Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:50] When you are single and live in New York… 当你在纽约处于单身状态
[00:52] there is no end to the ways to fill your days.: 有很多方法来填满生活
[00:55] museums, parks, theaters, concert halls… 博物馆、公园、戏院、演唱会
[00:58] nightclubs and countless restaurants. 夜总会以及数不清的餐厅
[01:01] But one of the most amazing things about living in a city like New York… 但住在纽约最棒的一件事
[01:06] is that any night of the week you can go to Paris. 就是你可以在任何一晚…
[01:13] Joy for Two for one. 去“巴黎” 一张“两人喜悦”
[01:17] -Enjoy the show. -Thank you. -好好欣赏 -谢谢你
[01:26] It was one of those perfect New York nights… 今晚跟往常一样美好
[01:34] That fucking Richard. 该死的理查
[01:36] …followed by a less than perfect New York day. 隔天却不太美好
[01:38] He left another ”I’m sorry” message on my machine. 他又在我答录机里留言说 “我很抱歉”
[01:41] Like the ”I’m sorries” are gonna make up for the fact… 仿佛那样就能弥补
[01:43] that I caught him eating another woman’s pussy. 他帮别的女人口交的过错 莎曼珊
[01:50] It’s okay. Nothing has to change. 没关系,不需要改变任何事
[01:54] -Just think of this as a big purse. -Miranda, your purse just spit up. -把这当成一个大包包 -你的包包吐了
[01:57] You’d think after three weeks of no returned calls, he’d get the message: 你想三个礼拜不回他电话 他就会明白
[02:01] ”Not okay to eat another woman’s pussy.” 帮别的女人口交是不被允许的
[02:03] Samantha, Brady. -莎曼珊,布莱迪在场
[02:05] I’m pissed off, Charlotte. What the hell am I supposed to say? -我气炸了
[02:08] Call it ”sushi.” Another woman’s ”sushi.” -那我该怎么说? -称它为别的女人的寿司
[02:11] Fine. Richard ate another woman’s sushi. 好吧,理查吃了她的“寿司”
[02:13] Fish and chips would have been such an unfortunate order right now. 现在真不适合点炸鱼排和薯片
[02:17] -What did you do last night? -Went to a movie. -你昨晚上哪儿去了? -去看电影
[02:19] -With who? -Myself. -跟谁? -我自己
[02:21] on date night? -在约会夜?
[02:22] Are we still gonna have to call it ”date night” in our 50s? -我们50岁时还会这么说吗?
[02:25] I’d think that everyone would be looking at me thinking, ”That poor, pathetic girl.” 我只是觉得别人会看着我 心里想: “那可怜的女孩”
[02:29] -Like the way I’m looking at you right now? -What? -像我现在怎么看待你一样? -什么?
[02:32] You don’t go out alone? -难道你不会一个人出门吗?
[02:34] -on date night? -You’re never alone in New York. -在约会夜?
[02:36] It’s the perfect place to be single. The city is your date. 在纽约绝不孤单,很适合单身 这个城市就是你的约会对象
[02:39] -You’re dating the city? -For about 18 years. -你跟这个城市约会? -大概18年了
[02:41] It’s getting serious. I think I’m in love. 而且越来越认真 我觉得我恋爱了
[02:44] -Do not check your messages again. -I’m not. -别再听留言了 -我没有
[02:48] I just wanted you to all hear his tone on my machine. 我希望你们听到 他在我答录机里留言的语气
[02:50] If you keep participating in this, you might as well call him. 如果你这么乐在其中 干脆打给他
[02:53] -I’m not participating. -This has got to stop. -我才没有乐在其中
[02:56] Yes, it’s tragic that you were in love and it didn’t work out. -这种情况一定要停止 很不幸你的恋情不顺利
[03:00] But you have got to emotionally cut him out of your life and move on. 你得慧剑斩情丝,继续过日子
[03:04] And the sooner the better. 而且越快越好
[03:06] Everyone knows you only get two great loves in your life. 大家都知道 每个人一生中只有两个挚爱
[03:09] -Everyone who? Where did you get that? -I read it in a magazine. -你从哪儿听来的? -我在杂志上看到的
[03:12] What magazine? Convenient Theories For You Monthly? 什么杂志? “方便理论月刊”?
[03:15] -What does that mean? -Last year, when you were married… -那是什么意思? -去年你结婚时…
[03:18] you believed a woman only got one great love. -你相信女人只有一个挚爱
[03:20] And that phrase ”great love,” what does it mean? -“挚爱”是什么意思?
[03:22] It means a love that changes you, that shakes you to your core… 那是一种会改变你 让你脱胎换骨的爱
[03:27] after which you’re never the same. 从此你便不是原来的你了 我说真的
[03:29] Seriously, there is not an unlimited amount of love in the world. It’s rare. 爱并非取之不尽用之不竭 它很珍贵
[03:33] Way to take the edge off a club sandwich. 三明治是怎么切边的?
