Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

欲望都市(Sex and the City)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 欲望都市(Sex and the City)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:51] In a single gal’s life, there are three important firsts. 单身女子的生活中 有三个重要的第一次
[00:56] The first time you have sex… 第一次的性爱
[00:58] the first time you have good sex… 第一次的完美性爱
[01:01] and the first time you see a guy-you-just-started-dating’s apartment. 及第一次造访 约会对象的住处
[01:11] Come on in. 请进
[01:18] Nice. 不错
[01:20] Very nice. -很不错,太好了
[01:22] Thank God. You were expecting…. -不然你认为会看到…
[01:25] one never knows. Gentlemen left to their own devices…. 谁知道
[01:29] You name it, I’ve seen it. 男人总有些奇怪的摆设
[01:32] Pleather couches… 说得出的我都见识过,皮沙发
[01:36] two-foot bongs… 二英尺长的烟斗
[01:38] -dead body in a corner. -Dead body? -角落里的尸体 -尸体?
[01:41] I only went out with him for a week after that. 我在那事发生后一个星期 和他约会
[01:46] But so far, nothing in here says ”scary bachelor.” 但目前为止这里还没显示 有变态单身汉的迹象
[01:49] Except me. 除了我之外
[01:53] I really like this wall color. -我喜欢这墙壁的颜色
[01:55] Yeah, I can’t take credit for that. That’s Lauren. -我不敢居功,是罗伦的主意
[01:58] -Ralph Lauren? -No, Lauren, Lauren, my ex-girlfriend. -劳夫罗伦? -不,我的前女友罗伦
[02:02] She was the decorator. 她是设计师
[02:05] I’m sorry, is that weird? -这很奇怪吗
[02:07] Please, you have a ”decorator”… -拜托
[02:10] I have a ”decorator.” 你有设计师,我也有设计师
[02:13] There’s really no need for the ex-decorator conversation. 实在不必要再延续 前设计师的话题
[02:18] Got it. 知道了
[02:23] Should I set the alarm? Do you need to get up early? -你明天要早起吗
[02:26] No, I’m all yours. -不用,你想怎么样都行
[02:29] Good night. 晚安,欢迎来到我家
[02:30] Welcome to my house.
[02:47] okay, what’s going on there? 这是怎么回事
[02:51] That’s my sound machine. I’m a troubled sleeper. 那是我的音效装置 我很不容易入睡
[02:54] Kind of hooked on it. 我一定要听那个才能入睡
[02:57] Frogs? -青蛙?
[02:58] Yeah, and cicadas. officially, we’re in the rainforest. -还有蝉
[03:02] That there’s a bird. 基本上我们正身处雨林 那是一只鸟
[03:09] I feel like I’m camping. I’m not a big fan of camping. 我好像在露营 我不是很喜欢露营
[03:14] -Tomorrow morning, I’ll make you s’mores. -okay. 明天早上我帮你做烤棉花糖
[03:21] I always wondered who bought those. 我常想这些东西有什么用处
[03:25] Actually, it was a gift. -那是人家送的
[03:27] -From…. -Yeah, Lauren. -谁送的
[03:28] She got it for me about two weeks after we started going out. 我和罗伦在一起后 她买给我的
[03:31] She hated it when I tossed and turned. It was her therapist’s idea. 她受不了我一直翻来覆去
[03:35] -Lauren did everything her therapist– -okay. 她的治疗师给的建议 罗伦总是…
[03:41] So, frogs. 青蛙
[03:44] What’s so bad about frogs? 也没什么大不了
[03:49] Good night. -晚安
[03:51] You’ll see, after a while you won’t even hear it. -再过一会你就听不见了
[03:56] I could only hope he was referring to his ex-decorator’s name. 我希望他指的是 他前设计师的名字
[04:02] -okay, one drink and then we leave. -And one drink means one drink. -我们去喝一杯就走 -说好一杯就一杯
[04:06] Tell me why we’re going to this again. -我们为什么要去
[04:08] She’s a friend going through a breakup. We’re being supportive. -她分手了,我们要去支持她
[04:11] -on a Friday night? -She tried to kill herself. -星期五晚上? -她还想自杀
[04:13] -It was six Advil. -on an empty stomach. -吞了六颗止痛剂 -空腹
[04:17] The good news is I’m off the Zoloft, I lost 10 pounds… 好消息是我摆脱了抗忧郁剂 瘦了10磅
[04:20] and after that asshole dumped me… 在那混蛋甩了我以后
[04:22] I realized I have this amazing gift for designing bags. 我发现自己有设计皮包的天分
[04:28] It’s a purse party. 这是个皮包派对
[04:33] Isn’t this precious? 是不是很漂亮?
