眼里 看起来像冲浪新娘吗?
[05:00] ‘Cause I really think my grass skirt days are over. -我的草裙时代已经结束了
[05:03] okay, how about Aspen? -那亚斯本呢?
[05:05] Christmastime in Aspen 圣诞节在亚斯本结婚
[05:07] You, me, a polar bear, a judge. 你、我、一只北极熊和法官
[05:10] How’s that sound? 听起来如何?
[05:13] For a shower with so little water pressure… 在水压这么小的情况淋浴
[05:15] I suddenly felt a ton of it beating down on my shoulders. 我却感觉有一公吨的水 倾盆而下
[05:22] And here’s the spine, right here. 这是脊椎,就在这里
[05:25] Isn’t that incredible? Here’s the heart beating. 很不可思议吧? 这是心跳
[05:30] See? -看到了吗?
[05:31] Kind of. I think so. okay. -应该是吧
[05:37] Do you want to know the sex? I can tell you right now, if you do. 你想知道胎儿的性别吗?
[05:41] -okay. -Sure? 你确定?
[05:46] It’s a boy. 是个男孩
[05:50] It’s a boy. How do you feel? 是男孩!你觉得怎么样?
[05:57] Great, a boy! 太棒了,是男孩!
[06:00] Boy, oh boy. 天啊,是男孩
[06:04] I just faked a sonogram. -我在照超音波时作假
[06:06] -I’m sorry? -I was lying there… -你说什么?
[06:09] the technician’s giving me a guided tour of my uterus… 我躺在那里 医生带领我游览我的子宫
[06:12] then she tells me I’m having a boy– -她说我怀的是男孩…
[06:14] My God! -我的天,米兰达
[06:17] -You’re having a boy? -You see? That. -你要生个男孩! -看到没?就是那样
[06:20] That’s what this woman wanted out of me, but I couldn’t get it up for her. So, I faked it. 那就是她想看到的 但我提不起劲,只好假装开心
[06:24] What exactly does a fake sonogram look like… 万一哪天我需要用到
[06:27] in case I ever need to do it? 那表情到底是什么样子?
[06:31] Everyone else is glowing about my pregnancy. 人人对我怀孕的事都兴高采烈
[06:34] When will l? 我什么时候才会跟他们一样?
[06:35] I get the same thing every time someone hears I’m engaged. They’re like– 每次有人听到我订婚时 我也有同感
[06:39] I’m supposed to be all excited about picking a date, and a place, and a theme. 我应该很兴奋挑选日子和地点
[06:43] And I just want to lie down and take a big nap. 我却只想躺下来睡个午觉
[06:46] I feel like a deadbeat bride. -我觉得自己像个赖皮新娘
[06:47] So, don’t do all that stupid stuff. Fuck them. -那就别做那些蠢事,管它的
[06:50] I better do something soon because I’m getting the distinct feeling… 我最好赶紧着手
[06:53] my grace period is o-V-E-R. 我觉得我的宽限期已经结束了
[06:57] I don’t even want to look for a dress. Me, no dress! 我甚至不想去看礼服
[07:01] -What’s wrong here? -Maybe it’s like the dentist. 我,没有礼服,哪里不对劲? 也许这就像看牙医一样
[07:04] You put it off and put it off, and then you finally go… 你一拖再拖
[07:08] and afterwards you feel great. 终于非去不可 之后感觉好极了
[07:10] God, I have to go to the dentist. 对了,我必须去看牙医
[07:12] okay, wait. I’m having a radical idea here. 等等,我有个激烈的主意
[07:15] There’s a horrible bridal shop a couple of blocks away. 再过两条街 有一家可怕的婚纱店
[07:19] -We could go– -How do you even know this? -我们可以去… -你怎么知道?