[03:35] So far, I’ve only had one: Trey. How many great loves have you had? 到目前为止我有一个…崔 你曾有过几个?
[03:39] -Zero. -Really? -零 -真的吗?那史蒂夫呢?
[03:41] -What about Steve? -Steve’s a friend, not a core-shaker. 史蒂夫是朋友 不会让你脱胎换骨
[03:44] I’m done with great love. I’m back to great lovers. 我对挚爱死心了 我要回到大情人怀抱
[03:47] -You? -I refuse to define love… -你呢?
[03:49] in those limited terms. -我拒绝用那些字眼定义爱情
[03:50] -I had to. -Come on, Carrie. Aidan and Big. -我是不得已的 -拜托,凯莉,艾登和大人物
[03:57] one, two. And according to you, I’m done. 一个、两个 根据你的理论,我没希望了
[04:00] No, it was a stupid article. It was at the dentist. 不,那是篇无聊的文章 放在牙医诊所
[04:02] It’s too late for that now. You said it. It’s over for me. 不…来不及了 你自己说的,已经结束了
[04:06] ”Here lies Carrie. She had two loves, and lots of shoes.” 凯莉躺在这里 她有两个挚爱和一大堆鞋子
[04:10] Fuck love. 去他的爱,
[04:12] I gave you ”sushi.” I need ”fuck.” “寿司”让给你 我需要“上床”
[04:14] After a light lunch, Miranda stopped to set down a heavy load. 一顿轻便午餐后 米兰达停下脚步来卸下重担
[04:18] -You want me to carry him? -No, I’m fine. I just got to switch. -要不要我帮你提? -不用,我只要换边就行了
[04:23] Ladies, seamen, 1 2:00. 姐妹们,12点钟方向 有一群海员
[04:26] I pray, when I turn around, there are sailors. Because with her, you never know. 我祈祷转过身时看见的是水手 因为她的话很不可靠
[04:32] Wow! We have just spotted our first sailors. 哇
[04:36] Fleet Week has begun. 我们刚遇见了第一批水手 舰队周已经开始了
[04:39] Fleet Week is that one week a year when the U.S. naval ships dock… 舰队周是每年 美国海军船只入港的那一周
[04:44] and our fair city is made even fairer… 我们美丽的城市 将变得更加迷人
[04:47] with cute, sweet American sailors looking for fun. 因为可爱的美国水手 都外出寻欢作乐了
[04:51] I’ve been so distracted by Richard that I almost forgot my favorite holiday. 都是理查害我心烦意乱 我差点忘了最爱的节日
[04:55] -Fleet Week isn’t a holiday. -It should be. -这并不是节日 -应该是的
[04:57] Sort of the antidote to Valentine’s Day. 足以和情人节抗衡
[04:59] This is just what I need. I’m gonna ask them about the big party. 正是我需要的 我要去问清楚庆祝派对的事
[05:02] Hold on there, Pearl Harbor. Not interested. 等等,珍珠港我没兴趣
[05:05] Why? We always have fun when we go. 我们每次去都玩得很开心
[05:07] Me running through Times Square in heels, trying to find a cute sailor to kiss? 穿着高跟鞋跑过时代广场 只为了找个水手亲吻
[05:11] That ship has sailed. Pun intended. 那艘船已启航,这是双关语
[05:15] We have to show them a good time. It’s our patriotic duty as women of New York. 我们一定要去 这是身为纽约女人的爱国义务
[05:19] If you want to do your patriotic duty as a New York woman… 如果你想尽 纽约女人的爱国义务
[05:23] you will come shopping with me right now… 你会跟我一块去逛街
[05:25] and throw some much-needed money downtown. 到城里花点钱
[05:27] -I’m in. -我要去
[05:29] I forgot the snugli. -我也去 我…忘了喂猫
[05:31] Let’s get you a cab home. There’s one. Taxi! 那帮你叫计程车回家吧 那儿有一辆,计程车
[05:39] It’s okay. 好吧
[05:43] -okay, so I’ll call you later? -overspend for me. -我晚一点打电话给你? -帮我多花点钱
[05:45] okay. -好
[05:47] -Bye, Brady. -I’m okay. I got it. -我自己可以,行了
[05:49] Bye-bye. -再见
[05:53] I’ll call you later. -再见 我晚一点再打给你
[05:57] Miranda suddenly found herself moving slowly away from her old life… 米兰达突然发现自己 正慢慢脱离她原本的生活
[06:05] and quickly into her new one. 并且迅速迈向新生活
[06:10] Poor baby. Boy, pink thing. 宝宝回来了
[06:13] Boy, look at that pink face. 瞧那张大脸蛋
[06:16] -Dear, let Magda help. -I’m good. -来,让梅格…
[06:18] I’ve got it. You just keep doing the thing. The mirror. -我自己来行了
[06:22] I’ll get the nurse to put him down for a nap. 你继续…擦镜子 我会请保姆哄他睡个午觉
[06:24] -on floor? -Lina. 在地板上?