[04:35] You can take it to lunch. 你可以拿它去赴午宴
[04:38] Isn’t life funny? 人生是不是很有乐趣
[04:40] Because of that fucker, I’ve discovered I’m Fendi. 感谢那个混球 让我重新找回自己的价值
[04:45] Buy away. 喜欢就买
[04:53] When did making bags become the fallback career? 曾几何时,手提袋 竟变成二度就业的生涯规画?
[04:57] Someone should tell Crazy that owning a hot glue gun… 该有人告诉疯婆有把热熔胶枪
[05:00] does not make you a hot purse designer. 并不表示你就是皮包设计师
[05:02] -Don’t call her crazy. -I’d rather carry a colostomy bag. -别叫她疯婆 -我宁可用肛门造口袋
[05:05] Ladies, these aren’t bags, they’re baggage. 那不是袋子,那是行李袋
[05:07] We are standing among the ruins of her last relationship. 破坏她关系的祸因
[05:10] And it was one ugly breakup. 他们分得很难看
[05:14] I resent this. 为你前一段不好的关系
[05:15] The only one who should have to pay for a bad relationship… 付出代价的人
[05:18] is the person in your next relationship. 就是你下一段关系的对象
[05:20] True, and here’s hoping that isn’t me. 没错,希望我没那么惨
[05:23] Last night, Berger started opening the ”ex-file.” 昨晚柏格终于打开前任档案
[05:27] -Fascinating. What do you know so far? -Her name is Lauren. 你目前知道些什么
[05:30] She bought him a Sharper image sound machine. 她的名字叫罗伦 她买了一个音效装置给他
[05:33] She’s a monster. -她是个怪物
[05:34] We just started dating. Do I need to hear about the ex already? -我必须听到关于她的事?
[05:38] -The sooner, the better. -Maybe it should be: the later, the better. -对,越早越好
[05:41] -or better yet, the never, the better. -That’s good tuna. -最好永远不要
[05:44] You must know where he’s been so you know what you’re getting. -鲔鱼很棒 -你才能知道自己的状况如何
[05:47] As long as what you get doesn’t itch, I say you’re fine. 如果你不会发痒 那表示你免疫了
[05:50] He has a past, I have a past. Do our pasts really have to have a present? 我们一定要把 过去式再拿出来谈吗
[05:53] Yes. At least find out how they broke up. 找出他们分手的原因
[05:56] That will tell you a lot about their relationship. 你会知道他们的关系如何
[05:58] See, I was hoping to skip all that and start fresh this time. 我本想跳过那一切重新开始
[06:01] -Is that crazy? -No. -这样不好吗
[06:04] Here comes crazy. -不好,疯婆来了
[06:06] Look at this one. Little shoes! 看看这个,鞋子图案
[06:09] Isn’t this fun? 是不是很有趣
[06:10] Who needs a baiding 38-year-old boyfriend with erectile dysfunction… 谁还需要一个 开始秃头且勃起困难的男人
[06:14] when you can have a new career and cute cater waiters? 何况你已经有了新生涯 还有英俊的侍者围绕
[06:17] Excuse me, champagne for the girls. 对不起,把香槟端给女士
[06:20] Have fun. 玩得愉快
[06:23] Katie, shoes. 凯蒂,鞋子图案
[06:25] Doesn’t that waiter look familiar? 那个侍者看起来有点眼熟
[06:27] I fucked him. -我上过他
[06:30] That guy. -原来是他
[06:31] It’s that waiter from Raw. Also known as the best sex I’ve had in years. 那是生食餐厅的侍者 也是我多年来最好的一次经验
[06:36] This party just got a whole lot more exciting. 这个派对越来越有趣了
[06:40] okay, just one glass and then we’ve got dinner reservations at 66, yes? 一杯就好 我们晚餐在66街的餐厅订了位
[06:44] But I can’t stay late because I have a 9 a.m. conversion class at the synagogue. 我不能留太晚 明早九点我要去犹太教堂上课
[06:48] -You had a two-hour class today. -I know. -你今天已上了二小时的课 -没错
[06:51] I’m accelerating my studies. There’s just so much to take in. 我正在加紧学习
[06:55] The history, the tradition, the philosophy, oy! 要学的还太多 历史、传统、哲学,唉
[06:59] You guys, that was my first ”oy”! 你们听
[07:04] -Hi, Victoria! -Hi! 我刚说了生平第一个“唉”
[07:07] A whole bunch of folks just arrived… 有些人刚刚才来
[07:09] so I’m gonna need some more tuna tartlets. Hello? 我还需要更多鲔鱼馅饼
[07:29] oh, my god! 我的天
[07:31] I’m way too fucking fragile to see this. 我无法承受看到这种画面
[07:35] You’re fired! 你被开除了
[07:38] This is my big purse party! 这是我皮包派对的大日子
[07:48] Victoria, does this come in any other colors? 维多利亚 这款还有别的颜色吗
[07:51] Do I look like a fucking department store? 我这里看起来像是百货公司吗
[07:55] Get the fuck out of my apartment! 滚出我的公寓
[07:57] All you bitches get out of my apartment! Give it! 快点,你们这些贱女人 拿来
[08:02] Look what you did. 看你搞的
[08:04] I cut up my bedspread for this. 为了做这个我还剪了床罩
[08:07] okay, dinnertime. 去吃晚餐
[08:09] The next day at Temple Emanuel.: 第二天在以马内利教堂
[08:12] Soon, you’ll be ready for your mikvah. 很快你们就可以进行犹太浸礼
[08:15] Who can tell me what the mikvah is? 有谁能告诉我浸礼是什么
[08:19] Yes, Charlotte.