[07:22] Because every time I pass by it, I go ”blech.” 我每次经过…都想吐
[07:25] We could run in, you could try on the worst dress they have… 你可以试穿最糟的那件礼服
[07:28] just face the dragon, get it over with. 面对恐惧、尽快做完这件事
[07:30] And then I’ll treat you to a Tasti-Delite. It’s like aversion shock therapy. 然后我请你去吃美味佳肴 这是专治反感的震撼疗法
[07:34] You want me to try on a bad wedding dress? 你要我试穿一件很丑的礼服?
[07:36] You’re gonna have to do a lot better than Tasti-Delite. 要比美味佳肴更吸引人才行
[07:40] I’ll try one on too? 我也试穿一件
[07:45] -Hi! -Hello. -你好
[07:47] Ladies. -两位好
[07:48] My friend Miranda here is getting married. 我朋友米兰达要结婚了
[07:51] So we’re looking for something special… 所以我们想找件特别的礼服
[07:54] and we’re in kind of a hurry. 我们时间有点赶
[07:56] And for Carrie here… 至于凯莉,我们想要一件
[07:58] we’re thinking of something with a lot of bows… 有很多蝴蝶结的礼服
[08:01] very frilly and poofy. We want her to look like a giant cupcake. 希望她看起来像个 巨大的杯形蛋糕
[08:05] I’m sorry, which one of you is getting married? -抱歉,你们哪一个要结婚?
[08:08] We both are. We do everything together. -我们两个都要
[08:10] And right now, Miranda has everything but the gown…. 我们什么事都一起进行
[08:13] -And the groom. -Whoops! 米兰达什么都有,就是缺礼服 还有新郎
[08:15] okay. 这是女同志婚礼吗?
[08:16] Is this a lesbian wedding?
[08:18] No, it’s a very straight-Iaced, conservative crowd. 不…这是异性恋 非常保守的仪式
[08:21] Lots of Wall Street types. -充满浓浓的华尔街气息
[08:24] I’ll see what I can find. Come with me. -我帮你们找找看
[08:27] Your rehearsal dinner is gonna rock. 你的预演晚宴将会惊天动地
[08:29] okay, on the count of three…. 数到三
[08:33] one, two…. 一、二… 你看你
[08:46] Stop, I’m going to pee in this thing. 别说了,我要尿出来了
[08:48] -Look at you! -Look at yourself! 你看你
[08:51] -Hold still, you need a veil. -okay. 别动,你需要头纱
[08:55] Look, look. 快看…
[08:59] I look beautiful. You can’t even tell I’m pregnant in this. 我真漂亮
[09:03] The sleeves balance out the tummy. Don’t you think it’s kind of fetching? 看不出来我已经怀孕了
[09:07] My God. 袖子让肚子看起来变小 你不觉得吗?
[09:08] This is too tight, I can’t breathe. Can you get it off me? 太紧了,我不能呼吸 可以帮我脱下来吗?
[09:12] -Are you kidding? -No, I’m not kidding! -你在开玩笑吗?
[09:14] You don’t want the woman to come back in here. -不,我不是开玩笑
[09:16] I’m not kidding. Get it off! I’m burning up. I can’t breathe! -你不希望她回来吧?
[09:19] I’m sorry! -脱下来,我不能呼吸
[09:21] There are a million buttons back here! 有数不清的@子
[09:24] My God, your back is all red. -你的背全湿了
[09:26] Just get it off, just rip it off! -脱下来就对了,把它扯开
[09:36] My God. 我的天
[09:38] What just happened? 刚才是怎么回事?
[09:41] -I can’t do it, I can’t get married. -This is all your fault. -我不能结婚 -这都是你的错
[09:45] -How could you take her to that dump? -It was an experiment. It went awry. -你带她去那个烂地方?