[06:26] Is that my big boy? -莉娜? -那是我儿子吗?
[06:29] Hi. What are you doing here? 你怎么会在这里?
[06:32] I just came over to hang with B-boy. Magda let me in. 我来找宝宝玩,梅格让我进来
[06:36] Hey, champ. Want half a sandwich? -想不想吃三明治?
[06:38] Where did you get a…. -你从哪…
[06:42] okay. 史蒂夫…
[06:44] Steve, I can’t have you ”hang” right now. I’ve got a schedule. 我不能留你,我都安排好了
[06:48] I’ve got to get Brady down for a nap now, or he won’t sleep tonight. 我得让布莱迪睡个午觉 否则今晚他就不会睡了
[06:52] -Lina! -How’s your nipples? -莉娜 -你的乳头还好吗?
[06:55] -Excuse me? -Lina said sometimes they get sore. -什么? -莉娜说有时候会痛
[06:58] Would you get Brady ready for his nap? 莉娜,让布莱迪午睡好吗?
[07:00] And please don’t talk to Steve about my nipples. Thanks. 还有,别跟史蒂夫谈我的乳头 谢了
[07:03] -Don’t blame her. I asked. -You just randomly asked about my nipples? -别怪她,是我问的 -你不经意问起我乳头的事?
[07:07] Yeah, I talk about your nipples to strangers all the time. 我总是跟陌生人讨论你的乳头
[07:11] Bye. -再见 -等等…
[07:13] The bum’s rush? I came over to help. 不用这么急,我是来帮忙的
[07:15] I appreciate that, but I don’t need help. I’ve hired help… 谢谢,但我已经请了助手
[07:18] -and we’ve got everything under control. -okay, so thanks for the eats. -一切都在控制中 -谢谢你的三明治
[07:24] Have a good evening, Mrs. MacDougal. 祝你有个愉快的夜晚 麦克道格太太
[07:28] Charlotte realized she may have put Great Love Number one behind her… 夏绿蒂意识到 或许她已将一号挚爱抛诸脑后
[07:32] but his name was still in front of her. 但他的名字仍在她眼前
[07:50] Break-ups.: bad for the heart, good for the economy. 分手虽然会伤心 对刺激经济倒有好处
[07:55] It’s the bad guy again. And I’ll keep calling till you agree to talk. 又是我这个坏蛋 我会一直打到你答应谈为止
[07:58] So unless you want 20 messages every day, you’ll meet me tonight for a drink. 除非你想每天听20通留言 不然今晚见
[08:03] I miss you. I’ll be waiting, gorgeous. 我很想你,我会等你,美人儿
[08:06] Right sentiment… 态度对了
[08:07] Sushi Samba. 寿司森巴
[08:08] …wrong restaurant. 餐厅错了
[08:11] Richard Wright? Thank you. 理查莱特?这边请
[08:29] Hello, gorgeous. 你好,美人儿
[08:33] In a wildly optimistic gesture, I ordered you a Dirty Martini. 我以乐观的手势 帮你点了杯马丁尼
[08:40] Dirty Martini? Dirty bastard. 马丁尼? 下流的混蛋
[08:51] I’ve always wanted to do that, but I don’t think I could pull it off. 我一直想这么做 但我不认为我办得到
[08:55] How did it feel? -感觉怎么样?
[08:57] Fabulous. But I woke up this morning even angrier. -太棒了 但我今早醒来时却更加愤怒
[09:00] I need to hurt him more. 我要更狠地伤害他
[09:02] I can’t even be around that man. He’s dangerous and toxic. 我不能在那男人身边,他有毒
[09:05] So, he’s manthrax? -他是男人中的炭疽病毒?