[08:20] It’s the ceremony that marks our official conversion to Judaism. 一种改信犹太教的仪式
[08:24] Very good. 很好,这仪式的意涵为何?
[08:25] And what does the service entail?
[08:31] Yes, Charlotte? 夏绿蒂
[08:33] It’s a ritual bath… 一种沐浴仪式
[08:34] where we are immersed in water and reborn a Jew. 浸沐在水中重生而为犹太教徒
[08:37] Very good. 很好
[08:38] Charlotte, always the straight-A student… 她一直都是资优生
[08:41] took to her Judaism class like a gefilte fish to water. 夏绿蒂上起课来简直如鱼得水
[08:44] As you come to your rebirth as a Jew… 重生之后你将奉行新的戒律
[08:47] you will find special and new traditions to embrace.
[08:50] However, you must also bear in mind… 然而,你要记住
[08:53] that you will be letting go of your Christian traditions. 你必须放弃基督教的信条
[08:56] Many find Christmas to be the most difficult to leave in the past. 许多人发现 要舍弃圣诞节是很困难的事
[09:00] You must grieve this loss. 你必须忍痛放弃
[09:04] It can be quite hard. 这可能很不容易
[09:10] And speaking of the past…. 说到过去式
[09:13] It’s 2:30. You’re 20 minutes late. -你迟了20分钟
[09:16] -I got held up. -I’m barely gonna make my appointment. -我知道,我有事缠住了
[09:18] I’m sorry. Debbie had car trouble, so I took a cab. -我可能赶不及赴约 -对不起,黛比的车出了状况
[09:22] -Who’s Debbie? -Debbie, the girl I’m seeing. -黛比,谁是黛比 -跟我约会的女孩
[09:28] So, Brady’s changed and ready to go. Don’t forget the diaper bag… 布莱迪准备好了 别忘了尿布袋
[09:31] and please try to have him back on time tomorrow. 请把他准时送回来
[09:34] -I’m sorry, I’m never late. It’s just her car– -Steve, I don’t need to know. -对不起,因为她的车… -我不必知道那么多
[09:38] I just need you not to be 20 minutes late again. 我只希望你别再迟到20分钟
[09:40] Thanks. 谢谢
[09:47] -Excuse me, Rabbi Minsch? -Yes, Charlotte? -打扰一下,明斯牧师
[09:50] I was just wondering what you said about Christmas. -什么事,夏绿蒂
[09:53] How exactly black and white is that? 关于圣诞节的事
[09:55] Charlotte, as a Jew, you have to embrace the new holidays… 我想要问个清楚
[09:59] and let go of the old. 身为犹太教徒
[10:01] Keeping Christmas would be like being a vegetarian… 你必须奉行新假日而放弃旧俗
[10:05] and still eating meat. 过圣诞节就好像 你是素食者却吃肉一般
[10:06] I wouldn’t go to church or anything, but maybe I could still have a tree? 我不会上教堂
[10:10] No. 但我能不能放棵树?
[10:14] Caroling? 唱圣歌?