[09:49] okay, let’s just slow down. -这是个实验,结果出错了
[09:52] This is classic cold feet. Let’s not do anything rash. 让我们放慢步调
[09:54] Rash, yes exactly, rash. Look at this. -别做任何仓促的事 -疹子,一点也没错,你们看
[09:57] My body is literally rejecting the idea of marriage. Look! 我的身体确实是在 否决结婚这个主意
[10:01] once you get a rash from a guy, it’s time to heave-ho. 一旦你长了疹子 就该把那男人给甩了
[10:04] No, it’s not him, it’s me. I’m missing the bride gene. 不是他的问题,是我
[10:07] I should be put in a test tube and studied. 我缺少新娘基因,应该被研究
[10:09] It’s not just you, I don’t want to get married. -不只是你,我也不想结婚
[10:12] Ever? -永远?
[10:14] Why do we even have to get married? Why? 我们为什么要结婚?
[10:16] Give me one good reason. 给我一个好理由
[10:18] Aside from the not-wanting-to-die-alone thing. 除了不想孤独终老之外
[10:21] Which is something to think about, I admit. 我承认这值得考虑
[10:23] For me, when it was good, it gave me a sense of security. 当我的婚姻还很美满时 它给我安全感
[10:27] But I feel secure now. 但我现在觉得很放心
[10:29] Things are great with us. 我们相处得很好
[10:31] -You know what they say, ”If it ain’t broke–” -Don’t marry it. -俗话说“如果没坏…” -干嘛结婚
[10:35] -What are you afraid would change? -I don’t know. -你害怕什么会改变? -我不知道
[10:38] Nothing. 什么都不会变?一切都变了?
[10:39] Everything.
[10:41] Every bride feels that way at one point. -每个新娘都有那种感觉
[10:43] Why aren’t they speaking up? -她们为什么不说出来?
[10:45] Carrie, I’m going to ask you an unpleasant question now. 我要问你一个不太客气的问题
[10:48] -Why did you ever say yes? -Because I love him. 你到底为什么要答应? 因为我爱他
[10:52] A man you love, kneels in the street… 一个你爱的男人跪在大街上
[10:56] and offers you a ring, you say yes. That’s what you do. 送你一枚戒指,你只能点头
[10:59] You get married, you hope for the best. It doesn’t work out, you get divorced. 结了婚当然希望幸福 要是不幸福,那就离婚
[11:03] You can take tap with Bo Jangles here. 和夏绿蒂一起跳踢Q舞
[11:05] No, I can’t take a vow of forever-and-ever, if what I mean is… 我不能许下永远的誓言
[11:10] for-the-foreseeable-future. 如果我指的是可预见的未来
[11:11] -I can’t do that to Aidan. -Talk to him about it. -我不能这样对艾登 -跟他谈
[11:14] How do you talk about this? ”Aidan, what’s up? 这种事要怎么谈?
[11:17] ”I’ve been having some doubts about the whole ‘l do’ thing.” “艾登,我始终有一些疑虑”
[11:20] It’ll break his heart. I should never have said yes. 这会伤了他的心
[11:24] -I’m a bad person. -It’s amazing. 我不该答应的 我是个坏人
[11:26] In a courtroom, reasonable doubt can get you off for murder. 在法庭上,合理的怀疑 可以让你谋杀的控罪被撤销
[11:29] In an engagement, it makes you feel like a bad person. 在婚约中却让你成了坏人
[11:32] Look, everyone has anxiety around weddings. 每个人对婚礼都会感到焦虑
[11:35] Maybe your anxiety threshold is just lower than other people’s. 或许你焦虑的门槛比较低
[11:38] Interesting theory. 很有趣的理论,你认为
[11:39] You think that dress is still outside the dumpster at Tasti-Delite? 那件礼服还在垃圾车里吗?