[09:08] Arrogant prick. -自大傲慢的王八蛋
[09:10] -I wonder what he was gonna say. -What could he say? 我很好奇他本来想说什么
[09:12] That he loves me. That we belong together. That he didn’t mean to hurt me. 他能说什么? 说他爱我,我们属于对方 他无意伤害我
[09:17] People make mistakes. I cheated on Aidan. He gave me a second chance. 人都会犯错,我对艾登不忠
[09:22] And look how well that turned out. 他给了我第二次机会 看看结果搞成什么样
[09:25] -That was different. -True. It wasn’t a sushi situation. 那不一样
[09:29] And that’s another thing. -对,这跟寿司的情况不同 -那是另一回事
[09:31] I’m not doing the baby talk at breakfast. 我才不要在早餐时童言童语
[09:33] I signed up for friendship, not some PC bullshit baby brunches. 我是为了友谊而来 不想听无聊的育儿经
[09:39] You’re overreacting. Brady won’t happen every day. 你反应过度了 布莱迪又不会天天出现
[09:42] He’d better not. -最好不会
[09:43] Miranda’s still Miranda. She had a baby, not a lobotomy. -米兰达还是米兰达 她生了个宝宝,没动脑部手术
[09:46] -She knows you’re not child-friendly. -Don’t kid yourself. 她知道你跟小孩合不来
[09:50] The days of ”pussy” and ”fuck” are gone. 别自欺欺人 淫声浪语的日子已经过去了
[09:53] Later that night, I got to thinking about days gone by. 那天晚上,我想着逝去的岁月
[09:57] That carefree time when our schedules were as wide open as our hearts. 那段无忧无虑的时光 我们的行程表和内心一样开放
[10:02] The time before the baggage and break-ups and babies… 那段精神包袱、分手和孩子
[10:05] began to weigh us all down. 开始压垮我们以前的时光
[10:07] I couldn’t help but wonder… 我不禁纳闷
[10:09] does that sense of adventure still flicker inside of us? 冒险精神是否仍在 我们心中摆荡?
[10:12] or when it comes to being carefree single girls… 或者身为无忧无虑的单身女子
[10:15] have we missed the boat? 我们错过那艘船了吗?
[10:22] Surprise. Pain au chocolat. 大惊喜,巧克力酥
[10:29] I’m sorry. I don’t know you. 抱歉,我不认识你
[10:32] -I’m Carrie. I’m a friend of– -Hi. This is Lina. 我叫凯莉,我是…
[10:37] Come on in. 这位是莉娜,进来吧
[10:41] -Does she speak? -No. I love her. -她会不会说话? -不会,我真爱她
[10:45] Were we supposed to do something and I forgot to write it down? 我们是不是该做什么事 而我忘了记下来?
[10:49] I had the whole day free, thought I’d stop by for a little chatty. 不,我放自己一天假 便想过来找你聊聊
[10:52] Fatty, come on. I gotta sit. -来,胖妞,我要坐这里
[10:53] So, are you hungry? I brought some pain au chocolat. -你饿不饿? 我带了一些巧克力酥来
[10:57] Thanks, but the only eating I’m concerned with now is Brady. 谢谢,但我现在只关心 布莱迪的饮食
[11:00] -He doesn’t seem to want to eat. -Perhaps he’s anorexic. -他似乎不想吃东西 -也许他得了厌食症
[11:04] -Sorry, what? -It’s a dumb joke. -抱歉,什么? -只是个蠢笑话
[11:06] -What was it? -Anorexic. -什么笑话? -厌食症
[11:10] No, I’ve been trying to feed him for an hour, and he won’t latch on…. 是…不会吧 我已试着喂奶一小时了 他却搞不清楚…
[11:14] Stop, boring. What’s up with you? 不说了,真无聊 你最近好吗?
[11:19] I’ve been thinking about that thing that Charlotte said in the coffee shop. 我一直在想 夏绿蒂在咖啡店说的话
[11:25] About the great loves? 关于挚爱?
[11:27] Here we go. 来吧 也许艾登和大人物
[11:31] Maybe Aidan and Big are my two great loves now. 是我目前的两个挚爱
[11:39] But that doesn’t mean that I’m always gonna feel that way about them. 可是… 那并不表示…我会永远
[11:43] Come on, Brady. It’s right here. okay, you don’t want it? Fine. -对他们有这种感觉
[11:47] Here we go. -来,布莱迪,在这里 你不想吃?好吧,换这边
[11:50] There, in the middle of my two great loves… 就在我两个挚爱的话题
[11:53] were Miranda’s two great breasts. 说到一半时 看见了米兰达的一对大胸部
[11:55] -I’m sorry, what? -Your breasts are huge. 对不起,你说什么? 你胸部好大
[11:59] No, what were you saying about…. I can’t even remember. 不,你刚才说什么? 我甚至记不得了
[12:03] This is so frustrating. 真是令人沮丧 -他终究会吃的
[12:05] -He’ll eat eventually. -Not that. This is frustrating. -不是那件事 这真令人沮丧
[12:09] I can’t follow your thoughts. It’s all about nursing and nipples. 我跟不上你的思绪 我满脑子都是喂奶和乳头
[12:13] Sweetie, they’re looking right at me. 亲爱的,它们正盯着我呢
[12:15] I am not gonna become one of those mothers… 我不会变成那种
[12:17] who cannot carry on an aduIt conversation. I am not. 无法继续讨论成人话题的妈妈 我不会
[12:23] Three weeks ago, I would’ve been listening to you and saying funny things back. 三个星期前,我还能 专心听你讲话,幽默回应
[12:27] Now I’m going, ”What, what?” I didn’t even get the anorexic joke. 现在我只会一直说“什么?” 还听不懂厌食症笑话
[12:30] How easy was that? -那很简单吧?