[10:18] Rudolph? 驯鹿
[10:20] But Rabbi Minsch– 明斯牧师
[10:22] Charlotte, if you are serious about becoming a Jew… 如果你真心 想成为一个犹太教徒
[10:25] you have to let go of the attachments to your past. 你必须去除过去的习气
[10:29] From that day on, Charlotte would always think of him… 从那天开始 夏绿蒂就把他当成
[10:32] as the Minsch who stole Christmas. “偷走圣诞节的明斯”
[10:36] That night, miles from the Amazon… 当天晚上,远离亚马逊丛林的我
[10:38] I was just drifting off to sleep when…. 在快要睡着的时候,突然…
[10:51] Hello?
[10:53] -Remember that red dress you had? -What? -还记得那件红色洋装吗
[10:55] -Where are you? -in California. -什么?你在哪里?
[10:58] In bed. 在加州,床上
[11:02] I was sleeping. 我正要入睡
[11:04] Alone? -独自一人?
[11:06] Yes, you woke me up. -没错,你把我吵醒了
[11:08] You never used to need so much sleep, kid. -你不是不太需要睡眠
[11:11] I’m old now, like you. -我老了,像你一样
[11:14] So, the red dress. -那件红色洋装?
[11:17] -Versace or Gucci? -It had tiny little straps. -凡赛斯还是古驰? -有细带子的…
[11:20] Gucci. -古驰
[11:21] And when I slipped one strap down, the other would fall. 我只要解开其中一条带子 整件衣服就会掉下来
[11:25] -Remember that dress? -Yes. -还记得那件洋装吗 -记得
[11:28] You looked good in that dress. 你穿那件洋装很好看
[11:35] Remember when I found you in your closet… 还记得我在你的衣橱里找到你
[11:37] in just heels and a bra? 你只穿了高跟鞋和胸罩
[11:40] And I came up behind you and put your hands against the wall. 我从你背后靠近
[11:43] Remember that? Yes. 把你的手贴在墙上?
[11:48] -So what did you do last night? -Nothing. I went to bed early… 你昨晚做了什么
[11:52] -had accidental phone sex with Big. -What? 没什么,早早上床 意外和大人物通了性爱电话
[11:55] Brunch is suddenly looking up. -什么? -早午餐突然有看头了
[11:57] Actually, he had phone sex. I was on the other end… 事实上是他讲性爱电话
[12:00] trying to think of a polite way to get out of it. 我试图礼貌地拒绝
[12:02] Turns out, there is no polite way to get out of phone sex. 但我找不到 礼貌拒绝性爱电话的方法
[12:05] I wasn’t aware that you and Big had phone sex. -我不知道你们会通性爱电话
[12:08] occasionally, since he moved away. -偶尔,自他搬走以后
[12:11] You have phone sex? -你们会做电话性爱
[12:13] I prefer to think of it not as phone sex… -我不认为那是电话性爱
[12:15] so much as a trip down memory lane. 比较像是回忆过往
[12:18] The next time he calls, tell him that you’re in a serious relationship. 告诉他你已经有固定对象了
[12:22] I’m not in a serious relationship with Berger. We’re still just dating. 但我没有,我们还在约会
[12:25] It’s good dating, but we don’t know where it’s going yet. 是还不错 但我们还不知道会如何发展
[12:28] You’ll never know if you keep reminiscing with Big. -你还在留恋大人物
[12:31] one doesn’t have anything to do with the other. -这两件事并不相关
[12:33] I don’t know why you want to drag that Big baggage into the new relationship. 为什么要把大人物这个包袱 带进新的关系里
[12:37] It’s not baggage, it’s Biggage. 不只是包袱,是大包袱
[12:39] And Big is no more a threat to Berger than Lauren is to me. 大人物对柏格不会造成威胁
[12:43] Thank you. It’s all in the past. 罗伦对我也不造成威胁
[12:45] -And on your phone bill. -He called me. -他们是过去式
[12:48] I’m a lady. -但你的电话帐单不是 是他打来的,我是淑女
[12:52] Come on, pudding, I’ll get your pacifier. 来吧,宝贝,我找奶嘴给你
[12:58] Look at all the shit Steve has in here. 看史蒂夫装了什么垃圾在里面
[13:02] Honey, isn’t the baby birth control enough? -你的避孕计划还不够吗
[13:05] They’re Steve’s and Debbie’s, his new girlfriend. -是史蒂夫
[13:08] That’s her name, Debbie. 还有黛比的,他的新女友 她叫黛比
[13:10] Where are they doing it, Gymboree? -他们在健宝园干那回事?
[13:12] Debbie does daycare. -黛比从事幼儿看护?