[11:44] After being hit by a bridal wave… 受到婚礼的浪潮冲击之后
[11:47] I tried to get my mind around the concept of happily ever after. 我努力让思绪集中在 从此幸福快乐的概念上
[11:54] As progressive as our society claims to be… 虽然这个社会号称进步
[11:57] there are still certain life targets we’re all supposed to hit. 仍有我们应该达到的人生目标
[12:01] Marriage, babies, and a home to call your own. 婚姻、孩子以及自己的家
[12:04] But what if, instead of breaking out in a smile… 万一你露出的不是微笑
[12:07] you break out in a rash? 而是疹子怎么办?
[12:08] Is something wrong with the system? or is it you? 是制度出了问题,还是自己?
[12:12] And do we really want these things? 我们真的想要这些吗?
[12:14] or are we just programmed? 或者我们只是照着程式执行?
[12:18] In a crisis, people always tell you to listen to your gut. 在紧要关头时,人们总是 告诉你听从自己的直觉
[12:22] Mine was telling me to start smoking again. 我的直觉告诉我要再次抽烟
[12:25] Hi.
[12:27] Marlboro Lights, please. 一包万宝路淡烟 (新娘杂志、婚纱天地 美丽新娘)
[12:33] But I decided not to throw it all away. 但我决定不要全部置之不理
[12:35] You know what? Actually…. 只要这几本就好
[12:39] Just these.
[12:41] Later, while Aidan worked on the apartment next door… 当艾登在整修公寓
[12:43] I worked on reprogramming my attitude. 我则修正我的态度
[12:46] Could I be a spring bride? 我会是春天新娘吗?
[12:51] Happy bride? 快乐新娘?
[12:55] Peekaboo bride? 躲猫猫新娘?
[12:58] Stop! 停止,艾登,快住手
[13:00] Stop, Aidan, stop it!
[13:08] Aidan!
[13:12] I’m freaking out. 我快疯了
[13:14] I can’t, I…. 我没办法,我不能…
[13:17] I cannot….
[13:18] I am having… 我对这一切改变的反应太强烈
[13:20] a very strong reaction to all this change. -别激动
[13:24] -okay, just don’t freak out. -I am freaking out! -是真的,一切感觉好快
[13:27] -It all just feels really fast. -The hole? -我跟你说过要挖洞
[13:30] -I told you I was gonna come through there– -It’s not just the hole! -不只是洞的关系
[13:36] What? -而是… -什么?
[13:44] It’s the marriage stuff. 是结婚的事
[13:48] I love you and I’m sorry… 我爱你
[13:50] if I’m not supposed to talk to you about this. 若我不该跟你说这些我很抱歉
[13:55] But I have to. 但我非说不可
[14:00] Come here. 过来这里,坐在地上
[14:01] Just sit down on the floor.
[14:12] What’s happening? 发生什么事了?
[14:17] I didn’t want to say anything… 我本来什么都不想说
[14:20] but then that thing came through my wall. 可是刚才铁锤冲破了我的墙
[14:29] I don’t think that I’m ready to get married yet. 我想我还没准备好结婚
[14:35] -Do you hate me? -No, come on. 你恨我吗?
[14:39] -You’re catching me a little off guard here. -I know, I just…. 你让我有点措手不及
[14:45] I hear you. -我知道,只是… -不,我听见你说了
[14:52] I need a minute here. 我需要一分钟
[14:59] Is it because I said we could get ”Maui’d”? 是因为我说 我们可以去茂宜岛吗?
[15:08] Thank you for making a joke. 谢谢你说笑话
[15:13] Let’s slow it down. 我们放慢步调吧
[15:16] okay, how much time do you need? 你需要多少时间?
[15:20] Six months? 六个月?
[15:23] Nine months? 九个月?
[15:28] -The end of the year? -Which year? -年底? -哪一年?
[15:33] So, you just need some time? 你只是需要一些时间吗?
[15:37] Yeah. 对,我想是吧
[15:38] I think so.
[15:40] okay.
[15:44] We’ll get there. 我们会走到终点的
[15:48] Thank you, Aidan. 谢谢你,艾登
[15:51] Thank you for listening. 谢谢你倾听
[15:57] Did you see the washer and dryer? 有没有看到那台 洗衣烘干两用机?