[12:31] I’m just talking. Just ”blah, blah.” It’s just words. -我只是随便说说,没啥意义
[12:34] They’re not just words. They’re your words. And it’s not just now. 但那是你说的话 而且不只是这次
[12:38] What about Samantha? Could she have gotten me into that cab any faster? 莎曼珊把我弄上计程车的速度 还能更快吗?
[12:44] My friendships are important to me. 凯莉,朋友对我来说… 很重要
[12:49] We’re not going anywhere. 我们不会离开你
[12:51] I mean, maybe things will have to change a little. 也许生活会有一点小改变
[12:54] -Fuck. -I know. -去你的
[12:57] But you’re still one of us. -我知道
[13:00] only now, you’re the one with the biggest boobs. 但你仍是我们的一分子 你只有现在是胸部最大的人
[13:03] -Can you believe the size of my nipples? -Please, I was not at all prepared. 你能相信我的乳头有多大吗? 拜托,我根本毫无心理准备
[13:08] I’m gonna have to go find some sort of trauma counseling. 我得去寻求心灵创伤辅导
[13:13] There. We have contact. 找到了,我们终于有了接触
[13:19] okay, I’m gonna go. 好了,我要走了
[13:22] -I’ll let you concentrate on Mr. Hobbes there. -You don’t have to go. 让你专心照顾霍布斯小子
[13:26] I can listen now. I can do it. 你不需要离开 我现在可以听你说了
[13:28] Miranda, you’re a mother. 米兰达,你是个母亲
[13:34] -But it’s okay. I won’t tell anyone. -Don’t. -但没关系,我不会说出去
[13:38] What are you gonna do all day? -千万不要 你一整天要做什么?
[13:40] First a trip to the Guggenheim, and then lunch, and then… 先去逛古根海姆博物馆 然后吃午餐,接着…
[13:45] who knows? It’s New York. -谁知道?这里是纽约
[13:48] -Hot date with your city? -Exactly. See that? -跟这城市约会?
[13:51] You listened, and we had the witty repartee. Bye. 没错,看到没有?你听我说话 我们还有机智对答呢,再见
[13:55] That same afternoon, Charlotte felt like going to a movie. 当天下午,夏绿蒂想去看电影
[13:58] So she called her afternoon movie friend, Anthony. 她打给一位午后电影良伴 安东尼
[14:01] Carrie says that the French film at the Paris is amazing. 凯莉说巴黎戏院的 法国片很好看
[14:03] Fuck the French. 去他的法国
[14:05] Like I need to spend an afternoon looking at that drippy shit. 我没必要花一个下午看那垃圾
[14:07] -Good hat, though. -Thanks. -你的帽子还不赖 -谢了,你想看什么?
[14:09] -What do you wanna see? -Anything with Josh Hartnett. -乔许哈纳特演的电影都行 -我不认识他
[14:12] -I don’t know who that is. -He’s cute with a capital…. 他很可爱 有个大写字母“U”…
[14:17] He totally checked you out. You should go back and get his number. 他被你迷得神魂颠倒 你应该去向他要电话
[14:22] -He’s a sailor. -I know. -他是个水手
[14:24] -Go, hurry, he’s getting away. -I can’t do that. -我知道,快点,他要走了
[14:27] You are so not gay. -不行 -你真不像同志
[14:29] -What am I gonna do with him? -Fuck him. -我要跟他做些什么? -跟他上床
[14:32] Put him into that Park Avenue, pink-shirt, flaccid-peepee mojo… 别老是想着公园大道 粉红衬衫和疲软不振的前夫
[14:35] you’ve been dragging around. -在那些往事中裹足不前
[14:36] I’m not dragging anything around. As a matter of fact… -我没有裹足不前
[14:39] I changed my name back to ”York” on my mailbox. 我把信箱上的姓氏改回约克了
[14:41] Good for you. Now maybe you should be thinking about a different box. 那很好 或许你该考虑换一个信箱
[14:45] When’s the last time you had sex? 你上次做爱是什么时候?