[13:18] Honey, relax. I have those in my mouth all the time. 别紧张 我也常把它们放在嘴里
[13:22] Later that day, I got to thinking about tense relationships. 当天稍晚 我开始思考两人关系的时态
[13:26] And by that, I mean a relationship… 我的意思是,这段关系涉及的
[13:28] and its connection to the past, present, and future tense. 过去、现在及未来式
[13:32] At a certain age, we’ve all had relationships… 我们各自拥有
[13:35] that are far from past perfect. 不太完美的过去完成式
[13:37] But how much does that past relationship… 但过去的关系真的会影响
[13:39] affect our dream of a future perfect? 未来完成式的实现吗
[13:42] And as I became more and more tense… 我越来越困惑,不禁开始质疑
[13:45] I couldn’t help but wonder…
[13:47] can you get to a future if your past is present? 如果过去尚未完成 你是否还能进入未来?
[13:53] And over at Samantha’s… 在莎曼珊家中
[13:55] a day of great sex was about to fade into the past. 一段完美性爱即将迈入历史
[13:58] Are you absolutely sure you can’t stay? 你确定你不能留下来吗
[14:00] I gotta pull an extra shift at the restaurant. 我必须在餐馆多值一个班
[14:04] I got fired from my other gig, remember? 我才刚丢了一个兼职,记得吗
[14:07] Listen, I do feel bad about what happened. 对于那件事我也感到很抱歉
[14:11] And I wanted you to have this. 我希望你能拿这个
[14:18] $300? -300美元
[14:19] I made some calls. That is what the A-Iist caterers pay. -我打了几通电话查询 那是高级外烩支付的薪水
[14:23] Lady, you are fucking out of your mind. 小姐,你搞错对象了
[14:31] The next morning, after another fitful night of frogs…. 第二天早上 在经过了一夜蛙鸣之后…
[14:36] -So you’re gonna be okay here? -Absolutely. Go. -你自己一个人在这里行吗 -没问题,你去吧
[14:39] It’s just a stupid standing breakfast thing with a bunch of writer buddies. 那是和一群作家们 共进早餐的一个愚蠢聚会
[14:42] I’d ask you along, but we’re a pretty pathetic bunch. 我本想约你一起去 但我们这群人实在很乏味
[14:46] Please go. 你去吧,还有
[14:47] And for the record, you, my friend, are not pathetic. 我的朋友,你并不乏味
[14:57] You gonna get that? -你不接电话吗
[14:58] You know what? 9:30 in the morning, one word: telemarketer. -9:30?三个字,行销电话
[15:02] I think that’s a two-word hyphenate. 我以为那是四个字
[15:06] Jack, it’s Lauren…. 杰克,我是罗伦
[15:08] It was official. 显然罗伦控制了
[15:09] Lauren controlled every machine in the apartment. 这屋里的每一部机器
[15:13] Call me, I want to talk to you. -我有事想跟你说,请回电
[15:15] Fuck you! -去你的再去你的
[15:19] Bye. 再见
[15:25] You don’t want your new boyfriend to still be in love with the ex… 你不希望你的新男友
[15:29] but you don’t want…. 还爱着旧情人,但也不希望…
[15:32] That is not the way you talk to your ex-decorator. 这可不是 和前设计师说话该有的礼节
[15:37] Damn, and just when you thought you didn’t have to open the ex-file. 尤其是在你以为 你不必开启前任档案的时候
[15:40] So he’s doing a ”fuck you” to the ex. 只要他还和你上床就好
[15:42] As long as he keeps fucking you, what’s the problem? 有什么好担心的
[15:45] The problem is, what’s going on there? 有什么事会导致
[15:47] What happened between them that would cause a double-finger situation? 要伸出两只手指头来咒骂对方
[15:50] And if it wasn’t big, why is he still so angry? 若那不是件很严重的事
[15:52] Does he have a problem with anger? And here come the questions. 难道他有情绪上的问题
[15:57] You’re right, men are crazy. -那就大有问题了 -没错,男人都是疯子
[15:59] I fucked that waiter at the party and he got fired for it… 我上了那个侍者 结果害他丢了工作
[16:02] so I gave him $300 the next time we fucked, and now I think he’s upset. 我们再次交欢以后 我给他300美元结果他很生气
[16:07] okay, not the same situation. -那是不一样的情况
[16:09] I don’t see what the problem is. It’s like a big tip. -那是很大一笔小费
[16:12] $300 in a restaurant is a big tip. 300美元在餐馆里 是一笔很大的小费
[16:15] -$300 in the bedroom is a big prostitute. -At least it wasn’t phone sex. 但在卧室就是很大的侮辱
[16:19] He called me. -至少那不是电话性爱 -是他打给我的
[16:21] Yeah, keep telling yourself that. 别自欺欺人
[16:26] -Right on time. -And I appreciate that, I do. Come in. -我很准时 -真令人感动,真的 进来
[16:32] I’m just getting Brady ready to go out for a night with his dad. 我才刚替布莱迪准备好 过夜要用的东西
[16:35] Packing up the old diaper bag. 整理尿布袋
[16:37] Making sure he has everything he needs. 确定要用的东西都很齐全
[16:40] Bottle, Binky…. 奶瓶
[16:44] Trojans. 宾奇
[16:46] Look, Miranda– -保险套 -听我说
[16:47] I’m not exactly thrilled that our baby is having sex already… 我不担心我们的孩子有性行为
[16:50] but I sure am glad he’s using protection. 但我很高兴他做好防范措施
[16:54] -Got your point, very funny. -No, Steve, not funny. -我懂了,很有趣
[16:57] -Fucked up. -Come on, it’s just condoms. -你错了,混蛋
[16:59] In the diaper bag, Steve? -只不过是保险套而已 -放在尿布袋里?