[16:06] I love you. 我爱你
[16:11] The next day, Miranda enjoyed a few moments of solitude with her bills… 隔天,米兰达和她的帐单 以及清洁管家
[16:15] and her cleaning lady. 享受片刻隐居生活
[16:17] Magda?
[16:18] I’m going to pay you for a whole month, okay? 我付你整个月工资,可以吗?
[16:23] Look what I found on the kitchen counter. It’s beautiful! 你看我在厨房流理台找到什么 好可爱
[16:27] -Did they tell you boy or girl? -Yes, it’s a boy. -医生有告诉你是男是女吗? -有,是个男孩
[16:34] A boy! 男孩!这屋里即将多一个男孩
[16:37] A boy is coming into the house. A boy is highest blessing, it’s good luck. 男孩是最珍贵的恩赐 这是好运
[16:43] Smile. 笑一个 笑一个
[16:49] Smile for a boy. 为男孩笑一个
[16:52] A boy! 一个男孩!
[16:54] A boy! 一个男孩!
[17:06] And while Miranda had tea for one, Charlotte was mastering Tea for Two. 当米兰达一个人喝茶时 夏绿蒂则要跳双人舞
[17:10] We’re coming across the floor with me 你们要从那边跳过来
[17:15] Step shuffle step for you, step shuffle step for me. 为你跳个舞步,为我跳个舞步
[17:21] And now, two by two. 现在两个人一组,出发
[17:24] Go!
[17:28] Next pair. 下一对
[17:31] Nice! 很好
[17:37] Very nice. 非常好
[17:42] You, in the flowers… 穿花上衣的,来吧
[17:44] go! -我没有舞伴
[17:45] -I don’t have a partner. -Just go it alone. And go! -那就一个人跳,来吧
[17:50] -I don’t want to go it alone. -You’ll be fine. Come on, flowers. -我不想一个人跳
[17:54] Picture me upon your knee -没关系的,来吧
[18:00] I can’t do this, I’m sorry, I can’t. And I shouldn’t have to. 我办不到
[18:04] I deserve a real partner. And this song is abusive and hurtful. 我根本不该来的 我应该有个真正的伴
[18:08] Should I stop? -而且这首歌很伤人 -我还要继续弹吗?
[18:10] You should think about how a person would feel… 你应该考虑那些刚离婚
[18:12] who’s going through a difficult divorce…
[18:15] and who just comes here to have fun and feel good about themselves! 想来这里开心玩乐 找回自信的人有何感受
[18:24] In her attempt to skip over her grief, Charlotte tapped into her pain. 夏绿蒂企图轻描淡写她的悲伤 却正好踩到她的痛处
[18:37] The next week, we all put on our finest and gathered at the Black and White Ball… 隔一个礼拜 我们齐聚在“黑白舞会”上
[18:41] Richard Wright’s charity fundraiser. 理查莱特负责慈善基金募款
[18:46] Aidan looks so handsome in a tux. 艾登穿礼服看起来真英俊
[18:48] -Yeah. -How’s he doing? -他没事吧?
[18:51] Good, good. -他很好
[18:53] Still a little thrown about the change in plans… 对计划的改变还是有点困惑
[18:56] but good. 不过还好
[18:58] I just hope I did the right thing. -希望我做的事是对的
[19:00] You followed your feelings. That’s always the right thing to do. -跟着感觉走 这样绝对没错
[19:05] I’m drinking seltzer… 我喝的是塞尔兹矿泉水
[19:07] and I’m in a formal gown with an elasto-waist. 我正式礼服下穿着弹性束腰
[19:09] I really fit in here. 我在这里真是如鱼得水
[19:11] Do you realize you’re growing a teeny tiny penis inside you? 你明白你体内有个小弟弟 正在发育吗?