[14:47] If you have to think about it, it’s been too long. 如果你得想,就表示太久了
[14:50] -When was the last time you– -10:30 today, at the gym. -你上次… -今天早上十点半在健身房
[14:53] I’m not looking for just sex. I can have just sex. 我不只是寻找性爱 我也可以只享受性爱
[14:57] I’m looking for my next great love. 我是在寻找下一个挚爱
[14:59] Don’t let it hit that six-month mark… 别超过六个月
[15:01] because after that it’s just a sleigh ride into menopause. 要不然就会加速进入更年期
[15:04] I’m serious. lf you don’t put something in there soon, it’ll grow over. 如果你不赶紧找个男人
[15:08] What is it with this frigging wind? 阴道将会老化
[15:11] As Charlotte and Anthony made a left… 这该死的风是怎么搞的? 当夏绿蒂和安东尼左转
[15:13] Samantha found herself in the right neighborhood.: Richard Wright’s. 莎曼珊发现自己
[15:17] -Here you go. -Thank you. 来到理查莱特的住家附近
[15:19] one for you. 来,谢谢,一张给你
[15:33] Ma’am, it’s against city law to deface public property. (背叛者,骗子) 小姐,破坏公物是违法的
[15:37] This man said he loved me… 这个男人说他爱我
[15:39] and I caught him eating another woman’s pussy. 但我却逮到他帮别的女人口交
[15:42] Carry on, ma’am. 继续吧,小姐
[16:03] New York weather, like a man, can be unpredictable. 纽约的天气跟男人一样
[16:09] But that’s part of the fun. 都是难以预料的 但那就是乐趣所在
[16:26] And a New York Museum, like a man, can sometimes be closed… 纽约的博物馆也跟男人一样 有时候会关闭
[16:30] when you wish they were open. 当你希望他们敞开大门时
[16:54] That’s another reason I love New York. 这是我爱纽约的另一个理由
[16:56] Just like that, it can go from bad to cute. 就这样
[17:03] I guess we’re not going anywhere for a while. 缺点也变得可爱了
[17:11] I love the way the rain smells. 我想我们暂时哪儿也去不了 我喜欢雨的气味
[17:13] If this were a French movie, we’d fall in love and get married. 如果是法国电影 我们会坠入爱河,然后结婚
[17:20] No, I was just pointing out how romantic this would be in a movie. 不,我只是指出
[17:25] I don’t wanna marry you. 这在电影里会有多浪漫
[17:29] okay, I do. 我并不想嫁给你
[17:32] No, come on, I’m kidding. 好吧,我想
[17:34] I mean, we just met. Let’s wait five minutes. 我开玩笑的,我们才刚认识 再等五分钟吧
[17:39] I don’t even wanna get married. I was engaged last year… 真的,我并不想结婚
[17:42] and if I didn’t wanna marry him, I…. 去年我订了婚 但如果我不想嫁给他…
[17:52] -Singles at the counter. -I was hoping to get a table– -一位坐吧台 -我希望有张桌子…
[17:55] Singles, counter. Two. 一个人去坐吧台,两位… -好,谢谢你
[17:58] -okay, thank you. -Who’s next? -两位 下一个是谁?
[18:01] Several wet blocks later… 走了几条街后,我决定
[18:03] I decided to warm up with a bowl of New York matzo-ball soup. 来碗犹太面包鸡汤暖和一下
[18:09] Come on, let’s go! 走快一点…
[18:12] That manager’s really a prick. 那经理真是混蛋
[18:15] I put up with it because I come here all the time. 我忍受只是因为我习惯来这里
[18:17] They know me. I live in the neighborhood. 他们都认识我,我住在附近
[18:20] We single gals gotta have a port in the storm. Am I right? 我们单身女子得在暴风雨中 找个避风港,对吗?
[18:27] Lithium. I like to sprinkle it on my ice cream. 这是锂片 我喜欢把它洒在冰淇淋上
[18:31] -You ever try it? -No. -有没有试过?
[18:34] -Can’t say that I have. -What kind of mood elevator are you on? -没有,没试过 你服用哪一种抗抑郁剂?
[18:39] -I’m not on one. -Yeah? 我没有服用
[18:42] I used to be like you, then I broke up with this guy. 是吗?我以前跟你一样 后来就和这家伙分手了
[18:46] This was ’82. Morty. Thought somebody better would come along. 那是1982年的事,他叫莫提
[18:52] Never happened. 我以为会出现更好的人 一个也没有
[18:58] I love this! 我爱死这个了
[18:59] If Charlotte was right, this woman’s two great loves… 如果夏绿蒂说得对 这女人的两个挚爱
[19:02] were a man named Morty, and lithium-Iaced ice cream. 是一个名叫莫提的男子 和洒着锂粉的冰淇淋
[19:07] After 20 minutes squatting under the coffee-shop hand dryer… 在咖啡店的烘手机下 蹲了20分钟后
[19:11] I realized I’d been kidding myself. 我才明白我一直在骗自己
[19:13] New York and I didn’t have the perfect relationship. 纽约和我之间的关系并不完美
[19:16] All right! 好了
[19:19] It was dismissive, abusive, and it made me feel desperate. 这城市冷漠、不怀好意 而且让我觉得走投无路
[19:24] I was now fresh out of great loves. 我的挚爱再也不会出现
[19:30] Hey, sir…. 先生
[19:37] Thank you. 谢谢你
[19:40] Should l? 要吗?