[17:00] How much sex are you having that you need rubbers in the diaper bag? 你做了多少次?
[17:04] What’s it to you? 关你什么事
[17:06] Apparently, some of Miranda’s baggage had shifted during fight. 米兰达的包袱 在争吵中移转了位置
[17:10] I just don’t think you’re taking this parenting thing seriously. 你没善尽做父亲的责任
[17:14] -What? -You show up late to pick him up. -什么? -你迟到
[17:16] one time. -只有一次
[17:17] More than one time. There was that other time when you were late. -不只一次
[17:21] -okay, what’s your problem? -This is not about me. -你到底有什么问题 -这不是我的问题
[17:24] This is about your need to start taking responsibility for your child. 你必须尽到照顾孩子的义务
[17:27] Clearly, there are times when you can’t because your mind is somewhere else. 但显然有时你的心思 并不在孩子身上
[17:31] What are you talking about? -你在胡说些什么
[17:32] Like when your penis is in some girl’s vagina… -当你的小弟弟在别人身体里时
[17:36] and you’re having an orgasm… 我们的宝贝却静静地在室息
[17:37] while our baby is quietly suffocating in the other room. 你却在享受高潮
[17:40] -Debbie and I never do it when he’s awake. -okay, Steve, you’re not getting this! -我们从不在他醒着的时候做 -你没抓到重点
[17:45] I am saying your focus needs to be totally and completely on Brady. 你的注意力 要完全放在布莱迪身上
[17:49] My focus is always 100% on Brady. 我的注意力总是 百分之百在布莱迪身上
[18:01] See? 看吧
[18:03] That night, the only thing Miranda and Steve could agree on… 米兰达和史蒂夫 唯一达成的共识
[18:07] was separate diaper bags. 就是两人各用各的尿布袋
[18:27] Hey, beautiful, I’m here. 美女,我来了
[18:33] What’s all this? -这是怎么回事
[18:34] It’s my last Christmas tree. -这是我最后的一棵圣诞树
[18:37] -It’s July. -That’s right, so it doesn’t count. -现在才七月 -没错,所以还不算数
[18:41] Charlotte, honey, you can have a tree. Lots of Jews do. 亲爱的,你可以摆圣诞树 很多犹太人也摆
[18:46] It wouldn’t be appropriate. Look. 但那是不对的,你看
[18:51] It’s my favorite ornament. 这是我最喜欢的装饰品
[18:54] Silent Night, Holy Night. 平安夜,圣善夜
[18:56] See, that’s the holy family in the Nativity. 这是圣家庭和耶稣诞生图
[19:00] This was my Grandma York’s. It’s so old. 这是我祖母留下来的
[19:03] See how there’s hardly any glitter left on the baby Jesus. 已经很旧了 小耶稣身上的亮粉都掉光了
[19:08] It’s very rare to have a blue Christmas ornament. 这是很少见的蓝色圣诞节装饰
[19:11] -Is that a fact? -Yeah. 是真的吗
[19:15] They’re usually red or green… 通常都是红色、绿色或银色
[19:18] silver, gold. 金色
[19:25] -Keep Christmas. Who cares? -I do. -继续过圣诞节没什么关系 -有关系
[19:28] I’m gonna do this right. I’m not gonna be a meat-eating vegetarian. 我不想变成吃肉的素食者
[19:32] No, these all have to go. -这些都要丢弃
[19:34] Except this one. We’re keeping this. -这个除外,我们要留着这个
[19:37] What the hell, they were Jews, too. 有什么关系,他们也是犹太人
[19:41] Dreidel, dreidel, dreidel (坠斗…我用泥土捏塑它)
[19:44] I made it out of clay
[19:47] And when it’s something, something (当它…)
[19:50] ”Dry and ready.” (干了以后)
[19:51] Impressive. Dry and ready. 厉害,干了以后
[19:54] Dreidel, I will play. (我要玩坠斗)
[19:59] That night, Charlotte realized the memories she was giving up… 夏绿蒂了解到她所放弃的回忆
[20:03] might be nothing compared to the memories she was getting. 比起她即将得到的 或许根本不算什么
[20:08] And Samantha realized, to make things right… 莎曼珊了解
[20:11] she would need to service someone else for a change. 她必须回过头服侍另一个人
[20:14] Hello. 你好,我是莎曼珊