[19:16] That’s so sci-fi. -简直就像科幻小说
[19:18] My God! You’re having a boy? -我的天,你要生个男孩
[19:21] Aren’t you so excited? 你有没有很兴奋?
[19:26] Two glasses of French fizz here and a sody for you. 两杯法式气泡饮料 和给你的苏打水
[19:29] Did you know that Miranda’s having a boy? 你知道米兰达怀的是男孩吗?
[19:34] I think I’m going to hurt myself. 我一定会扭到脖子
[19:36] I trust you’re finding something noteworthy… 我相信你正为专栏
[19:39] to put in your column, J.J.? 寻找值得注意的题材吧?
[19:41] Look at you. 瞧你,我可以想到其他地方
[19:42] I can think of other places I’d like to put my column tonight. 刊登我的专栏
[19:45] -Dream on, J.J. -Never hurts to ask, right? -继续做梦吧
[19:48] I’m sure you know this one… -问问也无妨
[19:49] but guess which hotel king is having very private relations… 你猜哪个饭店大亨 正和一个纽约名女人
[19:53] with a very public New York woman? 发展一段亲密关系?
[19:55] I guess the cat’s out of the bag. -事实已经摆在眼前
[19:57] It’s out of the bag. Look at them together. -一点也没错 你看他们在一起
[20:02] That Judith McBain, she’s insatiable. 茱蒂麦克贝恩,她胃口奇大
[20:05] Word is they’ve done it in every one of his hotels. 换句话说,他们在他每间饭店 都做过那档事
[20:09] Excuse me. -失陪
[20:12] Good chatting with you. -很高兴和你聊天,琼斯
[20:13] Samantha could handle the press, but not the truth. 莎曼珊可以应付记者 却不能接受事实
[20:16] Richard is fucking the entire styles section… 该死的理查和每个人乱搞
[20:19] and for the first time in my life, I actually give a shit. 我竟然第一次在乎这种事
[20:22] I think I have monogamy. I must’ve caught it from you people. 我想我有一夫一妻的观念
[20:25] -It’s airborne. -There are a lot of hot guys… 一定是被你们传染的
[20:28] but I don’t want to fuck a single one of them. Not him… 这里有好多男人
[20:31] or him. 但我一个也不想和他们上床 不想和他或他
[20:33] What about this guy over here? He asked me if I knew you. 这个男人怎么样?
[20:35] Who? 他问我是否认识你
[20:39] No, I’m not interested. Damn it, I’m not well. 不,我没兴趣,该死,我病了
[20:42] At least you’re not getting divorced. -起码你没有离婚
[20:44] -Just tell Richard how you feel. -I can’t do that. -告诉理查你的感受
[20:47] He likes me because I’m supposed to be immune to this bullshit. 不行,他喜欢我就是因为 我对这些风流帐免疫
[20:51] There goes that Judith Bitchy-McBitch heading for Richard. 茱蒂麦克贱人正走向理查
[20:55] okay, I’m going to go over there… 我要过去那里
[20:57] and I’m going to be completely calm, and completely professional. 表现十足的镇定 以及十足的专业
[21:01] Every day, millions of people suffer from monogamy. 无数人饱受一夫一妻制之苦
[21:05] There is no known cure. 目前还没有解药
[21:07] I’m so sorry. 真对不起
[21:11] -Hey, gorgeous. Great turnout. -This is purely professional. -出席的人很踊跃 -这完全是专业
[21:16] Exactly how many women are you fucking? -你究竟和多少女人上床?