[19:47] Allow me to introduce myself. My name is Louis Leroy. 容我自我介绍 我名叫路易斯拉罗
[19:52] This is Bill Hope and Paul Watkins… 这位是比尔霍伯 以及保罗沃金斯
[19:54] and we’d like to invite you to a Navy party tonight. 我们想邀请你参加 今晚的海军派对
[19:56] -Feel free to bring some girlfriends. -Yeah, feel very free. -欢迎携带女性友人 -欢迎之至
[20:07] I don’t know why I was fighting it. This is gonna be fun. 我不知道我为何犹豫 这一定会很好玩的
[20:10] Exactly what we needed. Three single gals back on the town. 这正是我们所需要的 三个单身女郎又回到城里了
[20:13] What’s the longest you’ve gone without sex? 你们最长时间 没有性生活是多久?
[20:15] You don’t get that info without dinner and a drink. 没吃晚餐和喝酒之前不说这些
[20:18] -Next week will make it six months. -Watch it. 我下礼拜就满六个月了
[20:21] Thanks. You threw me, and I lost my concentration. 谢谢,她吓倒我了 害我一时失神
[20:23] I am gonna have sex with a sailor tonight. 今晚我一定要跟一个水手上床
[20:26] -She almost got me on that one. -I’m serious. -我也差点被她吓倒
[20:29] I have to have sex to put Mrs. Trey MacDougal behind me. -我是认真的,我必须上床 好摆脱麦克道格太太的身分
[20:32] -I’m a whole new Charlotte York. -What about the great love? 我是全新的夏绿蒂约克
[20:35] Maybe that was bullshit. -你那套挚爱理论呢? -也许那些只是胡扯
[20:37] Gotcha! 我扶你
[20:42] -How are we gonna find your sailor? -We’ll find him. -我们要怎么找你那位水手? -会找到他的
[21:00] God bless America! 天佑美国
[21:06] The important thing is to stick together, or we’ll get lost. 重点是集体行动 不然我们会走散
[21:20] Very good. 莎曼珊,夏绿蒂 好乖…
[21:22] And uptown, another woman found herself in a confusing navel situation. 在上城,另一个女人发现自己 陷入令人困惑的肚脐处境
[21:28] Look, Brady. 你看,布莱迪,这是你的肚脐
[21:31] There’s your bellybutton. Help me! 帮帮我
[21:43] Twenty freaked-out minutes later…. 惊恐的20分钟后…
[21:46] I can’t do this. I’m prepared for the expected… 我办不到,我对预期中的事物 做了心理准备
[21:49] but I’m not prepared for the unexpected. I can’t schedule shit like this. 但对意外毫无招架之力 我想不到会发生这种事
[21:53] And the people that you hire won’t help you with shit like this. 而且花钱请来的人又不肯帮忙
[21:56] Where’s the cat? 那只猫呢?
[22:00] God, Steve, it’s gross. Help me, it’s gross. 天啊,史蒂夫,好恶心
[22:03] Relax, I’ll give you a hand. -帮帮我,好恶心 -放轻松,我会帮你
[22:06] He may not be a core-shaker… 他或许改变不了她
[22:08] but Steve was there when she was shaken to the core. 但史蒂夫却在她被吓得
[22:30] You looking for someone? 花容失色时陪在身边 你在找人吗?
[22:33] My girlfriends. 找我朋友,对女人而言
[22:34] This party’s like the Bermuda Triangle for women. 这派对简直就像百慕达三角洲
[22:38] That’s a little sailor joke. -那是个水手笑话
[22:40] You’re funny. -你很风趣
[22:43] You remind me of my mom. -让我想起我妈
[22:45] Bye-bye. -拜拜
[22:50] -Evening, miss. -Ahoy, matey. -你好,小姐
[22:55] Nice dickey. -伙伴,领结很好看
[22:59] Meanwhile, I still had not found Charlotte… 我还是没找到夏绿蒂
[23:02] but Charlotte had found an officer who wasn’t a gentleman. 不过夏绿蒂已找到一个
[23:06] Show me your tits? 不太绅士的军官
[23:09] I can’t do that. I barely know you. -可以看看你的胸部吗?