[20:16] My name is Samantha. I’ll be your waitress this evening. 我是你今晚的女侍
[20:20] Tonight I will be serving you. 今晚就让我来为你服务
[20:25] You are fucking crazy. -你一定是疯了
[20:26] Mister waiter, you have no idea. -侍者先生,你还没领教到
[20:30] -You don’t know my name, do you? -of course I do… -你不知道我的名字对吧
[20:34] Paul. -我当然知道…保罗
[20:35] It’s Jerry. -我叫杰瑞
[20:36] I took a shot. -我乱猜的
[20:38] When you’re a waiter, you must always be aware… 当你做侍者的时候
[20:43] that the customer comes first. 你一定知道 顾客至上
[20:48] It’s a hard job. 那真是个坚硬的工作
[20:54] You know, Samantha, I’m not just a waiter. 莎曼珊,我不只是侍者
[20:59] Is that right, Jamie? -是吗,杰米
[21:00] Jerry. -杰瑞
[21:04] I’m an actor. 我是个演员
[21:07] God, there goes my hard-on. 老天,我退潮了
[21:14] It’s a good thing I still have mine. 但幸好我还没退
[21:18] Samantha had had many waiters in her past… 莎曼珊上过很多侍者
[21:20] but to the present day, this was her very first Jerry. 但就在那天 杰瑞首度成为她的入幕之宾
[21:30] As for me… 至于我,度过了另一个
[21:31] I spent another night not sleeping in Berger’s bed. 在柏格床上无法入眠的夜晚
[21:45] -You okay? -No, I can’t sleep. -你还好吗 -不好,我睡不着
[21:49] -Is it the frogs? -No, the frogs are fine. -因为青蛙吗 -不,跟青蛙无关
[21:52] What’s up? -怎么回事
[21:55] Nothing. Go back to sleep. -没事,你继续睡
[22:00] Jesus. 老天
[22:02] -It’s the frogs. I’ll turn it off. -No, it’s not the frogs. -一定是青蛙,我把它关了 -不,不是青蛙
[22:11] -It’s Lauren. -What about her? -是罗伦 -她怎么了
[22:13] okay, for the record, I was hoping to skip this and start fresh… 说实在的 我本想跳过这段重新开始
[22:18] but what’s going on with you and the double finger? -你那天为什么伸出两只手指
[22:20] -The double what? -The other day, to the answering machine. -两只什么?
[22:27] Do we need to talk about this? 就是那天,对着电话答录机 -对
[22:30] She just drives me crazy, you know. She keeps calling here. -我们要不要讨论一下 她快把我逼疯了
[22:33] She wants to go out to lunch for closure. That’s her word. 她想要一起吃午饭 好有个“了结”,她说的
[22:36] I would never say ”closure,” certainly not at 2:00 in the morning. 我不会用“了结”这个字 至少不会在凌晨两点
[22:39] She keeps bugging me. 她认为那很重要
[22:41] She thinks it’s important in order to move on. 因此她才能重新开始
[22:50] What do you think? -你认为呢
[22:52] I think that it’s gonna take a lot more than a lunch. -那不是一顿午餐就能解决的
[22:58] What? 怎么了
[23:02] No, it’s embarrassing. 不行,很难启齿
[23:07] She cheated on me. That’s how it ended. 她背叛我,结果就是如此
[23:09] She broke my heart and pretty much killed me. 她伤了我的心,令我痛不欲生
[23:14] And I was dead… 我就像行尸走肉,直到遇见你
[23:17] till you. And then, there is another important first. 于是又多了一个重要的第一次
[23:28] The first time you realize this really might be something. 第一次你了解到 这事可能真的很严重
[23:33] You ever been that hurt? 你曾经如此痛心过吗
[23:39] You want to tell me about it? 你愿意跟我分享吗
[23:44] Sure. 当然
[23:45] And just like that… 就这样
[23:46] we moved out of the present and into our future. 我们走出现在,向未来迈进
[23:51] -How much time have you got? -I got all night. -你有多少时间 -一整晚
[23:56] So now, it was time to clear up the past. 现在该将过去做个整理了
[24:16] It’s me. -是我
[24:17] -Hello there. -Have you got a minute? -你好
[24:20] Yeah, sure. I’m just relaxing in my hot tub. -你有空吗 -有,我正在按摩池里
[24:23] A hot tub? 按摩池?不会吧 那不是早就落伍了吗
[24:25] Shame on you, that is such a cliche.