[21:19] It’s the ”Black and White” Ball, not the ”black and blue” ball. -这不是“乌青睾丸”舞会
[21:23] As your publicist, I must tell you all this canoodling and bed-hopping… 身为你的公关,我必须告诉你
[21:27] is tacky and immature. 滥情是很低俗幼稚的行为
[21:28] -It makes investors nervous, and frankly– -It makes you nervous, too. 这让投资人紧张不安…
[21:32] As your publicist, yes, it does. -也让你紧张不安 -身为你的公关,是的
[21:35] So, grow up. Stop fucking other women. Just fuck me. 成熟点吧,别再搞别的女人 只要搞我就好
[21:40] Come on, we’re not the monotonous– 行了
[21:44] -I mean, monogamous type. -Maybe I am. 我们不是单调的… 我是说专一的那型
[21:49] Gorgeous, I’m not. 也许我是 美人,我不是
[21:53] Fine. 无所谓
[21:55] Jonesy, you get any good dish for me? 有没有性感美女要介绍给我?
[21:57] In fact, she did. 事实上她有
[21:59] Samantha gave J.J. an exclusive… 莎曼珊给杰杰一个独家
[22:02] just to prove to herself that she was not. 只为了向自己证明
[22:06] -What the…. -Shit. 她并非一夫一妻制的信徒
[22:09] Shit! Just a minute. 妈的,等一下
[22:11] It wasn’t the first time a guy went soft on Samantha… 这不是男人第一次 在莎曼珊面前呈现疲软糗态
[22:14] but it was the first time she didn’t care. 但这是她第一次不在乎
[22:17] Jonesy, I can’t believe this is happening. This never happens to me. 我不敢相信竟然发生这种事
[22:20] I can give a list of women who this has never happened with. 我可以给你一长串 以前没发生这种事的女人名字
[22:23] That isn’t necessary. 没这个必要
[22:25] No, I want to, I want you to call Anna Bonnie at 957-7297… 我希望你打957-7297 找安娜波尼
[22:29] or Lisa Yellin at 459…. 或莉莎耶伦…
[22:32] There you are. 原来你在这里
[22:33] Listen, maybe I was too quick back there. 或许我回心转意得太快
[22:37] If there’s anyone who could keep monotony interesting– 要是某人能使专一变得有趣…
[22:40] Man of the hour. 热门人物
[22:46] You’ll never change. 你永远不会改变
[22:49] And I wouldn’t want you to. Let’s just keep things as they were. 我也不希望你改变 我们就维持现状吧
[22:52] This doesn’t count. He couldn’t even stay hard. 这次不算 他甚至无法持续勃起
[22:56] Good seeing you, J.J. 很高兴见到你,杰杰
[23:01] Don’t say it, limp dick. 什么都别说,软脚虾
[23:03] okay.
[23:09] That’s a very good look for you. 你这样穿非常好看
[23:12] I think we both look kinda sharp tonight. 我想今晚我们两个都很正点
[23:15] You’ve never looked prettier, my friend. -你从未这么漂亮过,吾友
[23:18] Thank you. -谢谢
[23:20] Let’s get married tonight. 我们今晚就结婚吧
[23:23] Come on, you’ve got this beautiful white dress on… 你穿着这么美的礼服
[23:26] I’ve got this tux for another 13 hours. 我这套还有13个小时 才要归还
[23:31] Let’s just do it. 我们结婚吧
[23:33] Let’s get in a cab… 我们坐计程车直奔机场
[23:34] airport, Vegas. 飞到拉斯维加斯
[23:38] No muss, no fuss. 没有麻烦
[23:41] -Aidan, this isn’t funny. -Come on! -艾登,这不好笑
[23:45] Look, if we get married tonight… -我说真的,来嘛 我们今晚就结婚
[23:49] we wake up tomorrow, it’s done. 明天一早醒来,这事已经完成
[23:53] All right? We’re still us. We don’t even have to tell anybody. 我们还是原来的我们 甚至不必告诉任何人
[24:00] What about what we discussed? -那我们之前讨论的呢?