[23:12] okay, then just show me one. -不行,我几乎不认识你
[23:16] It’s an order. 那看一边就好,这是命令
[23:17] The old Charlotte would’ve had him court-martialed. 从前夏绿蒂一定会叫他吃官司
[23:20] But the new Charlotte… 但现在的她…
[23:21] Well, officer… -军官…
[23:23] …had a deadline. -时间紧迫
[23:24] …if it’s an order. 如果是命令的话
[23:29] -oh, Jesus! -Carrie! -天啊
[23:32] -I was just looking for you, I didn’t– -No. This is officer Matt Cook. -凯莉 我只是来找你,我没有…
[23:36] I’ll see you later. -这位是麦特库克军官 -我们待会见吧
[23:39] I can’t do this. Let’s just talk. 我办不到,我们还是聊天吧
[23:45] It’s your call, ma’am. 都听你的,小姐
[23:47] Turns out Charlotte was caught somewhere between the old and new York. 结果夏绿蒂被困在
[23:52] But she figured showing her boob to a relative stranger… 过去和现在之间 但她盘算对着陌生人袒胸露背
[23:55] bought her another three months. 可以换来三个月延长期
[24:01] There you are! Where’s Charlotte? 凯莉,原来你在这里 夏绿蒂呢?
[24:03] Believe it or not, she’s involved in a little peepshow upstairs. 信不信由你 楼上的脱衣舞秀有她的份
[24:07] I’m really starting to have a newfound respect for that girl. 我开始对那女人有点敬意了
[24:10] What is it about today? I’ve seen Miranda’s boobs… 今天是怎么回事?我看了
[24:13] I’ve seen Charlotte’s boob. 米兰达的胸部、夏绿蒂的胸部
[24:15] Why not just show me yours and get it over with? 何不也让我看看你的胸部
[24:23] I was kidding. 好让这一切结束? 我是开玩笑的
[24:25] I wasn’t. That ought to hook me a sailor. 我不是 那应该能帮我钓到一个水手
[24:27] Yeah, it’ll Tailhook you one. Look, I’m going. 别扯上海军性丑闻 听着,我要走了
[24:32] I was right. This ship has sailed. -不要走 -我是对的
[24:35] And tragically, I’m still on it. 这艘船已经开了 不幸的是,我还在船上
[24:38] Good night. Keep an eye on Boom-Boom up there. 再见了,注意楼上那位豪放女
[24:47] -Hey, there. You came. -Yes, I came, I saw… 你来了 -我来见识过了,我要走了
[24:51] I’m leaving. -别这样
[24:52] Come on, I’ve come all the way from Louisiana to dance with a New York city girl. 我大老远从路易斯安那州 来这里和一个纽约美女共舞
[24:57] I’m a good dancer. 我舞跳得很棒
[26:07] Even though she was floating in a sea of dickeys… 虽然她正漂浮在水手的汪洋中
[26:10] 1 new message and 12 saved messages. “你有一通新留言 以及12通旧留言”
[26:14] …Samantha could only think about Richard. 莎曼珊满脑子只有理查
[26:16] You threw a drink in my face and papered my neighborhood. “你朝我脸上酒 还在我家附近张贴告示”
[26:19] Would I still be calling if I didn’t really love you? “如果不是真心爱你 我还会打电话来吗?”
[26:22] I love you, gorgeous. Give me another chance. “我爱你,美人儿 再给我一次机会”
[26:30] You threw a drink in my face and papered my neighborhood. “你朝我脸上酒 还在我家附近张贴告示”
[26:33] Would I still be calling if I didn’t really love you? “如果不是真心爱你 我还会打电话来吗?”
[26:42] Say, Louis from Louisiana… 来自路易斯安那的路易斯
[26:47] how many great loves do you think you get in a lifetime? 你认为一生中会有几个挚爱?
[26:51] Great loves? 挚爱?
[26:52] That is the question on deck. 正是
[27:01] Maybe one, if you’re lucky. 也许一个吧,如果幸运的话
[27:15] I’m glad I stayed. 我很高兴我留下来了
[27:17] After the way this city kicked my ass today, I needed that dance. 在今天诸事不顺之后
[27:21] I have to say, this is my first trip to New York. 我需要跳那支舞 老实说,这是我第一次来纽约
[27:25] Not for me. 这里不适合我
[27:27] I mean, the garbage, the noise, I don’t know how you put up with it. 垃圾、噪音 真不知道你怎么受得了
[27:40] Thanks. 谢了,再见
[27:41] Good night. 等一下
[27:46] Wait. Going home all alone? 你一个人回家?
[27:51] It’s rough out there. -外面很危险
[27:54] It isn’t so bad. -没那么糟糕
[28:00] If Louis was right, and you only get one great love… 如果路易斯说得对 人只会有一个挚爱
[28:05] New York may just be mine. 那纽约可能就是我的挚爱
[28:08] And I can’t have nobody talking shit about my boyfriend. 我不能让任何人批评我的情人
[28:12] A short while later, I had a thought. 没过多久,我突然想到
[28:14] Taxi!
[28:15] Maybe the past is like an anchor holding us back. 也许过去就像是 把我们往回拉的锚
[28:20] Maybe you have to let go of who you were… 也许你必须摆脱过去的自己…
[28:25] to become who you will be. 才能迎向未来的自己
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号