[24:28] 不,按摩浴缸才落伍
[24:33] Remember the time we were in the Jacuzzi in the Four Seasons and you– 按摩池又卷土重来
[24:37] okay, hold on there, partner. 还记得那次我们在按摩浴缸…
[24:39] This is not gonna be one of those types of calls. 等一下 我打电话来不是要说这个
[24:42] What type of call? 我是说你掉了项练的那一次
[24:43] I was talking about when you lost your necklace in the jets.
[24:47] If you’d like to make it one of those phone calls, I’m $1 .50 for the first minute… 如果你想来个“热线”电话
[24:51] and 50 cents for each additional. 我的头一分钟收费1.5美金
[24:53] -Please stop. -What’s on your mind, baby? -别说了 -怎么了,宝贝
[24:58] I was just calling to tell you… 我是打电话来告诉你
[25:00] that we won’t be having any more of those calls. 我们别再打“热线”电话了
[25:05] Really, why is that? 是吗?为什么
[25:07] -Because we’re just friends now. -Those are friendly calls. -我们现在只是朋友 -那是友善的“热线”电话
[25:11] -I don’t talk to my friends like that. -I do. 但我不会跟朋友讲那种电话
[25:15] Maybe that’s why you have so few. -我会 -因此你没什么朋友
[25:20] You got me there. 被你说中了
[25:25] -I started seeing someone. -Were you seeing someone the other night? 我有固定的约会对象
[25:29] Yes, but it just got serious. -那天你们已开始约会了吗 -对
[25:33] I see. -但我们最近才稳定下来 -我了解
[25:37] So I think we have to leave all that in the past. 所以我认为 我们该将过去的留在过去
[25:40] Consider it in the past. 往事只能回忆
[25:43] But we’ll stay friends. 但我们还是朋友
[25:47] Friends. -还是朋友
[25:48] Good friends. -好朋友
[25:53] His name is Jack Berger. 他叫杰克柏格,也是个作家
[25:55] He’s a writer as well.
[25:59] okay, kid. 好吧,偶尔还是给我个电话
[26:01] Give me a call sometime.
[26:04] Any kind of call you want. 任何电话都行
[26:15] That night, in the basement of a synagogue… 当晚,在犹太教堂的地下室
[26:18] after 75 accelerated classes… 经过75堂密集的课程之后
[26:21] Charlotte, the Episcopalian princess, was reborn a Jew… 夏绿蒂,圣公会公主 重生成为一名犹太教徒
[26:29] Ieaving the old Charlotte behind. 将以往的夏绿蒂抛在脑后
[26:32] Was this tub drained before me? 池水是刚放满的吗?
[26:36] Not all of her. 也许并没有全部抛开
[26:47] I finally figured out what you needed. -我想到你需要什么了
[26:50] oh, yeah? -是吗
[26:52] I thought about it and I narrowed it down to two choices. 我想了一下 将范围缩小到两个选择
[26:57] A Pulitzer Prize… 普立兹奖或是这个
[26:59] or this.
[27:01] -I already have a Pulitzer. -You do? -我已经有普立兹奖了 -真的
[27:04] -I don’t like to brag. -Then I chose right. -对,我不喜欢吹嘘 -那么我选对了
[27:11] It’s for a fresh start. 一个新的开始 最新的音效装置
[27:12] It’s the newest sound machine they make, with many other sounds besides frogs. 除了青蛙以外 还有很多其他声音
[27:18] I don’t care for frogs. -我不排斥青蛙
[27:19] -New start, new sound. -Deal. -新的开始,新的音效 一言为定
[27:37] That same night, next to Berger… 当天晚上
[27:39] and Surf Sounds Number Four… 在柏格及第四海浪声的陪伴下
[27:41] I slept more soundly than I had… 我睡了有始以来最香沈的一觉
[27:43] in as long as I can remember.
欲望都市

文章导航

Previous Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 欲望都市(Sex and the City)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

欲望都市(Sex and the City)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号