[24:02] Come on. You’re just scared. -你只是害怕而已
[24:05] Yes, I’m scared. 是的,我很害怕
[24:08] Come on, Aidan, we talked about this. -我们谈过这件事了
[24:10] No, you talked and I listened. -不,是你谈,而我听
[24:13] Carrie, I looked at you tonight from across the room… 今晚我从屋里另一边看着你
[24:17] and I thought, I love her. 我心想“我爱她”
[24:19] And she loves me. “她也爱我
[24:21] And what are we waiting for? 我们还等什么?”
[24:23] Because I need more time. 因为我需要更多时间
[24:25] What’s going to change? 有什么会改变?
[24:27] This is me. I don’t have any tricks up my sleeve. 我袖子里没有藏什么把戏
[24:31] -This is who I am. -This isn’t about you. 这就是真实的我 并不是你的问题
[24:34] I’m not ready for marriage. 我还没准备好走入婚姻
[24:37] I am. 我准备好了,如果吓到你
[24:38] I’m sorry if that scares you, but I am. 我很抱歉,但我已经准备好了
[24:41] People fall in love, they get married. 人们坠入爱河、结婚
[24:44] -That’s what they do. -Not necessarily. 这是必经过程 不一定
[24:52] Why can’t we… 为什么我们不能维持现状?
[24:54] just keep things the way they are…
[24:56] -just live together? -I don’t want to live together. -只要同居就好? -我不想要同居
[25:00] I’ve had girlfriends for 20 years. 我已经交了20年女朋友
[25:03] I want you to be my wife. 我希望你做我的老婆
[25:05] -Aidan, you’re pushing me. -Maybe you need to be pushed. 你这是在逼我
[25:08] What’s the big deal? It’s just a stupid piece of paper. 也许你需要被逼 只不过是一张无聊的纸罢了
[25:11] If it’s just a stupid piece of paper, then why do we need it? 如果只是一张纸 那我们为何需要它?
[25:15] Because I need it! 因为我需要
[25:18] I want to make this official and lock this thing down. 我想要法律的认可 让这件事尘埃落定
[25:22] I want the whole wide world to know that you’re mine. 我要全世界知道你是我的
[25:25] Who else’s would I be? 我还会是谁的?
[25:31] My God. 我的天啊
[25:35] You still don’t trust me. -你还是不信任我
[25:37] You don’t even wear that ring on your finger. -你甚至没把戒指戴在手上
[25:40] I am yours. There is nobody else. 我是你的,没有别人
[25:44] I love you. But I can’t marry you to make you trust me. 我爱你,但我不能为了 让你信任我而嫁给你
[25:53] Look at me. 看着我
[25:56] Look at me before we make a huge mistake. 在我们铸下大错之前看着我
[26:00] If you don’t want to marry me right now… 如果你现在不想嫁给我
[26:04] you’ll never want to marry me. 你就永远不想嫁给我了
[26:07] -That’s not true. -I think it is. -不是这样的 -我认为是
[26:21] I’m gonna sleep in the other apartment tonight. 今晚我要睡在隔壁
[26:23] Really? 真的吗?
[26:26] Yeah, really. -真的
[26:28] Just for tonight? -只有今晚吗?
[26:32] I can’t believe I’m back here again. 我不敢相信我又重蹈覆辙
[26:36] Shit. 该死
[26:47] We had left the land of black and white, and now, everything was gray. 我们离开了黑白世界 现在一切都是灰的
[26:53] To the outside world, Miranda’s maternal gene might never kick in. 外表上,米兰达的母性基因 可能永远不会显露出来
[27:02] But that night she felt a real kick from deep inside. 但在那晚,她感觉体内深处 结结实实地被踢了一下
[27:43] There are some walls you can push through… 有些墙推得动,有些则不行
[27:46] and some you can’t.
[27:54] That was the only night we would ever spend… 这晚是我们唯一一次
[27:56] on the other side of the wall. 在墙的另一边过夜
[28:02] The next day, Aidan moved out. 隔天艾登就搬出去了
[28:13] Subtitles provided by SoFTlTLER
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号